Споразумение по дело №657/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260060
Дата: 2 ноември 2020 г. (в сила от 2 ноември 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200657
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 октомври 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2020                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На втори ноември                                              две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 657 по описа на Съда за 2020  година

На именното повикване в 14.30 часа се явиха:

         Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим М.А.Ю., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява. За него се явява адвокат В.В. упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Стефка Стоянова.                         

В залата присъства преводач Б.А.Ш., редовно призован.

Адв.В. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от кюрдски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият М.А.Ю. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И :

 НАЗНАЧАВА на подсъдимия М.А.Ю. преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.

Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът Б.А.Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът  Б.А.Ш. – Ясни са ми правата и задълженията

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.В. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият М.А.Ю. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача. Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Преводачът Б.А.Ш. - Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в размер на 19 лв.

Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ПОСТАНОВЯВА на преводача Б.А.Ш. да се изплатят пътни разноски в размер на 19 лв. (деветнадесет лева).

Да се издаде  РКО.

         Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим М.А.Ю., роден на *** ***, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ ***, Република Ирак, женен, с основно образование, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият М.А.Ю. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият М.А.Ю. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със защитника от БП на подсъдимия М.А.Ю., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.В. - Поддържам Споразумението, което е подписано с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият М.А.Ю. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М.А.Ю. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

         Подсъдимият М.А.Ю. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.

         Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.

         Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.

         Адв.В. – Не предлагам промени в Споразумението.

         Подсъдимият М.А.Ю. (чрез преводача) – Не предлагам промени в Споразумението.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промяната, предложена от страна на Съда

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

Днес, на 02.11.2020 година в град Свиленград между подписаните Стефка Стоянова - Прокурор в Районна прокуратура - град Свиленград и В.В. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на М.А.Ю., роден на *** ***, Република Ирак, гражданин на Република Ирак - обвиняем по БП №  204/2020 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

          1. Обвиняемият М.А.Ю., роден на *** ***, Република Ирак, гражданин на Република Ирак, кюрд по произход, живущ ***, Република Ирак, с адрес за призоваване в Република България: СДВНЧ - Любимец, област Хасково, женен, с основно образование, не работи, неосъждан, притежава Иракски паспорт с № А12307870, се признава за виновен в това, че:

- на 19.10.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ за самоличност (Румънска лична карта серия HD № 799765, издадена на името на М.А.Ю., роден на *** ***, Република Ирак), като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и

           - на 19.10.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта  – престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.

2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, на обвиняемия М.А.Ю., на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от  8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на обвиняемия М.А.Ю., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия М.А.Ю., със снета по-горе самоличност, се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

На основание чл. 23, ал. 3 НК към така наложеното на обвиняемия общо най-тежко наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).

3. От престъпленията, извършени от обвиняемия М.А.Ю. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

           4. Вещественото доказателство по делото – Румънска лична карта серия HD № 799765, издадена на 24.09.2018 година на името на М.А.Ю., роден на *** ***, Република Ирак, представляваща неистински официален чуждестранен документ за самоличност, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане приложена към материалите по делото.

5. Направените по делото разноски в размер на 45 лв. за извършен превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил; а направените по делото разноски за Техническа експертиза на документ в размер на 186.41 лв., на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, да бъдат заплатени от обвиняемия М.А.Ю..

За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК, допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемия М.А.Ю., както и че Определението на Съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.

         С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381 от  НПК.

На обвиняемия М.А.Ю., роден на *** ***, Република Ирак, гражданин на Република Ирак, чрез преводача от български език на кюрдски език и обратно – Б.А.Ш. с ЕГН **********,***, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ     

 

Подписаният М.А.Ю., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам

 

ПРЕВОДАЧ: ……………..…                      ОБВИНЯЕМ: ............................                                                                   

                     (Б.А.Ш.)                                      (М.А.Ю.)

 

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:………………………              ЗАЩИТНИК:..…….……………                                      

                    (Стефка Стоянова)                               (адв.В.В.)

                                                                       

                                                                    ОБВИНЯЕМ:..…………………

                                                                                   (М.А.Ю.)                                         

                                                                                                                       

          Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български език на кюрдски език и обратно от преводача Б.А.Ш. с ЕГН **********,*** - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.                             

 

                                                                    ПРЕВОДАЧ:…..…..…………….…

                                                                                             (Б.А.Ш.)

 

          Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

          Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И : №

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат В.В. ***защитник на подсъдимия М.А.Ю., гражданин на Република Ирак, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

I. ПРИЗНАВА подсъдимия М.А.Ю., роден на *** ***, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ ***, Република Ирак, женен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 19.10.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. (двеста лева).

На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия М.А.Ю., роден на *** ***, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ ***, Република Ирак, неженен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 19.10.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ за самоличност (Румънска лична карта серия HD № 799765, издадена на името на М.А.Ю., роден на *** ***, Република Ирак), като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

         На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия  М.А.Ю., роден на *** ***, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ ***, Република Ирак, неженен, с основно образование, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

          На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

          На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).            

          ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 45 лв. (четиридесет и пет лева) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М.А.Ю., роден на *** ***, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ ***, Република Ирак, женен, с основно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер 186.41 лв. (сто осемдесет и шест лева и четиридесет и една стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

VІ. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М.А.Ю., роден на *** ***, Република Ирак, кюрд, иракски гражданин, живущ ***, Република Ирак, женен, с основно образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по бюджета на Съдебната власт направените по делото разноски в размер на 19 лв. (деветнадесет лева), представляващи пътни разноски на преводач и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

VІІ. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно: Румънска лична карта серия HD № 799765, издадена на 24.09.2018 година на името на М.А.Ю., роден на *** ***, Република Ирак, да остане приложена към материалите по делото.  

           С оглед горното, Съдът

        О П Р Е Д Е Л И :

        ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 657/2020 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.А.Ю. от Република Ирак за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

          ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

          

Подсъдимият М.А.Ю. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

 

  Препис от Протокола да се изпрати СДВНЧ- Любимец, за сведение.

 

                                                                      Заседанието завърши в 14.45 часа.

                                           Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

СЪДИЯ:

 

 

                          СЕКРЕТАР: