Определение по дело №662/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 367
Дата: 4 октомври 2019 г.
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20195620200662
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 4 октомври 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                            Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                наказателен състав

На четвърти октомври                               две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                     Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                    Съдебни заседатели: 1. К.Ч.

                                                                                      2. П.Б.

 

 

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Надя Митева

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 662 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 14.00 часа се явиха:

 

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – прокурор Надя Митева.

Подсъдимият К.А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв.Г.К.,  назначен служебен защитник от Досъдебното производство.

Свидетел А.Д.К., редовно призован, не се явява.

Свидетел И.Р.Р., редовно призован, не се явява.

Свидетел Г.П.С., редовно призован, не се явява.

В залата присъства преводач М.Н.Х., редовно уведомен. Представя  декларация, с която моли да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 52 (петдесет и два) лева, представя доказателства за това.

Адв.К. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от езика фарси.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият К.А. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от езика фарси в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя М.Н.Х., който да извърши устен превод от български на фарси и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия К.А., преводач М.Н.Х., който да извърши устен превод от български език на фарси и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Н.Х. да се изплатят пътни разноски в размер на 52,00 лева.

Да се издаде РКО.

            Сне се самоличността на преводача.

Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

  Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

  Преводач М.Н.Х. – Обещавам да направя верен превод.

 На преводача се разясниха правата и задълженията.

 Преводачът М.Н.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

               По хода на делото.

               Прокурорът – Да се даде ход на делото.

               Адв.  К. – Да се даде ход на делото.

               Подсъдимият К.А. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

                Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

                О П Р Е Д Е Л И:

                ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

                Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.

                Подсъдимият К.А., роден на *** ***, Афганистан, таджик, афганистански гражданин, живущ в гр.Маймана, Афганистан, неженен, без образование, но може да се подписва, безработен, осъждан.

 

Съдът, на основание чл. 272, ал. 4 от НПК, извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт, Разпореждането за предаване на съд и съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимия.

Подсъдимият К.А. (чрез преводача) - Своевременно съм уведомен за днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт и разпореждането на съда.

 

На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача  и съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача  и секретаря.

Адв.К.  – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

Подсъдимият К.А. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача  и секретаря.

На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият К.А. (чрез преводача) - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

Съдът, на основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда за провеждане на съдебното следствие.

Прокурорът – Нямам доказателствени искания. Имам искане, касаещо реда за провеждане на настоящото производство. Постигнахме споразумение с адв.К.– служебен защитник на подсъдимия К.А. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав и моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК. Да се приеме приложената декларация за отказ от превод на обвинителния акт.

Адв. К. - Действително сме постигнали споразумение. Моля да се приеме декларацията.

Подсъдимият К.А. (чрез преводача) – Действително сме постигнали споразумение.  Да се приеме декларация.

 

Съдът намира, че следва да приеме постъпилата Декларация, тъй като е допустима, относима и необходима по делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ПРИЕМА Декларация за отказ от  писмен превод на обвинителния акт. 

Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното производство и изявленията на прокурора и защитника, съдът преценява, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното следствие, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 662/2019 г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и при условията на чл. 381, ал.4 от НПК, спрямо подсъдимия К.А., за разглеждане на представеното споразумение.

 

           Прокурорът  - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.К. - служебен защитник на подсъдимия К.А. и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля да прекратите производството по делото.

           Адв.К. Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

 

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия К.А. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

          Подсъдимият К.А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

          Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

           ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

 

   Днес, 04.10.2019г. в гр. Свиленград между подписаните Надя Митева -  Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и Г.К. - П. ***, служебен защитник на К.А., роден на ***г***, Афганистан – подсъдим по НОХД № 662/2019 година по описа на РС-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1. Подсъдимият К.А., роден на ***г***, Афганистан, постоянен адрес: гр. Маймана, Афганистан, афганистански гражданин, таджик по произход, неженен, без  образование,  но може да се подписва, осъждан се признава за виновен в това, че  на 30.09.2019 г. в района на 336 гранична пирамида в землището на гр.Свиленград, общ. Свиленград влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е извършено повторно, след като е бил осъден с влязла в сила присъда за друго такова престъпление - престъпление по чл. 279, ал. 2 вр. ал.1 вр.чл.28 ал.1 от  Наказателния кодекс.

 

2. За извършеното престъпление по чл.279 ал.2, вр ал. 1, вр.чл.28 ал.1 от НК от подсъдимия К.А., със снета по-горе самоличност, на основание чл.279,ал.2, вр. ал. 1 вр.чл.28, ал.1, вр. чл.55 ал.1, т.1 от НК се налага наказание  “Лишаване от свобода “  за срок от 9 /девет/ месеца и „Глоба“ в размер на 100 /сто/ лева.

 

На основание чл.57, ал.1, т.2, б.“б“  от ЗИНЗС наказанието “Лишаване от свобода” наложено на подсъдимия К.А. следва да бъде изтърпяно при първоначален “СТРОГ  режим”.

 

На основание чл.59 ал.2 вр. ал.1 т.1 от НК от наложеното на подсъдимия  К.А. наказание „Лишаване от свобода” следва да се приспадне времето, през което същият е бил задържан по реда на МВР ,считано от 30.09.2019 г.. и по реда на НПК с постановление на РП-Свиленград за задържане до 72 часа от 03.10.2019 г. 

 

3. От деянието извършено от подсъдимия К.А. не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.

 

4. Няма веществени доказателства по делото.

 

5. Направените по делото разноски в размер на 60 лева за преводач на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

 

За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

 

На подсъдимия К.А., чрез преводача от български език на фарси и обратно М.Н.Х.,***, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод,беше разяснен смисъла на настоящото споразумение,като му бе прочетено и преведено и същия декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

                                                 ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

Подписаният К.А., роден на ***г***, Афганистан, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………                  ОБВИНЯЕМ:...........................                                                                          / М.Н.Х. /                                   / К.А. /

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:………………….............             

                          / Надя Митева /                                           

 

ЗАЩИТНИК:………………………...                   

                       /адв. Г.К. - П. /

 

 

 ОБВИНЯЕМ :…………………….                                                     

                         /К.А. /

                                                                                

                          

 

Настоящото споразумение и декларация се преведе от български език на фарси на  обвиняемия чрез преводача М.Н.Х.,***, предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК.

 

 

                      

                               ПРЕВОДАЧ:………………………………

                                                                 / М.Н.Х. /                                                                              

 

 

          Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

         ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Надя Митева - Районна прокуратура – Свиленград и адв. Г.К. ***– защитник на подсъдимия К.А. СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

           ПРИЗНАВА подсъдимия К.А., роден на *** ***, Афганистан, таджик, афганистански гражданин, живущ в гр.Маймана, Афганистан, неженен, без образование, но може да се подписва, безработен, осъждан.          

           ЗА ВИНОВЕН, в това, че

 На 30.09.2019 г. в района на 336 гранична пирамида в землището на гр.Свиленград, общ. Свиленград влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е извършено повторно, след като е бил осъден с влязла в сила присъда за друго такова престъпление - престъпление по чл. 279, ал. 2 вр. ал.1 вр.чл.28 ал.1 от  Наказателния кодекс, поради което и на основание чл. 279, ал. 2 вр. ал.1 вр.чл.28 ал.1, вр. чл. 55, ал.1, т.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 9 /девет/ месеца и наказание  „Глоба” в размер на 100 /сто/ лева.

           РАЗПОРЕЖДА на основание чл. 57, ал. 1, т.2, б „б” от ЗИНЗС наказанието “Лишаване от свобода” наложено на подсъдимия К.А. да бъде изтърпяно при първоначален “СТРОГ“ режим.        

          РАЗПОРЕЖДА на основание чл.59, ал.2, вр. ал.1, т.1 от НК, от наложеното на подсъдимия К.А. наказание „Лишаване от свобода” за срок от 9 /девет/ месеца ДА БЪДЕ приспаднато времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР със Заповед от 30.09.2019г. и по реда на НПК с Постановление за задържане до 72 часа, съгласно чл.64, ал.2 от НПК, считано от 03.10.2019г. 

            На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия К.А., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ пътни разноски за преводач в размер на 52,00лв. по сметката на   РС – Свиленград в полза на ВСС.

           На основание чл.189, ал.2 от НПК, РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 60 лв. /шестдесет лева/ за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 50 /петдесет/ лева по съдебното производство - за сметка на Съда.

              С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД №662/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К.А. от Афганистан за престъпление по чл. 279, ал. 2 вр. ал.1 вр.чл.28 ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

     С оглед осъждането на подсъдимия К.А. на наказание Лишаване от свобода”, което следва да изтърпи ефективно и на основание чл.309, ал.2 от НПК, Съдът

             О П Р Е Д Е Л И:№

   ВЗЕМА мярка за неотклонение „Задържане под стража” спрямо К.А. роден на *** ***, Афганистан, до привеждане на Определението в изпълнение.

              Определението подлежи на обжалване и протестиране с Частна жалба и Частен протест в седемдневен срок пред Окръжен съд - Хасково, считано от днес.

 

 

                                                                 Председател: .............................

                                                                                 /Хр. Георчев/

 

 

                                             Съдебни заседатели: 1. .........................

                                                                                 / К.Ч./

 

 

                                                                              2. ...........................

                                                                                   / П. Б./

 

  Подсъдимият К.А. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Препис - извлечение  от Протокола, в частта с одобреното споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

Адв. К.  – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

        Съдът намира искането на адвокат К. за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат К..   

 

Заседанието се закри в 15.15 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.  

 

                                                                                                                           

                                                                СЪДИЯ:   

 

        

                                                          СЕКРЕТАР: