Споразумение по дело №561/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260002
Дата: 23 септември 2020 г. (в сила от 23 септември 2020 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20205620200561
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 септември 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

 

Година 2020                                                                             Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                               наказателен състав

На двадесет и трети септември                      две хиляди и двадесета  година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                                               Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

 

                                     

Секретар: Цвета Данаилова

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 561  по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 13.55 часа се явиха:

             Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от  Прокурор Стефка Стоянова.

              Подсъдимият И.Й., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково,  се явява лично и с адв. В.С.В., служебен  защитник от досъдебното производство.

              В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена.

    Адв.В. – Заявявам, че подзащитният ми ще ползва в настоящото производство от турски език.

 

   Съдът като взе предвид, че подсъдимия И.Й. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство намира, че на същия следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

   О П Р ЕД Е Л И:

   НАЗНАЧАВА на подсъдимия И.Й. преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

  Да се издаде РКО.

  Сне се самоличността на преводачите.

            Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, ЕГН **********, неосъждана, без родство  и др. особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и български език.

                 Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

                 Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

                Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.

                  По хода на делото.

               Прокурорът – Да се даде ход на делото.

               Адв.   В.   – Да се даде ход на делото.

               Подсъдимият  И.Й. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

 

               Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

               О П Р Е Д Е Л И:

               ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

              Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.

              Подсъдимият И.Й., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. Брюксел, кв. «Схарбек», ул.»Шоссе де Хаект» № 122,  Белгия, женен, с начално образование, собственик на кафене, неосъждан.

 

             На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и  преводача.

             Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

             Адв.   В. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             Подсъдимият И.Й. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

 

             На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

             Подсъдимият  И.Й.  /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

            Съдът докладва внесеното споразумение.

          

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. В., защитник на подсъдимия И.Й., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

            Адв. В. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

            Подсъдимият И.Й. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия И.Й. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

           Подсъдимият И.Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение,

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

 

Днес, на 23.09.2020 г. в град Свиленград, между подписаните Стефка Стоянова – прокурор в Районна прокуратура - Свиленград и адвокат В.В. *** с адвокатска кантора в гр. Свиленград, ул. “Крайречна” № 7 – служебен защитник на обвиняемия И.Й., роден на *** г. в Република Турция – обвиняем по бързо производство № 170/2020 г. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме споразумение  за решаване на всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК,  с които страните са съгласни, относно следното:

 

1.Обвиняемият И.Й., роден на *** ***, Република Турция, с турско гражданство, турски произход, постоянен и настоящ адрес: гр. Брюксел, кв. «Схарбек», ул.»Шоссе де Хаект» № 122,  Белгия, адрес за призоваване в страната: Следствен арест - гр.Свиленград, обл. Хасково, женен, с начално образование, собственик на кафене, неосъждан, с турски личен № 23704723198, притежава турски паспорт с № U 03440690, издаден на 20.10.2011 г. и белгийско разрешение за пребиваване с № *********,

 

се признава за виновен в това, че:

 

На 20.09.2020 г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от  Република Турция в Република България чуждия гражданин Ерол Кълънч – гражданин на Република Турция,  без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал моторно превозно средство - лек автомобил, марка „Рено“ с белгийски регистрационен  1XXK170 - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК.  

 

За така извършеното престъпление по чл.280, ал.2, т.3  и  т.4,  вр. ал.1 от НК от обвиняемия И.Й. със снета по-горе самоличност и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т.4,  вр. ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК се налагат следните наказания: „Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и „Глоба” в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.   

 

2. От деянието извършено от обвиняемия И.Й. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

3. Относно веществените доказателства по делото:

- Моторно превозно средство - лек автомобил, марка „Рено“ с белгийски регистрационен  1XXK170, ведно с контактен ключ към него - собственост на обвиняемия И.Й. със снета по-горе самоличност /на съхранение в ГПУ - Свиленград/ и белгийско свидетелство за регистрация с № *********, издадено за лек автомобил марка „Рено“ с белгийски регистрационен  1XXK170 /приложено на л. 24 от БП/ на основание чл. 280, ал. 4 от НК да се отнемат в полза на държавата;

- Мобилен телефон марка „Xiaomi Redmi“ с черен цвят, ведно с калъф и поставена в него сим-карта - да се върнат на обвиняемия И.Й., роден на *** г. в Република Турция, гражданин на  Република Турция или на упълномощено от него лице;

- Мобилен телефон марка „Айфон“  с бял цвят, ведно с поставена в него сим-карта - да се върнат на свидетеля Ерол Кълънч, роден на *** г. в Република Турция, гражданин на  Република Турция или на упълномощено от него лице.

 

4. Направените по делото разноски за извършен устен и писмен превод с общ размер 255.00 /двеста и петдесет и пет/  лева, на основание  чл.189, ал.2 от НПК остават за сметка на съответния орган на досъдебното производство, който ги е направил.

 

        Направените по делото разноски в размер на 219.60 лева / двеста и деветнадесет лева и шестдесет стотинки/ за  изготвяне на автотехническа експертиза,  на основание  чл.189, ал.3 от НПК се възлагат и  следва да бъдат заплатени от обвиняемия И.Й. със снета по-горе самоличност.

 

        За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал. 2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

       С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал. 5 от НПК.

 

       На обвиняемия И.Й., чрез преводача от български език на турски език и обратно Ф.М.С. ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото споразумение и бе разяснен смисъла му, както и неговите последици и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

                                                ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

        

        Подписаният И.Й., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………                               ОБВИНЯЕМ:.........................                                                                          

    /Ф.М.С./                                     /И.Й./

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ : 

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

 

 

ПРОКУРОР: ……………                                     

            /Стефка Стоянова/                                                  

 

                                                                        ЗАЩИТНИК: .......…………

                                                                                    /В.В./

                                                                                                                                     

              

                                                                      ОБВИНЯЕМ: .....................         

                                                                               /И.Й./

                                                                                                                                                                                                                                                                    

                                                                                                           

                                                                                                        

         Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език и обратно от преводача Ф.М.С. ***»Климент Охридски» № 21,  предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290,  ал. 2 от НК.

                              

 

 

                              ПРЕВОДАЧ: ...........…………

                                                                    /Ф.М.С./

    

 

Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано  споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

 

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Стефка Стоянова - Районна прокуратура – Свиленград и адв. В.В. *** – защитник на подсъдимия И.Й., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

 

ПРИЗНАВА подсъдимия И.Й., роден на *** ***, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. Брюксел, кв. «Схарбек», ул.»Шоссе де Хаект» № 122,  Белгия, женен, с начално образование, собственик на кафене, неосъждан

ЗА ВИНОВЕН, в това, че

На 20.09.2020 г. през ГКПП ”Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, превел през границата на страната от  Република Турция в Република България чуждия гражданин Ерол Кълънч – гражданин на Република Турция,  без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е използвал моторно превозно средство - лек автомобил, марка „Рено“ с белгийски регистрационен  1XXK170 - престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК,  поради което и на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т.4,  вр. ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година и „Глоба” в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева. 

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години .

ОТНЕМА, на основание чл.280, ал.4 от НК, в полза на Държавата, веществените доказателства по делото - лек автомобил, марка „Рено“ с белгийски регистрационен  № 1XXK170, ведно с контактен ключ към него - собственост на обвиняемия И.Й. със снета по-горе самоличност (на съхранение в ГПУ – Свиленград) и белгийско свидетелство за регистрация с № *********, издадено за лек автомобил марка „Рено“ с белгийски регистрационен  № 1XXK170, приложено на л. 24 от БП.

РАЗПОРЕЖДА, веществените доказателства по делото - Мобилен телефон марка „Xiaomi Redmi“ с черен цвят, ведно с калъф и поставена в него сим-карта, ДА СЕ ВЪРНАТ на подсъдимия И.Й., роден на *** г. в Република Турция, гражданин на  Република Турция или на упълномощено от него лице.

РАЗПОРЕЖДА, веществените доказателства по делото - Мобилен телефон марка „Айфон“  с бял цвят, ведно с поставена в него сим-карта - ДА СЕ ВЪРНАТ на свидетеля Ерол Кълънч, роден на *** г. в Република Турция, гражданин на Република Турция или на упълномощено от него лице.

На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за преводач в размер на 255.00 лв. /двеста петдесет и пет лева/ остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия И.Й., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ направените по делото разноски в размер на 219.60 лева / двеста и деветнадесет лева и шестдесет стотинки/ за  изготвяне на автотехническа експертиза, в полза на РДГП – Елхово.

С оглед горното, Съдът

 

                                      О П Р Е Д Е Л И:

 

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 561/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу И.Й. за престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

          

  

Подсъдимият И.Й. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Подсъдимият И.Й. се освободи от залата.

Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение  да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

          

Адв. В. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

Съдът намира искането на адвокат В. за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат В..

 

Заседанието се закри в 14.10 часа

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                                             

                                              

                                                              СЪДИЯ:

 

 

                                                       СЕКРЕТАР: