Споразумение по дело №808/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 367
Дата: 7 октомври 2024 г. (в сила от 7 октомври 2024 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20245620200808
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 3 октомври 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 367
гр. Свиленград, 07.10.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на седми октомври през две хиляди двадесет и четвърта
година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620200808 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 10:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим М. А. Х., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.Н. М., упълномощен
защитник от Досъдебното производство (ДП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Заместник Районен
прокурор М. К..
В залата присъства преводач А. З. М., редовно призована.
Адв.М. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. А. Х. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя А. З. М., която да извърши
устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. А. Х. преводач А. З. М., която да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А. З. М., родена на *************** година в град Тир, Ливан,
ливанка, ливанска гражданка, живуща в град *********************, област
Хасково, със средно образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач А. З. М. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът А. З. М. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач А. З. М. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача А. З. М. се разясниха правата и задълженията.
Преводачът А. З. М. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.М. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. А. Х. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача. Желая в настоящото производство да ме
защитава упълномощения от мен адвокат Н. М., а не служебно назначения ми
защитник – адвокат Красимир Ташев.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. А. Х. (***************), роден на ********** година в
град Дир Зор, Сирийска Арабска Република, арабин, сирийски гражданин,
живущ в град ******************, област Хасково, с начално образование,
неженен, ЛНЧ **************, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.М. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. А. Х. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
2
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият М. А. Х. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия М. А. Х. – адвокат Н. М., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.М. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият М. А. Х. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. А. Х.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият М. А. Х. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат
ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.М. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият М. А. Х. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 07.10.2024 година, в град Свиленград между подписаните М. К. –
Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура – Хасково и Н. М. -
Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на М. А. Х., обвиняем по
ДП № 255/2024 година по описа на ГПУ – Свиленград, като констатирахме, че
3
са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК и постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият М. А. Х. с ЛНЧ **************, роден на **********
година в град Дир Зор, Сирийска Арабска Република, с постоянен и настоящ
адрес в град ******************, област Хасково, с адрес за призоваване в
Република България: Следствен арест при РУ - Свиленград, сирийски
гражданин, арабин по произход, неженен, неосъждан, с начално образование,
безработен, с Регистрационна карта на бежанец № *********, се признава за
виновен за това, че на 11.08.2024 година на четвъртокласен път № 55045 в
землището на град Свиленград, област Хасково, с цел да набави за себе си
имотна облага, противозаконно подпомогнал, чрез осигуряване на транспорт
на чуждите граждани: Атия Мохамед Абделкадер, Карим Ибрахим Хасан,
Салех Мохамед Хумайди - граждани на Арабска Република Египет, Ахмед
Абдулах Алшели, Уисам Абуд Алатауи, Хамад Мохамед Рахмо, Мохамед
Хусеин Халбус, Луай Наджед Абдулла - граждани на Сирийска Арабска
Република, непълнолетните чужди граждани – М. Ахмед Мохамед, роден на
01.07.2007 година, Мустафа Наджи Ахмед, роден 15.11.2006 година, М. Салех
Муслем, роден на 23.03.2007 година, Абделрахман Мохамад Амер, роден
20.11.2007 година и Ахмед Рида Хасан, роден на 05.05.2009 година – граждани
на Арабска Република Египет, както и малолетния чужд гражданин Абделхай
Абдулах Алшели, роден на 06.11.2010 година - гражданин на Сирийска
Арабска Република, да преминават в страната в нарушение на закона по
смисъла на чл. 19, ал. 1, т. 1 от Закона за чужденците в Република България
(ЗЧРБ) - „Чужденец, който влиза в Република България или преминава
транзитно през нейната територия, в зависимост от целта на пътуването,
трябва да притежава редовен паспорт или заместващ го документ за пътуване,
както и виза, когато такава е необходима”, съгласно Приложение I на
Регламент (ЕС) № 2018/1806 на Европейския парламент и на Съвета, като
деянието е извършено чрез използване на моторно превозно средство (МПС) -
лек автомобил марка „Форд” с български регистрационен № СВ 17 66 ХР, и
по отношение на повече от едно лице – общо 14 лица, от които 5 (пет)
непълнолетни лица и 1 (едно) малолетно лице, като деянието е извършено с
цел да набави за себе си или за другиго имотна облага и е съпроводено с
неподчинение спрямо орган на властта - престъпление по чл. 281, ал. 2, т. 1, т.
4, т. 5, т. 6 и т. 7, вр.ал. 1 от НК.
За така извършеното престъпление от М. А. Х., със снета по-горе
самоличност, на основание по чл. 281, ал. 2, т. 1, т. 4, т. 5, т. 6 и т. 7, вр.ал. 1,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2
(две) години и наказание „Глоба” в размер на 5 000 лв. (пет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 5 (пет) години.
На основание чл. 281, ал. 4, вр.ал. 2, т. 1 от НК на обвиняемия М. А. Х.
4
се налага и Глоба в размер на 5 311.14 лв., представляваща размера на
превозното средство – лек автомобил марка „Форд” с български
регистрационен № СВ 17 66 ХР, собственост на Х. А. Ф., с което е извършено
престъплението.
2. От деянието, извършено от обвиняемия М. А. Х. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
3. Направените по делото разноски в размер на 195 лв. за преводач, на
основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил; а направените по делото разноски за експертиза,
възлизащи на стойност от 447.84 лв., на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, да
бъдат заплатени от обвиняемия М. А. Х..
4. Вещественото доказателство по делото, а именно: 1 брой лек
автомобил марка „Форд” с български регистрационен № СВ 17 66 ХР – на
съхранение в ГПУ - Свиленград, да се върне на собственика му Х. А. Ф..
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящето Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемия М. А. Х. чрез преводача от арабски език на български
език и А. З. Мохаммад Каяли с ЕГН ********** от град Свиленград, кв.
„Изгрев”, блок № 6, етаж 2, ап.№ 5, предупредена за отговорността по чл. 290,
ал. 2 от НК, му беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, а
именно, че след одобряването на Споразумението, Определението на Съда по
чл. 382, ал. 9 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила
Присъда и същият декларира, че е съгласен със Споразумението и се отказва
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният М. А. Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:...............................
(А. З. М.) (М. А. Х.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
5
ЗАМЕСТНИК РАЙОНЕН ПРОКУРОР:…………………...
(М. К.)

ЗАЩИТНИК:…….....….............
(адв.Н. М.)



ОБВИНЯЕМ:...............................
(М. А. Х.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на арабски език на обвиняемия от преводача А. З. Мохаммад Каяли с ЕГН
********** от град Свиленград, кв.„Изгрев”, блок № 6, етаж 2, ап.№ 5,
предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:..................................
(А. З. М.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. К. – Заместник Районен прокурор
на Районна прокуратура – Хасково и Адвокат Н. М. от Адвокатска колегия –
Хасково, упълномощен защитник на подсъдимия М. А. Х. от град Харманли,
област Хасково, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. А. Х. (***************), роден на
********** година в град Дир Зор, Сирийска Арабска Република, арабин,
сирийски гражданин, живущ в град ******************, област Хасково, с
начално образование, неженен, ЛНЧ **************, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 11.08.2024 година на четвъртокласен път № 55045 в
землището на град Свиленград, област Хасково, с цел да набави за себе си
имотна облага, противозаконно подпомогнал, чрез осигуряване на транспорт
на чуждите граждани: ****************** година - гражданин на Сирийска
Арабска Република, да преминават в страната в нарушение на закона по
смисъла на чл. 19, ал. 1, т. 1 от ЗЧРБ - „Чужденец, който влиза в Република
6
България или преминава транзитно през нейната територия, в зависимост от
целта на пътуването, трябва да притежава редовен паспорт или заместващ го
документ за пътуване, както и виза, когато такава е необходима”, съгласно
Приложение I на Регламент (ЕС) № 2018/1806 на Европейския парламент и на
Съвета, като деянието е извършено чрез използване на МПС - лек автомобил
марка „Форд” с български регистрационен № СВ 17 66 ХР, и по отношение на
повече от едно лице – общо 14 лица, от които 5 (пет) непълнолетни лица и 1
(едно) малолетно лице, като деянието е извършено с цел да набави за себе си
или за другиго имотна облага и е съпроводено с неподчинение спрямо орган
на властта - престъпление по чл. 281, ал. 2, т. 1, т. 4, т. 5, т. 6 и т. 7, вр.ал. 1 от
НК, поради което и на основание 281, ал. 2, т. 1, т. 4, т. 5, т. 6 и т. 7, вр.ал. 1,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 2 (две) години и на наказание „Глоба” в размер на 5 000 лв. (пет
хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 5 (пет) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 281, ал. 4, вр.ал. 2, т. 1 от НК, ОСЪЖДА подсъдимия
М. А. Х. (***************), роден на ********** година в град Дир Зор,
Сирийска Арабска Република, арабин, сирийски гражданин, живущ в град
******************, област Хасково, с начално образование, неженен, ЛНЧ
**************, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата Глоба в
размер на 5 311.14 лв. (пет хиляди триста и единадесет лева и четиринадесет
стотинки), представляваща размера на превозното средство – лек автомобил
марка „Форд” с български регистрационен № СВ 17 66 ХР, което не е негова
собственост.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М. А. Х.
(***************), роден на ********** година в град Дир Зор, Сирийска
Арабска Република, арабин, сирийски гражданин, живущ в град
******************, област Хасково, с начално образование, неженен, ЛНЧ
**************, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет,
направените по делото на ДП разноски за извършена експертиза в размер на
447.84 лв. (четиристотин четиридесет и седем лева и осемдесет и четири
стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) –
държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно: лек
автомобил марка „Форд” с български регистрационен № СВ 17 66 Х, ДА СЕ
ВЪРНЕ на собственика му Х. А. Ф. от село **************, област София или
на надлежно упълномощено от него лице.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за превод в размер на 195 лв. (сто деветдесет и пет лева) да
останат за сметка на органа на ДП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
7
съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 808/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. А. Х. от
Сирийска Арабска Република, за престъпление по 281, ал. 2, т. 1, т. 4, т. 5, т. 6
и т. 7, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила Съдебен акт, то следва мярката за неотклонение „Задържане под
стража” взета спрямо М. А. Х. в досъдебната фаза на процеса да бъде
отменена, поради което и на основание чл. 309, ал. 1 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата с Определение № 519, постановено в открито
съдебно заседание на 14.08.2024 година по ЧНД № 654/2024 година на
Районен съд – Свиленград, мярка за неотклонение „Задържане под стража”
спрямо М. А. Х. (***************), роден на ********** година в град Дир
Зор, Сирийска Арабска Република, с ЛНЧ ************** от град
******************, област Хасково.
Определението не подлежи на обжалване и протест.
Определението подлежи на незабавно изпълнение.

Подсъдимият М. А. Х. се освободи в съдебната зала.

Препис – извлечение от Протокола, в частта за одобряването на
Споразумението, за отменяне на мярката за неотклонение и за
освобождаването на подсъдимия М. А. Х., да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

Подсъдимият М. А. Х. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, както и от Определението за
мярката, на разбираемия от мен език.

Адв.М. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
8
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Н.
М..

Заседанието завърши в 10.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9