Споразумение по дело №60/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 21
Дата: 23 януари 2020 г. (в сила от 23 януари 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200060
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 22 януари 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2020                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                       наказателен състав

На двадесет и трети януари                      две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

                                               Съдебни заседатели: 1. Д.К.

                                                                                 2. М.Б.

 

Секретар: Т.Т.

Прокурор:  Стефка Стоянова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 60 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 14.30 часа се явиха:

Подсъдимият  С.А., нередовно призован, не е изтекъл три дневния срок, осигурен от органите на  СДВНЧ -Любимец, се явява лично и с адв.Димитрина Т., служебен  защитник от досъдебното производство.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпращат представител  - прокурор Стефка Стоянова.

Свидетел И.А.С., редовно уведомен от РП – Свиленград, не се явява.

Свидетел К.А.Г., редовно уведомен от РП – Свиленград, не се явява.

Вещото лице Й.А.Р., редовно уведомен от РП – Свиленград, не се явява.

           В залата присъства преводач Ш.Н.Ю., редовно уведомен от РП – Свиленград.

Адв. Т. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимият С.А. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ш.Н.Ю., който да извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия С.А., преводач Ш.Н.Ю.,  който да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

 

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Ш.Н.Ю., роден на *** ***, турчин, двойно гражданство - българско и турско, ЕГН: **********,***«13-ти Октомври» № 6, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството.

Преводачът Ш.Н.Ю. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът Ш.Н.Ю. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът Ш.Н.Ю. – Ясни са ми правата и задълженията.

 

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Т. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият С.А. /чрез преводача/ - Ход на делото. Не възразявам срещу нередовното си призоваване.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият С.А., роден  на *** ***, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на    Република Турция, с турски личен № 15311651148, живущ ***, Република Турция, общ. Есенюрт, квартал „Инджиртепе“, ул. „Инюню“ – 33, ап. № 3, женен, с начално образование, шофьор, неосъждан.

 На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимия преди повече от три дни.

Подсъдимият С.А. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе преведен устно и подписах декларация, че не желая писмен превод на същия. Не възразявам, че не е изтекъл тридневният срок за отговор.

 

          На основание чл. 274, ал. 1 от НПК съдът  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача, защитника и съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, преводача, защитника на подсъдимия   и секретаря.

Адв. Т. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда,  прокурора, преводача и секретаря.

Подсъдимият С.А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, преводача прокурора и секретаря.

 

На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им, предвидени по НПК.

Подсъдимият  С.А. /чрез преводача/  Запознах се  с правата си по НПК.             

 

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда на съдебното следствие, като съдът докладва, че с писмо от 23.01.2020г. по делото е постъпила декларация от подсъдимия с която се отказва от писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него.  

         Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. Т.    защитник на подсъдимия  С.А. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК. Да се приеме постъпилата декларация като доказателство по делото.

         Адв. Т. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да одобрите. Да се приеме постъпилата декларация като доказателство по делото

Подсъдимият  С.А. /чрез преводача/  - Да се приеме постъпилата декларация като доказателство по делото.

 

Съдът намира,че следва да приеме като доказателство по делото постъпилата декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт.

Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което    

О П Р Е Д Е Л И:

ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.

ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 60/2020г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо подсъдимият С.А., за разглеждане и одобряване на представеното споразумение.

 

          Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв. Т.  – защитник на подсъдимия С.А., с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.

Адв. Т. – Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

Подсъдимият  С.А. /чрез преводача/  - Поддържам представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С.А., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият С.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва: 

 

Днес, 23.01.2020 г. в град Свиленград, между подписаните: Стефка Стоянова - Прокурор при Свиленградска районна прокуратура и Д.Т. - Адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на С.А., роден  на *** ***, Р.Турция, гражданин на  Р.Турция – подсъдим по НОХД № 60/2020 г. по описа на РС-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:

           1.Подсъдимият С.А., роден  на *** ***, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на    Република Турция, с турски личен № 15311651148, живущ ***, Република Турция, общ. Есенюрт, квартал „Инджиртепе“, ул. „Инюню“ – 33, ап. № 3, адрес за призоваване в Република България: СДВНЧ-Любимец, женен, с начално образование, шофьор, неосъждан, притежаващ турска лична карта с № А17074294,

           СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това че:

           - На 16.01.2020 г. на ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал преправен чуждестранен официален документ за самоличност – турски паспорт с № U 09335074, на името на С.А., роден на *** г. като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316 във вр. с чл.308, ал.2 във вр. с ал.1 от Наказателния кодекс и

 

 - На 16.01.2020 г. през ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от Наказателния кодекс.

          2. За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр.ал.1 от НК на подсъдимия С.А., със снета по-горе самоличност на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 вр.чл.54, ал.1 от НК, се налага наказание лишаване от свобода за срок от 8 /осем/ месеца. На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/три/ години.

           3.За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на подсъдимия С.А., със  снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК, се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.  На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/три/ години. 

         На   основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия С.А., със  снета по-горе самоличност се определя едно общо наказание, а именно по-тежкото от двете: “Лишаване от свобода “ за срок от 8 /осем/ месеца,  изпълнението на което, на основание чл.66, ал.1 от НК се отлага за срок от 3 /три/ години. 

         На основание чл. 23, ал.3 от НК, към така определеното на подсъдимия С.А. общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

           4. Веществените доказателства иззети по делото: Преправеният чуждестранен официален документ за самоличност – турски паспорт с № U 09335074, на името на С.А., роден на *** г. с положен в него чешки визов стикер № *********, издаден на 19.12.2019 г. на името на С.А., роден на *** г. /поставен в бял, хартиен плик на л. 23 от БП/, на основание чл.112, ал.4 от НПК, да остане приложен към материалите по делото.

           5.От деянието извършено от подсъдимия С.А. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване. 

           6. Направените по делото разноски в размер на 75.00 лева за извършен превод от български на турски език и обратно на основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил. 

        Направените разноски в размер на 188.61 лева за изготвяне на техническа експертиза на основание чл.189, ал.3 от НПК се възлагат и следва да бъдат заплатени от подсъдимия С.А..

        За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

        С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с   чл.381, ал.5 от НПК.

 

На С.А., роден  на *** ***, Р.Турция, гражданин на  Р.Турция, чрез преводача от български език на  турски език и обратно - Ш.Н.Ю., ЕГН: **********,***«13-ти Октомври» № 6, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК за даване на неверен превод,  беше прочетено настоящото споразумение и беше разяснен смисъла му, като подсъдимият декларира, че е съгласен с настоящото  споразумение и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                            ДЕКЛАРАЦИЯ:

  Подписаният С.А., роден  на *** ***, Р.Турция, гражданин на  Р.Турция, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното  споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието  съдържание  ми   бе прочетено и разяснено чрез преводача Ш.Н.Ю., ЕГН: **********,***«13-ти Октомври» № 6.

 

ПРЕВОДАЧ:……………                                     ПОДСЪДИМ:.....................

    (Ш.Н.Ю.)                                                        (С.А.)

                                                                          

 

 

 С П О Р А З У М Е Л И   С Е :

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:………………                   

            (Стефка Стоянова)

 

 

                                                     ЗАЩИТНИК: ……………….             

                                              (адв.Д.Т.)   

 

                                  ПОДСЪДИМ:…………………..                                                                                                (С.А.)

                                                                                                                                                                                                                                                      

                                                                                                                                           

     Настоящото споразумение и декларация се преведоха от  български   език на   турски език на подсъдимия С.А., роден  на *** ***, Република Турция, гражданин на  Република Турция, от преводача Ш.Н.Ю., ЕГН: **********,***«13-ти Октомври» № 6, предупреден за отговорността   по чл.290, ал.2 от НК.                        

                                                                         

          ПРЕВОДАЧ:…………….                                                          

                             (Ш.Н.Ю.)  

 

 

           Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор           Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и адв.  Д.Т. *** – защитник на подсъдимия С.А., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  С.А., роден  на *** ***, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на    Република Турция, с турски личен № 15311651148, живущ ***, Република Турция, общ. Есенюрт, квартал „Инджиртепе“, ул. „Инюню“ – 33, ап. № 3, женен, с начално образование, шофьор, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 16.01.2020 г. през ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта престъпление по чл.279, ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.  

ІІ. ПРИЗНАВА  подсъдимия  С.А., роден  на *** ***, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на    Република Турция, с турски личен № 15311651148, живущ ***, Република Турция, общ. Есенюрт, квартал „Инджиртепе“, ул. „Инюню“ – 33, ап. № 3, женен, с начално образование, шофьор, неосъждан,

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 16.01.2020 г. на ГКПП ”Капитан Андреево” - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал преправен чуждестранен официален документ за самоличност – турски паспорт с № U 09335074, на името на С.А., роден на *** г. като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия  С.А.,  едно общо наказание, явяващо се  най-тежкото  измежду наложените, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК  към така определеното общо наказание  „Лишаване от свобода” и  изцяло наказанието   ”Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото доказателство по делото, а именно: Преправеният чуждестранен официален документ за самоличност – турски паспорт с № U 09335074, на името на С.А., роден на *** г. с положен в него чешки визов стикер № *********, издаден на 19.12.2019 г. на името на С.А., роден на *** г. /поставен в бял, хартиен плик на л. 23 от БП/ ДА ОСТАНЕ приложено по делото.

 ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия  С.А., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на 188,61  лева лв. (сто осемдесет и осем лева и шестдесет и една стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски в размер на 75 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

         С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 60/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.А. за престъпление по чл.279, ал.1 от НК и по  чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

 

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

                                 СЪДИЯ: .....….............…….

 

               Съдебни заседатели: 1...............................

                                                      / Д.К. /

 

 

                                                  2.............................

                                                   / М.Б. /

 

Подсъдимият С.А. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

          Препис -извлечение от Протокола в частта за одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение

 

 

Адв. Т. – Госпожо Председател, моля за  препис от протокола от днешното съдебно заседание.

Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Т..

 

 

 

Заседанието завърши в 14.40 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                      СЪДИЯ: .....….............…….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........…..............…...