Споразумение по дело №417/2023 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 148
Дата: 23 юни 2023 г. (в сила от 23 юни 2023 г.)
Съдия: Мариана Митева Маркова
Дело: 20231890200417
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 юни 2023 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 148
гр. Сливница, 23.06.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, V-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на двадесет и трети юни през две хиляди двадесет и трета
година в следния състав:
Председател:Мариана М. Маркова
при участието на секретаря Паулина Бл. Велкова
и прокурора И. Т.. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Мариана М. Маркова Наказателно
дело от общ характер № 20231890200417 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 13:15 часа се явиха:
За Районна прокуратура – Костинброд – редовно уведомена, се явява прокурор И..
Обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./ – редовно уведомена, осигурена от началника на
ареста – гр. София, се явява лично и с адвокат А. А. – САК, служебен защитник на същата.
Явява се и преводачът от български език на арабски език и обратно А. Г. Х..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./ не е
българска гражданка, същата е гражданка на Палестина и не владее български език, владее
арабски, намира, че следва да му бъде назначен преводач от български език на арабски език
и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА А. Г. Х. за преводач от български език на арабски език и обратно на
обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./, по н.о.х.дело № 417 / 2023 г. по описа на Районен съд –
Сливница при възнаграждение в размер на 100.00 /сто/ лева, платими от бюджетните
средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
А. Г. Х. – 45 години, неосъждан, без родство и дела със страните по делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290 ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./, (чрез преводача): Разбирам се с преводача и
желая същият да превежда комуникацията ми със съда в настоящото производство на
1
арабски език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО ДАВАНЕ ХОД
НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор И.: Да се даде ход на делото.
Адвокат А. А.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./, (чрез преводача): Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на делото в
днешното съдебно заседание, поради което

ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМАТА, както следва:
А. А.-А. /A. A.-A./, родена на ********** г. в Палестина, гражданка на Палестина, с
постоянен адрес: с. Ахзара, област Газа, Палестина, улица и къща без номер, по „Афис“
справка ........, по „Евродак“ справка ............., разведена, неосъждана, със средно
образование, безработна.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за правото им на
отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и защитника, както и правото им
да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата им по
НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./ по
чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал. 2, чл. 297, чл. 371 и
чл. 395в от НПК.
Обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./, (чрез преводача): Ясни са ми правата, които ми
разяснихте. Не възразявам да бъда защитаван от назначения ми служебен защитник - адв. А.
А.. Не желая да се извършва писмен превод на протокола от днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на страните да правят
нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.
Прокурор И.: Госпожо председател, със служебния защитник на обвиняемата - А.
А.-А. /A. A.-A./ – адвокат адв. А. А. - САК, постигнахме споразумение и ще Ви помоля, след
като се запознаете с него, да го одобрите и да прекратите наказателното производство по
делото по отношение на обвиняемата, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат А. А.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./, (чрез преводача): Поддържам казаното от
защитника ми. Постигнали сме споразумение по делото.
2
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено по реда на
чл. 381 от НПК, сключено между И. И. – прокурор при Районна прокуратура – Костинброд,
наблюдаващ производството по досъдебно производство № 108 / 2023 г. по описа на ГПУ-
Калотина, прокурорска преписка № 1519 / 2023 г. по описа на РП-Костинброд, и адв. А. –
САК – служебен защитник на обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./ , със съгласието на
обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./ и в присъствието на преводача от и на арабски език – А. Г.
Х..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от обвиняемата по чл.
381 ал. 6 от НПК.
Прокурор И.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Адвокат А. А.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам
искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./, (чрез преводача): Поддържам споразумението
във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемата А. А.-А. /A. A.-
A./, разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, а именно, че след одобряването му от съда и изготвянето на определение
по чл. 383 от НПК, последното е окончателно и има сила на влязла в сила присъда за
обвиняемата, която не подлежи на въззивна и касационна проверка, съглА. ли е с тези
последици и дали доброволно е подписал споразумението:
Отговор на обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./, (чрез преводача): Да, разбирам
обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението така,
както ми ги разяснихте. СъглА. съм с тези последици. Доброволно подписах
споразумението. Не ми е оказван натиск.
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол
съдържанието на окончателното споразумение, както следва:

І. СТРАНИ
Споразумението се сключи между И. И. – прокурор в Районна прокуратура – гр.
Костинброд и адвокат А. А. от САК – служебен защитник на обв. А. А.-А. /A. A.-A./ и с
нейно съгласие чрез превод от български език на арабски език и обратно от преводача А. Г.
Х.

3
ІІ. ПРЕДВАРИТЕЛНИ УСЛОВИЯ
1. А. А.-А. /A. A.-A./ е привлечена като обвиняем за извършено престъпление по
чл. 279, ал.1, вр. чл.18 от НК.
2. От деянието не са причинени съставомерни имуществени вреди.
3. На страните са известни и са съгласни с правните последици на споразумението,
а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд определението на съда по
чл. 383, ал. 1 във вр. чл. 382, ал. 9 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в сила
осъдителна присъда за обвиняемата и не подлежи на въззивна и касационна проверка.

ІІІ. ПРЕДМЕТ И УСЛОВИЯ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:
1. С настоящото споразумение страните се съгласяват наказателното производство по
делото да бъде решено със споразумение и да не се провежда съдебно разглеждане по
общия ред. Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемата А. А.-А.
/A. A.-A./, родена на ********** г. в Палестина, гражданка на Палестина, с постоянен
адрес: с. Ахзара, област Газа, Палестина, улица и къща без номер, по „Афис“ справка
........, по „Евродак“ справка ............., разведена, неосъждана, със средно образование,
безработна, Е ВИНОВЕН, за това че:
На 21.06.2023 г. около 20:50 часа на трасе „Изходящи товарни автомобили“ на
ГКПП - Калотина, Софийска област, с товарен автомобил марка „Волво“ със сръбски
регистрационен № ........ и ремарке марка „Шмитц Каргобул“ със сръбски регистрационен №
........, е направила опит да излезе през границата на страната от Република България в
Република Сърбия, без разрешение на надлежните органи на властта като деянието е
останало недовършено, по независещи от дееца причини – бил е задържан от граничните
власти – престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 18, ал.1 от НК,

Вид и размер на наказанието:
Страните се съгласяват на обв. А. А.-А. /A. A.-A./ на основание чл. 279, ал.1, вр.
чл.18, ал.1 вр. чл. 54, ал.1 от НК от НК да му бъде наложено наказание “Лишаване от
свобода” за срок от шест месеца и глоба в размер на 150 лева. На основание чл.66, ал. НК,
изпълнението на наказанието лишаване от свобода да бъде отложено за срок от ТРИ
ГОДИНИ.

Разноски по делото: не са направени
Веществени доказателства: не са приобщени

ПРОКУРОР:……............. ЗАЩИТНИК: …..................................
/Ив. И./ /адв. А. А./
ОБВИНЯЕМ: ………………….……
4
А. А.-А. /A. A.-A./
ПРЕВОДАЧ:...........................................
А. Г. Х.

Съдът като съобрази обстоятелството, че страните подписаха постигнатото
споразумение и че същото не противоречи на закона и морала намира, че споразумението
следва да се одобри, а наказателното производство да се прекрати, поради което и на
основание чл. 382 ал. 7 от НПК

СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между И. И. –
прокурор при Районна прокуратура – Костинброд, наблюдаващ производството по
досъдебно производство № 108 / 2023 г. по описа на ГПУ-Калотина, прокурорска преписка
№ 1519 / 2023 г. по описа на РП-Костинброд, и адв. А. - САК – служебен защитник на
обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./ , със съгласието на А. А.-А. /A. A.-A./ и в присъствието на
преводача от български език на арабски език и обратно А. Г. Х., като с него
ПРИЗНАВА обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./ , родена на ********** г. в
Палестина, гражданка на Палестина, с постоянен адрес: с. Ахзара, област Газа, Палестина,
улица и къща без номер, по „Афис“ справка ........, по „Евродак“ справка ............., разведена,
неосъждана, със средно образование, безработна, ЗА ВИНОВНА ЗА ТОВА, че на
21.06.2023 г. около 20:50 часа на трасе „Изходящи товарни автомобили“ на ГКПП -
Калотина, Софийска област, с товарен автомобил марка „Волво“ със сръбски
регистрационен № ........ и ремарке марка „Шмитц Каргобул“ със сръбски регистрационен №
........, е направила опит да излезе през границата на страната от Република България в
Република Сърбия, без разрешение на надлежните органи на властта като деянието е
останало недовършено, по независещи от дееца причини – бил е задържана от граничните
власти, поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.18, ал.1 вр. чл. 54, ал.1 от НК я
ОСЪЖДА на 6 (ШЕСТ) месеца “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” и „ГЛОБА“ в размер на
150 (СТО И ПЕТДЕСЕТ) ЛЕВА.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание 6 /ШЕСТ/ месеца „лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 1 НК, времето през което обвиняемата А. А.-
А. /A. A.-A./ е била задържана по настоящето дело, а именно от 21.06.2023 год. до датата на
одобряване на споразумението – 23.06.2023 г.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК, обвиняемата А. А.-А. /A. A.-A./ , със
снета по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата по сметка на НБПП - София
направените по делото разноски за осъществяваната правна помощ в лицето на адв. А. -
5
САК.
ПОСТАНОВЯВА на служебния защитник на обвиняемата – адвокат А. – САК да се
издаде заверен препис от настоящото споразумение, който да му послужи пред Софийска
адвокатска колегия във връзка с осъществената служебна защита.
ПРЕКРАТЯВА производството по н.о.х.д. № 417 / 2023 г. по описа на Районен съд –
Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО, С КОЕТО
Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ Е
ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
ОБВИНЯЕМАТА А. А.-А. /A. A.-A./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ, В СЛУЧАЙ,
ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
6