Протокол по дело №822/2024 на Окръжен съд - Благоевград

Номер на акта: 955
Дата: 19 септември 2024 г. (в сила от 19 септември 2024 г.)
Съдия: Росица Бункова
Дело: 20241200200822
Тип на делото: Частно наказателно дело
Дата на образуване: 26 юли 2024 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 955
гр. Благоевград, 18.09.2024 г.
ОКРЪЖЕН СЪД – БЛАГОЕВГРАД, ВТОРИ В. НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на осемнадесети септември през две хиляди
двадесет и четвърта година в следния състав:
Председател:Росица Бункова
Членове:Божана Манасиева

Крум Динев
при участието на секретаря Мария Миразчийска
и прокурора Р. Андр. Г.
Сложи за разглеждане докладваното от Росица Бункова Частно наказателно
дело № 20241200200822 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 15:13 часа се явиха:

За ОП – Благоевград, редовно призована, се явява прокурор Г..
Засегнатото лице О. М., нередовно призовано, не се явява. Явява се адв.
М. А..

ДОКЛАД НА СЪДА:
С разпореждане от 23.08.2024 г. съдът е предоставил правна помощ във
вид на процесуално представително на засегнатото лице О. М. с оглед
обстоятелството, че същият не може да бъде призован на известния му адрес.

АК – Благоевград с уведомително писмо е посочила, че за служебен
защитник е определена адв. М. А., с оглед на което

О П Р Е Д Е Л И:

1
НАЗНАЧАВА за служебен защитник на засегнатото лице О. М. адв. М.
А..

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ. А.: Да се даде ход на делото.

Съдът, като взе предвид, че са налице предпоставките, визирани в
разпоредбата на чл. 16 ал. 3 от Специалния закон,

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО

ДОКЛАД НА СЪДА:
Настоящото производство е образувано по искане на Австрия за
признаване и изпълнение на финансова санкция, наложена на О. М., в размер
на 105 евро, общо санкция и разноски, за извършено от него административно
нарушение по Закона за моторните превозни средства на Австрия.
Към удостоверението е приложено съобщението за доброволно
изпълнение на засегнатото лице, като съдът служебно е изискал от НБД
„Население“ пълна справка за засегнатото лице, справка от Търговския
регистър, справка от Сектор „Пътна полиция“ към ОД на МВР – Благоевград
за това кой е собственик на превозното средство, с което е извършено
нарушението, удостоверение от кметството в село Бело поле.

ПРОКУРОРЪТ: Искането намирам за основателно. Да се приемат като
доказателства служебно изисканите документи. Нямам други искания.

АДВ. А.: В качеството си на служебен защитник на О. М. възразявам
срещу депозираното удостоверение по чл. 4 от Закона за признаване,
изпълнение и изпращане на актове за конфискация или отнемане и решения за
2
налагане на финансови санкции от Австрия.
Моля съда, съгласно правомощията си по чл. 32 ал. 3 от Закона, да
изиска от Австрия да представи преведена на български език страница 1 буква
„Б“ от удостоверението по ал. 4, което е императивно изискване съгласно
приложение № 2 към Закона, а също така да изиска и надлежно попълнена
страница 6 буква „З“ точка 3 от удостоверението. Също така да бъде изискано
от Австрия като решаваща държава в превод на български език и решението
на органа, наложил финансовата санкция. Въпреки че съгласно приложение 2
няма императивно изискване за предоставяне на превод на самия документ
считам, че същото е необходимо с цел изясняване на обстоятелството
поделото дали наложената финансова санкция е на физическото лице О. М.
или в качеството му на управляващ на „*“ ЕООД, предвид това, че в
удостоверението е отразено в буква „Е“ точка 1, че финансовата санкция е
наложена на физическото лице.
Да се приемат изисканите служебно от съда доказателства.
Нямам други искания.

ПРОКУРОРЪТ: Информацията, която се иска да бъде изискана от
Австрия по така мотивираното искане, считам за неоснователна. Данните и
документите са пълни и достатъчни, за да се реши делото по същество.

Съдът се оттегля на съвещание.

След тайно съвещание съдът намира, че направените от служебния
защитник доказателствени искания са неоснователни, тъй като
удостоверението по чл. 4 съдържа всички необходими реквизити за решаване
на делото, като нито законът, нито Рамковото решение изискват решението за
налагане на финансова санкция да бъде преведено. Независимо от това,
същото е приложено по делото както в оригинал, така и в превод на български
език, с оглед на което съдът намира, че исканията са неоснователни, предвид
на което

3
О П Р Е Д Е Л И:

ОСТАВЯ БЕЗ УВАЖЕНИЕ искането на адв. А. за изискване на
допълнителна информация в посочените от нея точки от молещата държава.

Съдът, като взе предвид, че към искането на Австрия са приложени
писмени доказателства – удостоверение по чл. 4, поканата за доброволно
изпълнение, съдържаща решението в превод и в оригинал и служебно
изисканите от съда

О П Р Е Д Е Л И:

ПРИЕМА като писмени доказателства по делото удостоверение по чл. 4,
поканата за доброволно изпълнение, съдържаща решението в превод и в
оригинал, справка от НБД Население от 26.07.2024 г., справка в Търговски
регистър и регистър на юридическите лица с нестопанска цел, писмо от
Сектор „Пътна полиция“ – Благоевград с рег. № 111600-13740 от 29.07.2024 г.
с приложена справка от АИС „Регистрация на МПС и собственици“,
удостоверение от кмета на село Бело поле.

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО ПО СЪЩЕСТВО

ПРОКУРОРЪТ: Тъй като не са налице основания за отказ Ви моля да
признаете решението за наложената финансова санкция.

АДВ. А.: От името на подзащитния ми считам искането на Австрия за
признаване на изпълнението на финансова санкция за неоснователно и
съображенията ми за това са следните:
Както споменах по-горе в искането си за доказателства, представеното
удостоверение по чл. 4 от Австрия частично не е преведено на български
език, а именно буква „Б“, като е отразено само на немски език
4
наименованието на органа и не става ясно кой е органът, постановил
решението. Оттам съответно и следващите точки кой е органът, който
отговаря в издаващата държава за изпълнение на решението относно плащане
на финансовата санкция и кой е централният орган за административно
препращане на решенията за налагане на финансова санкция в решаващата
държава.
На второ място считам, че удостоверението по чл. 4 е некоректно
попълнено. В буква „Е“ точка 1 е отразено, че финансовата санкция е
наложена на физическото лице О. М., като точка 2 за юридическо лице не е
попълнена.
От приложените доказателства по делото – заявлението за първоначална
регистрация на автомобила и справката от АИС "Регистрация на МПС и
собственици" е видно, че е собственик на колата е фирма „*“ ЕООД. В тази
връзка бе направеното от мен искане да бъде изискан от Австрия превод на
български език и решението на органа, наложил финансовата санкция, тъй
като считам, че правото в Европейския съюз е уеднаквено и по този начин е
нарушена процесуално процедурата за налагане на наказателното
постановление съответно, след това и решението на органа, постановил
финансовата санкция.
Считам, че удостоверението на следващо място е непълно, неясно и
предвид липсата на част от реквизитите в точка 3 на буква „З“, като по този
начин същото не отговаря на изискванията в чл. 4 и чл. 5 от Закона.
Предвид горното, а именно липсата на превод и липсата на частична
информация, което е процесуално нарушение, считам, че компетентният орган
не може да изпълни правомощията си за съдебен контрол на реквизитите и
съдържанието на посоченото удостоверение и да заключи дали то съответства
на определените спрямо него изисквания, дали е спазена процедурата и дали
са защитени правата на О. М., за да се вземе решение за признаване на
изпълнението или отказ за налагане на финансовата санкция.
С оглед на изложеното моля съдът да постанови решение за отказ да
признае и допусне изпълнение на решението за налагане на финансова
санкция спрямо лицето О. М..

5
Съдът се оттегля на съвещание.

Съдът, след тайно съвещание, постанови решението си и обяви същото в
присъствието на страните.

Протоколът се изготви в съдебното заседание, което приключи в 15.35
часа.
Председател: _______________________
Секретар: _______________________
6