Споразумение по дело №987/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 423
Дата: 19 декември 2016 г. (в сила от 19 декември 2016 г.)
Съдия: Недялко Христов Паталов
Дело: 20165620200987
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 19 декември 2016 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2016                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На деветнадесети декември                      две хиляди и шестнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                 Председател: НЕДЯЛКО ПАТАЛОВ

 

Секретар: Р.И.

Прокурор: Надя Митева

сложи  за разглеждане докладваното от Съдия ПАТАЛОВ

НОХ дело №987 по описа на Съда за 2016 година

На именното повикване в 13.00 часа се явиха:

    Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

               Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, изпраща представител –Прокурор Надя Митева.

     Обвиняемият М.А.М., редовно призован, чрез администрацията на ГПУ - Свиленград, явява се лично и с адв. И.И. от ХАК – служебен защитник от ДП, също редовно призован.

Явява се преводач от арабски език - Т.А. Хусеин Абдулла, редовно призован. Представя доказателства за изплащане на пътни разходи – декларация, ведно с фискален бон за заредено гориво.

 

                Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

 Адв. И. – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от арабски език. Нямаме възражение да се назначи за преводач Т.А. Хусеин Абдулла.

 

Съдът като взе предвид, че обвиняемия М.А.М. не е български гражданин и не владее български език, както и изявлението на неговия защитник, че желае да се ползва от арабски език в настоящото наказателно производство, намира за необходимо, на основание чл.21, вр. чл.395а от НПК, да назначи на същия преводач, като поименно определя за такъв – Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20,00 лева, както и заплащане на пътни разходи в размер 20.00 лв - за пътуване с лично МПС, в двете посоки, по дестинация Хасково-Свиленград, за участие в с.з., доказани с представен касов бон за заредено гориво. Водим от горното, Съдът

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА поименно Т.А. Хусеин Абдулла, за преводач на обвиняемия М.А.М. по НОХД №987/2016 година, който да извърши превод от български на арабски и обратно, при възнаграждение в размер на 20 лв., платимо от бюджета на съда.

ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на преводача и пътни разноски  в размер 20,00 лв.,  от бюджета на съда.

Да се издаде  РКО.

 

Сне се самоличността на преводача.

Т.А. Хусеин Абдулла, роден на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин, живущ *** А,  с висше образование, женен, не осъждан, с  ЕГН: **********, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството, владее писмено и говоримо арабски и български език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.

Поради липсата на др. процесуални пречки за даване ход на делото и след осигуряването на задължителния преводач на обвиняемия  от надлежния език,  за осъществяване на устен превод в процеса, съдът

 

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на обвиняемия,  чрез преводача.

Обвиняемият М.А.М., роден на ***г. в гр. Халеб, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ ***, неженен,  с начално образование, безработен,  неосъждан.    

ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на основание чл.274, ал.1 от НПК, разясни на страните  правото  им  на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

ПРОКУРОР - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, преводача и защитника на обвиняемия.

Адв.И. - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, преводача и прокурора.

Обвиняемият М.А.М. /чрез преводача/ - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, защитника, преводача или прокурора.

Разясниха се на обвиняемият и правата му по чл.55 НК, и в частност тези по чл.55, ал.3, вр. чл.395а и по чл.395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената присъда, респ. одобрено споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Обвиняемият М.А.М. /чрез преводача /на основание чл.395в НПК/ – Не желая да получа писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език.

ДОКЛАДВА се  внесеното споразумение.

Прокурорът – Постигнали сме споразумение с обвиняемият и неговия защитник - адв.И. за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на закона.

Адв.И. - Поддържам постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната отговорност на моя подзащитен и моля да го одобрите, като не предлагам промени в съдържанието му.

Обвиняемият М.А.М. /чрез преводача/ – Запознат съм със споразумението. Да се впише същото в протокола от съдебно заседание.

ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ разясни на обвиняемия М.А.М., че споразумението има последица на влязла в сила присъда, като на основание чл.382, ал.4 от НПК запитва същия разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно, сам и лично ли е подписал споразумението, след което същият заяви:

            Обвиняемият М.А.М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението, което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно. Ясно ми е, че има последиците на влязла в сила присъда.  

             

Съдът, след като отчете факта, че не са налице пречки за вписване съдържанието на постигнатото между страните споразумение в протокола на съдебно заседание, намира, че същото следва да бъде вписано, поради което на основание чл.382, ал.6 от НП

 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както следва:

 

          Днес, 19.12.2016г. в гр. Свиленград, между подписаните: Надя Митева – прокурор при Районна прокуратура - гр. Свиленград и И.И. ***, защитник на М.А.М. – обвиняем по бързо производство № 404/2016 год. по описа на ГПУ – Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:

         1.Обвиняемият М.А.М., роден на ***г. в гр. Халеб, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ ***, неженен, неосъждан, начално образование, безработен, притежаващ  сирийски паспорт № *********, издаден на 12.09.2009г. в Сирия и румънско разрешително за пребиваване с № R00283888, издадено на 08.08.2012г. се признава за виновен в това, че:

на 16.12.2016г. в района на 318 гранична пирамида в землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, направил опит да излезе през границата на страната от Република България в Република Турция без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 18 ал.1  от НК, за което се предвижда наказание лишаване от свобода до 5 години и глоба в размер от 100 до 300 лева.

За така извършеното от обвиняемия М.А.М. със снета по-горе самоличност, за извършено престъпление по чл.279, ал.1 , вр. чл. 18 ал. 1 от НК, на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 18 ал. 1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и “Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.

 

2. Направените по делото разноски в размер на 144,99 лева за преводач в досъдебното производство, на основание чл.189,ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

3. От деянието, извършено от обвиняемия, не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

         4. За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

        

На обвиняемия М.А.М., чрез преводача от български на арабски език и обратно Т. Абдул – Кадер Хусеин – Абдулла, ЕГН **********, роден на ***г***, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

          

         Подписаният М.А.М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т. Абдул – Кадер Хусеин – Абдулла, ЕГН **********, роден на ***г***.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………                             ОБВИНЯЕМ:..................................                                                    

        / Т. Абдулла /                                            / М.А.М. /

 

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:.................................                 

                                                                   ЗАЩИТНИК:................................                                                                                     /АДВ. И.И./

 

 

 

                                                                   ОБВИНЯЕМ:.....................................

                                                                /М.А.М./                                                              

 

           Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на АРАБСКИ език на обвиняемия от преводача Т. Абдул – Кадер Хусеин – Абдула, ЕГН **********, роден на ***г***,  предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290  ал. 2 от НК.

                                                     

                                        

                ПРЕВОДАЧ:………………………………

                                                                          /Т. АБДУЛЛА /

 

ПРОКУРОР – Считам, че така постигнатото и представено споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.

Адв.И. - Считам, че така постигнатото и представено споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.

Обвиняемият М.А.М. /чрез преводача/ – Да се одобри споразумението.

 

Съдът, след като взе предвид, че депозираното споразумение, сключено между страните не противоречи на закона и морала намира, че на основание чл.382, ал.7 НПК следва да бъде одобрено, а наказателното производство по отношение на обвиняемият М.А.М., следва да бъде прекратено на основание чл.24, ал.3 НПК.

Така мотивиран, съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: №

 

              ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между прокурор от Районна прокуратура – Свиленград Надя Митева, обвиняемият М.А.М. и неговия защитник - адвокат И., при условията и на основанията известни на страните, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия М.А.М., роден на ***г. в гр. Халеб, Сирия, арабин по произход, гражданин на Сирия, живущ ***, неженен,  с начално образование, безработен,  неосъждан.    

ЗА ВИНОВЕН в това, че на 16.12.2016г. в района на 318 гранична пирамида в землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, направил опит да излезе през границата на страната от Република България в Република Турция без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 18 ал.1  от НК, поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл. 18 ал.1, вр. чл. 54, ал.1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и  „Глоба” в  размер  на  200 лв. /двеста лева/.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наказанието „Лишаване от свобода” с изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

     ОСЪЖДА обвиняемия М.А.М., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА ЗАПЛАТИ,  по Бюджета на съдебната власт, направените по делото ПЪТНИ РАЗНОСКИ  на преводач в размер на 20.00 лв. /двадесет лева/ - от съдебната фаза, както и 5/пет/ лева- ДТ, в случай на служебно издаване на ИЛ,  вносими по сметка на РС – Свиленград.

 

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски за извършен устен и писмен превод,  в размер на 144,99 лв./ сто четиридесет и четири лева и деветдесет и девет стотинки/ от досъдебната фаза, да останат за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство, в размер на 20 лв.  - за сметка на Съда.

              ПРЕКРАТЯВА на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД №987/2016г. по описа на Районен съд – Свиленград.

              ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.                           

     

                                                                    СЪДИЯ: .............................

 

 

               Препис от протокола да се издаде на служебният защитник –адв.И..

 

       Заседанието завърши в 13.15 часа.

              Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                                           СЪДИЯ: .......................   

 

 

                                                                     СЕКРЕТАР: ........................