№ 59
гр. Сливница, 02.05.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, IV-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на втори май през две хиляди двадесет и пета година в
следния състав:
Председател:Николай Св. Василев
при участието на секретаря ГА.на Д. Владимирова
и прокурора Д. В. Х.
Сложи за разглеждане докладваното от Николай Св. Василев Наказателно
дело от общ характер № 20251890200157 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА КОСТИНБРОД, ТО - СЛИВНИЦА -
редовно уведомена, представлява се от прокурор Х.
Обвиняемият А. З. /A. Z./ – редовно уведомен, осигурен от началника на
ареста – град София, се явява лично и с адвокат А. М. – САК, служебен
защитник на същия.
Явява се и преводачът от български език на арабски език и обратно А. Г.
ХАЖ МАХМУД.
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият А. З. /A. Z./ не
е български гражданин, същият е гражданин на Мароко и не владее български
език, владее арабски, намира, че следва да му бъде назначен преводач от
български език на арабски език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА А. Г. ХАЖ МАХМУД за преводач от български език на
арабски език и обратно на обвиняемия А. З. /A. Z./ по н.о.х.дело № 157 / 2025
г. по описа на Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер на 100.00
/сто/ лева, платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
А. Г. ХАЖ МАХМУД – 47 години, неосъждан, без родство и дела със
страните по делото.
Представи с документ за самоличност за констатация, след което се върна
на приносителя.
1
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290
ал.2 от НК.
А. Г. ХАЖ МАХМУД: Обещавам да дам верен и точен превод.
Обвиняемият А. З. /A. Z./, (чрез преводача): Разбирам се с преводача и
желая същият да превежда комуникацията ми със съда в настоящото
производство на арабски език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО
ДАВАНЕ ХОД НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор Х.: Да се даде ход на делото.
Адвокат М.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият А. З. /A. Z./, (чрез преводача): Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че не са нА.це процесуални пречки за разглеждане на
делото в днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ, както следва:
А. З. /A. Z./, роден на ********** г. в Мароко, гражданин на Мароко, с
ЛНЧ ........ и РКЧ № ........, с вА.ден статут на кандидат бежанец, с регистрации
в АФИС и ЕВРОДАК, с основно образование, неженен, неосъждан.
След констатация представения документ за самоличност се върна на
обвиняемия.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за
правото им на отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и
защитника, както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата
им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия А. З. /A. Z./
по чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал. 2, чл.
297, чл. 371 и чл. 395в от НПК.
Обвиняемият А. З. /A. Z./ (чрез преводача): Ясни са ми правата, които
ми разяснихте. Желая да бъда защитаван от служебния ми защитник - адв. А.
М.. Не желая да се извършва писмен превод на протокола от днешното
съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на страните
2
да правят нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.
Прокурор Х.: Госпожо председател, със служебния защитник на
обвиняемия - А. З. /A. Z./ – адвокат адв. А. М. - САК, постигнахме
споразумение и ще Ви помоля, след като се запознаете с него, да го одобрите
и да прекратите наказателното производство по делото по отношение на
обвиняемия, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат М.: ПостигнА. сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият А. З. /A. Z./ (чрез преводача): Поддържам казаното от
защитника ми. ПостигнА. сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено
по реда на чл. 381 от НПК, сключено между Д. Х. – прокурор при Районна
прокуратура – Костинброд – ТО Сливница, наблюдаващ производството по
бързо производство № 30 / 2025 г. по описа на ГПУ-Калотина, прокурорска
преписка № 906 / 2025 г. по описа на РП-Костинброд, ТО Сливница, и адв. А.
М. – САК – служебен защитник на обвиняемия А. З. /A. Z./ , със съгласието на
обвиняемия А. З. / A. Z. / и в присъствието на преводача от и на арабски език
– А. Г. Хаж Махмуд.
Към постъпилото споразумение е представена декларация от обвиняемия
по чл. 381 ал. 6 от НПК.
Прокурор Х.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено.
Нямам искания за допълнения и промени в него.
Адвокат М.: Поддържам споразумението във вида, в който е изготвено.
Нямам искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият А. З. /A. Z./, (чрез преводача): Поддържам
споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения
и промени в него.
СЪДЪТ на основание чл. 382, ал. 4 от НПК запитва обвиняемия А. З. /A.
Z./, разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, а именно, че след одобряването му от съда и
изготвянето на определение по чл. 383 от НПК, последното е окончателно и
има сила на влязла в сила присъда за обвиняемия, която не подлежи на
въззивна и касационна проверка, съглА. ли е с тези последици и дА.
доброволно е подписал споразумението:
Отговор на обвиняемия А. З. /A. Z./, (чрез преводача): Да, разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението така, както ми ги разяснихте. СъглА. съм с тези последици.
Доброволно подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.
3
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол
съдържанието на окончателното споразумение, както следва:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
I. СТРАНИ
Споразумението се сключи между прокурор Д. Х. от РП-Костинброд,
адвокат А. М. от САК, служебен защитник на обвиняемия А. З. /A. Z./, роден
на ********** г. в Мароко, гражданин на Мароко, с ЛНЧ ........ и РКЧ № ........,
с вА.ден статут на кандидат бежанец, с регистрации в АФИС и ЕВРОДАК, с
основно образование, неженен, неосъждан.
II. ПРЕДВАРИТЕЛНИ УСЛОВИЯ
1. Срещу обвиняемият А. З. / A. Z. /е повдигнато обвинение за
престъпление по чл.279, ал.1, във вр. чл.18, ал.1 от НК.
2. На страните са известни и са съгласни с правните последици на
споразумението, а именно, че след одобрението му от страна на
първоинстанционния съд, определението на същия по чл.382 НПК е
окончателно, има последиците на влязла в сила осъдителна присъда за
обвиняемият А. З. / A. Z. /и не подлежи на въззивна и касационна проверка.
3. От престъплението не са причинени имуществени вреди.
III. ПРЕДМЕТ И УСЛОВИЯ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО
1. С настоящото споразумение страните се съгласяват досъдебно
производство БП №30/2025 година на ГПУ Калотина, прокурорска преписка
№ 906/2025 година на РП Костинброд да бъде решено със споразумение и да
не се провежда съдебно разглеждане по общия ред.
2. Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият А. З.
/ A. Z. /, роден на ********** г. в Мароко, гражданин на Мароко, с ЛНЧ ........ и
РКЧ № ........, с вА.ден статут на кандидат бежанец, с регистрации в АФИС и
ЕВРОДАК, с основно образование, неженен, неосъждан се признава за
виновен, че е осъществил от обективна и субективна страна състава на
престъпление по чл.279, ал.1, във вр. чл.18, ал.1 от НК , за това, че на
30.04.2025 г. в 04:00 ч. района на Черепенова махала на село Калотина, общ.
4
Драгоман, обл. Софийска на около 300 (триста) метра източно от 300/10
помощна ГП и на около 3000 (три хиляди) метра югозападно от сградата на
ГПУ Калотина е направил опит да излезе през границата на страната от
Република България в Република Сърбия без разрешение на надлежните
органи на властта и не през определените за това места, като деянието е
останало недовършено по независещи от дееца причини – бил е задържан от
граничните власти.
Вид и размер на наказанието:
Страните се споразумяват на основани чл.279, ал.1, във вр. чл.18, ал.1 от
НК и чл.55, ал.1,т.1 НК, на обвиняемият А. З. / A. Z. /, да бъде наложено
наказание лишаване от свобода за срок от 1 /една/ година, изпълнението на
което на основание чл.66, ал.1 НК се отлага за изпитателен срок от три години,
считано от датата на одобряване на настоящото споразумение от съда.
На основание чл. 279, ал.1, вр.чл.18, ал.1 от НК, вр. чл. 55, ал. 3 от НК
страните се съгласяват на обвиняемия А. З. / A. Z. / да НЕ бъде наложено по-
лекото наказание „глоба” от хиляда до пет хиляди лева, което законът
предвижда наред с наказанието „лишаване от свобода”.
Страните се съгласяват на основание чл. 59, ал. 2 вр. ал. 1, т. 1 от НК
времето през което обвиняемият А. З. / A. Z. /е бил задържан за 72 часа на
30.04.2025г. на основание чл.64, ал.2 от НПК по настоящото дело, да бъде
приспаднато от определеното наказание „лишаване от свобода”.
Веществени доказателства – няма.
Настоящото споразумение се изготви и подписа от:
ПРОКУРОР:………………………. ЗАЩИТНИК:………………..
/ Д. Х. / / Ал..М. /
5
ОБВИНЯЕМ:………………………….
А. З. / A. Z. /
ПРЕВОДАЧ:…………………………………
/ А. Г. Х. /
Съдът като съобрази обстоятелството, че страните подписаха
постигнатото споразумение и че същото не противоречи на закона и морала
намира, че споразумението следва да се одобри, а наказателното производство
да се прекрати, поради което и на основание чл. 382 ал. 7 от НПК
ОПРЕДЕЛИ
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между
Д. Х. – прокурор при Районна прокуратура – Костинброд – ТО Сливница,
наблюдаващ производството по бързо производство № 30 / 2025 г. по описа на
ГПУ-Калотина, прокурорска преписка № 906 / 2025 г. по описа на РП-
Костинброд, ТО Сливница, и адв. А. М. – САК – служебен защитник на
обвиняемия А. З. /A. Z./, със съгласието на обвиняемия А. З. /A. Z./ и в
присъствието на преводача от и на арабски език – А. Г. Хаж Махмуд, с което
ПРИЗНАВА обвиняемия А. З. /A. Z./, роден на ********** г. в Мароко,
гражданин на Мароко, с ЛНЧ ........ и РКЧ № ........, с вА.ден статут на кандидат
бежанец, с регистрации в АФИС и ЕВРОДАК, с основно образование,
неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, че на 30.04.2025 г. в 04:00 ч.
района на Черепенова махала на село Калотина, общ. Драгоман, обл.
Софийска на около 300 (триста) метра източно от 300/10 помощна ГП и на
около 3000 (три хиляди) метра югозападно от сградата на ГПУ Калотина е
направил опит да излезе през границата на страната от Република България в
Република Сърбия без разрешение на надлежните органи на властта и не през
определените за това места, като деянието е останало недовършено по
независещи от дееца причини – бил е задържан от граничните власти, поради
което и на основание чл.279 ал.1, вр. с чл.18 ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.3
от НК, го ОСЪЖДА на 1 (една) година “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА”.
6
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание 1 /една/ година „лишаване от свобода” за срок от 3
/три/ години.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал.2 вр. ал.1, т.1 от НК, времето, през
което обвиняемият А. З. /A. Z./, със снета по делото самоличност, е бил
задържан за 24 часа по ЗМВР и до 72 часа на 30.04.2025 г. по реда на чл.64,
ал.2 от НПК по настоящото дело да бъде приспаднато в случай на ефективно
изпълнение на наказанието „лишаване от свобода” считано от 30.04.2025 г. до
02.05.2025 г. вкл.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл.382, ал.7 вр. чл.24, ал.3 НПК
производството по н.о.х.д. № 157 / 2025 г. по описа на Районен съд –
Сливница.
ОБВИНЯЕМИЯТ А. З. /A. Z./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ, В
СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО,
С КОЕТО Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО МЕЖДУ СТРАНИТЕ
СПОРАЗУМЕНИЕ Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ ПОДЛЕЖИ НА
ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 15.15 ч.
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
7