ПРОТОКОЛ
№ 331
гр. Свиленград, 09.10.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ЧЕТВЪРТИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на девети октомври през две хиляди двадесет
и пета година в следния състав:
Председател:Живка Д. Петрова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Живка Д. Петрова Наказателно дело
от общ характер № 20255620200795 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 16:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград,
редовно призована, изпраща представител – Прокурор М. С..
Подсъдимият Ф. С., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” -
Хасково. За него се явява адв. М. Д., служебен защитник от Бързото производство
(БП), редовно призован.
В залата присъства преводач Е. И. Х., редовно призована.
Адв. Д. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от руски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ф. С. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от руски език в
настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като
поименно определя Е. И. Х., която да извърши устен превод от български език на
руски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ф. С., преводач Е. И. Х., която да извърши устен
превод от български език на руски език и обратно при възнаграждение в размер на 50
лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Е. И. Х., родена на ************** година в град Талгар, Казахстан,
българка, с двойно гражданство – българско и руско, живуща в град
************************, област Хасково, с висше образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът Е. И. Х. – Владея писмено и говоримо руски език.
1
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от
НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводачът Е. И. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Е. И. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Ф. С. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с преводача и
заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Ф. С. /************/, роден на **********г. в Украйна, украинец,
украински гражданин, с постоянен и настоящ адрес: *****************, Република
Украйна, женен, със средно образование, женен, международен шофьор към
украинската фирма „ВФ-ТРАНС“ ООД, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Д. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ф. С. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Ф. С. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Ф. С., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси
по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв. Д. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият Ф. С. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ф. С., разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Ф. С. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми
е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
2
споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес на 09.10.2025 год. в гр.Свиленград между подписаните: от една страна М.
С. – прокурор в Районна прокуратура-Хасково, ТО-Свиленград и от друга страна М.
Д. – адвокат от Адвокатска колегия гр. Хасково, сл. защитник на Ф. С., обвиняем по
БП № 439/2025г. по описа на РУ- Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване делото, което споразумение включва съгласието по всички въпроси посочени
в по чл.381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Обвиняемият Ф. С. /************/, роден на **********г. в Украйна, с
персонален № ****************, украинец, украински гражданин, с постоянен и
настоящ адрес: *****************, РУкрайна, притежаващ украински паспорт с №
************, издаден на 31.01.2023г., валиден до 31.01.2033г., женен, със средно
образование, международен шофьор към украинската фирма „ВФ-ТРАНС“ ООД,
неосъждан, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че На 06.10.2025г. на ГКПП
„Капитан Андреево“, общ.Свиленград, обл.Хасково, управлявал моторно превозно
средство – товарен автомобил влекач марка „Мерцедес“ с рег.№ СЕ2547ЕК, с
прикачено полуремарке с рег.№ СЕ3577ХF с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2
на хиляда, а именно – 2,49 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо
средство „Дрегер 7510“ с фабричен номер ARPL 0560 – престъпление по чл. 343б,
ал.1 от НК
2. За така извършеното престъпление по чл.343б, ал.1 от НК на обвиняемия Ф.
С., със снета по-горе самоличност, на основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2
от НК, се налагат наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8 /осем/ месеца и
наказание ”ГЛОБА” в размер на 600 /шестстотин/ лева. На основание чл. 66, ал. 1 от
НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 /три/ години.
На основание чл.343г, вр. чл. 343б, ал.1, вр. чл.37, ал.1, т.7 от НК, обвиняемият
Ф. С. се лишава от правото да управлява МПС за срок от 1 /една/ година и 8 /осем/
месеца.
На основание чл.59, ал. 4 от НК от така наложеното наказание “Лишаване от
правото да управлява МПС“, се приспада времето през което обвиняемия Ф. С. е бил
лишен от това право по административен ред считано от 06.10.2025 година.
На основание чл.343б, ал.5 от НК подсъдимия Ф. С. следва да заплати в полза на
държавата равностойността на моторното превозно средство - влекач марка
„Мерцедес“ с рег.№ СЕ2547ЕК в размер на 163 917,80 лева, /съгласно изготвена по
делото съдебно-оценителна експертиза/, което е послужило за извършване на
престъплението.
3. От престъплението извършено от обвиняемия Ф. С. не са причинени
съставомерни имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Веществените доказателства няма
5. Направените по делото разноски за преводач в общ размер на 105.00 лева на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а
направените по делото разноски в размер на 791,49 лева за извършена
съдебнооценъчна експертиза на основание чл.189, ал.3 от НПК следва да се заплатят
от обвиняемия Ф. С..
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК
3
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381 от НПК.
На обвиняемия Ф. С., посредством преводача от български на руски език и
обратно Е. И. Х., с адрес: град ************************, област Хасково, бе
разяснен смисъла на настоящото споразумение, екземпляр от което му се връчи и
същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният, Ф. С. /************/, роден на **********г. в Украйна, украинец,
украински гражданин, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:........................................ ОБВИНЯЕМ: .....................................
/Е. И. Х./ /Ф. С. /************//
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РП-ХАСКОВО
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР: ............................... ЗАЩИТНИК: ....................................
/М. С./ /адв. М. Д. Д./
ОБВИНЯЕМ: .....................................
/Ф. С. /************//
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на руски
език на обвиняемия от преводача: Е. И. Х., с адрес: град ************************,
област Хасково - предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал.2 от
НК.
ПРЕВОДАЧ:....................................
/Е. И. Х./
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то
не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
4
СПОРАЗУМЕНИЕ:
О П Р Е Д Е Л И : №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М. С. при Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение – Свиленград и Адвокат М. Д. от Адвокатска
колегия - Хасково – защитник на подсъдимия Ф. С. от Украйна, СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Ф. С. /************/, роден на **********г. в
Украйна, украинец, украински гражданин, с постоянен и настоящ адрес:
*****************, Република Украйна, женен, със средно образование, женен,
международен шофьор към украинската фирма „ВФ-ТРАНС“ ООД, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 06.10.2025г. на ГКПП „Капитан Андреево“, общ.Свиленград,
обл.Хасково, управлявал моторно превозно средство – товарен автомобил влекач марка
„Мерцедес“ с рег.№ СЕ2547ЕК, с прикачено полуремарке с рег.№ СЕ3577ХF с
концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно – 2,49 на хиляда,
установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер 7510“ с фабричен номер
ARPL 0560 – престъпление по чл. 343б, ал.1 от НК, поради което и на основание чл.
343б, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 600 лв.
(шестстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила
на настоящото Определение.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК, НАЛАГА на
подсъдимия Ф. С. /************/, със снета по делото самоличност, и наказание
„Лишаване от правото да управлява МПС” за срок от 1 (една) година и 8 (осем)
месеца.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия Ф. С. наказание
„Лишаване от право да управлява МПС”, ПРИСПАДА времето, през което за същото
деяние същият е бил лишен по административен ред от възможността да упражнява
това право, считано от 06.10.2025 година.
На основание чл. 343б, ал. 5, предложение второ от НК, ОСЪЖДА подсъдимия
Ф. С., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата сумата в
размер на 163 917,80 лв. (сто шестдесет и три хиляди деветстотин и седемнадесет лева
и осемдесет стотинки), представляваща равностойността на МПС, послужило за
извършване на престъплението: товарен автомобил (влекач) марка „Мерцедес“, с рег.№
СЕ2547ЕК.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА Ф. С. /************/, роден на
**********г. в Украйна, украинец, украински гражданин, с постоянен и настоящ
адрес: *****************, Република Украйна, женен, със средно образование, женен,
международен шофьор към украинската фирма „ВФ-ТРАНС“ ООД, неосъждан, ДА
ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за
извършена Оценъчна експертиза в размер 791.49 лв. (седемстотин деветдесет и един
лева и четиридесет и девет стотинки), вносими по сметка на ОДМВР – Хасково, и
сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото
разноски за превод в общ размер на 105 лв. (сто и пет лева) да останат за сметка на
органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното производство - за
сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
5
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 795/2025 година по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ф. С. от Украйна, за престъпление
по чл. 343б, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.
Подсъдимият Ф. С. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на
одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Подсъдимият Ф. С. се освободи в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Адв. Д. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат М. Д..
Заседанието завърши в 16.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
6