Споразумение по дело №731/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 323
Дата: 12 септември 2024 г. (в сила от 12 септември 2024 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20245620200731
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 5 септември 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 323
гр. Свиленград, 12.09.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на дванадесети септември през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20245620200731 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпраща представител – Прокурор Ц. Л..
Подсъдимият И. Н. Х., редовно призован, се явява лично и с адв. Д. Т.,
служебен защитник от Бързото производство, редовно призована.
В залата присъства преводач Ф. М С., редовно призована.
Адв. Т. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият И. Н. Х. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. М С., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия И. Н. Х. преводач Ф. М С., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
1
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М С., родена на *********** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
**************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в
производството.
Преводачът Ф. М С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М С. – Обещавам да направя верен превод.

По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият И. Н. Х. /чрез преводача/ - Ход на делото.Разбирам се с
преводача и не възразявам този преводач да извърши превода по делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимия И. Н. Х. /**************/ с ЕГН: **********, роден на
*********** година в град Кърджали, турчин по произход, с двойно
гражданство – българско и турско, живущ в **********, с основно
образование, женен, работник във ферма, неосъждан.

На основание чл. 274, ал.1 от НПК се разясниха на страните правото
2
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника и съдебния
секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора и секретаря.
Подсъдимият И. Н. Х. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника и секретаря.

На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият И. Н. Х. /чрез преводача/ – Разяснени са ми правата.
Съдът докладва внесеното споразумение и предлага на страните
промени в същото като на стр. 1, в т.1, абзац 3, на ред втори, вместо:
„…..обвиняемият **************….“, да се чете: „…..обвиняемият И. Н.
Х.….“.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия И. Н. Х., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Не възразявам
с така направеното предложение от страна на съда.
Адв. Т. – Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение. Не възразявам с така направеното предложение от страна на
съда, касаещо подписаното споразумение.
Подсъдимият И. Н. Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение. Не възразявам с така направеното
предложение от страна на съда.
Съдът намира, че следва да бъде отразена предложената промяна в
споразумението, така както се посочи по – горе, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
3
ДОПУСКА промяна в споразумението, като
на стр. 1, в т.1, абзац 3, на ред втори,
ВМЕСТО: „…..обвиняемият **************….“,
ДА СЕ ЧЕТЕ: „…..обвиняемият И. Н. Х.….“.
Определението не подлежи на обжалване или протест.

На основание чл. 382, ал.4 от НПК Съдът запитва подсъдимия И. Н. Х.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият И. Н. Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:


Днес 12.09.2024 год. в гр. Свиленград между подписаните Ц. Л. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр.
Свиленград и Д. Т. - адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник
на И. Н. Х. - обвиняем по Бързо производство №300/2024 год. по описа на
ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в
чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на
делото, включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а
именно:


4
1. И. Н. Х., роден на *********** г. в гр. Кърджали, ЕГН: **********,
турчин по произход, с двойно гражданство – българско и турско, постоянен
адрес в Р. Турция: гр. ****************, постоянен адрес в Р. България:
***************, общ. Ардино, обл. Кърджали, настоящ адрес и адрес за
призоваване в страната: **********, женен, не осъждан, основно образование,
работник във фирма, притежаващ българска лична карта с № ************,
издадена на 16.07.2019г от ОД-МВР гр. Хасково, се признава за виновен в
това, че:


- На 03.09.2024 год. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален
чуждестранен документ – турско свидетелство за управление на МПС с №
45854, издадено на 23.11.2020 г. на името на ************ /*************/,
роден на *********** г., като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от
НК.


За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1 от
НК от обвиняемият И. Н. Х. и на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1,
вр. чл.54, ал.1 НК се налага наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 8
/осем/ месеца.


На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.




2. Веществените доказателства по делото - неистински официални
5
чуждестранни документи – турско свидетелство за управление на МПС с №
45854, издадено на 23.11.2020 г. на името на ************ /*************/,
роден на *********** год. /л.21 от делото/, на основание чл.112, ал.4 от НПК,
да остане приложено към материалите по делото.




3. Направените по делото разноски в размер на 75,00 лeва за извършен
превод от български на турски език и обратно на основание чл.189, ал.2 от
НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил, а
направените по делото разноски за техническа експертиза на документ в
размер на 211,35 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от
обвиняемия И. Н. Х..



4. От престъплението извършено от обвиняемият И. Н. Х. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.




За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.




На обвиняемия И. Н. Х., чрез преводача от български на турски език и
6
обратно Ф. М С., адрес: гр. ***************, предупредена за отговорността
по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение, като му бе прочетено и същият декларира, че е
съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.





ДЕКЛАРАЦИЯ


Подписаният И. Н. Х., ЕГН: **********, ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф. М С., ЕГН:
********** с постоянен адрес: гр. **************, собственик на фирма ЕТ
„*************” гр. Свиленград, с адрес гр. ***************, обл. Хасково
ЕИК BG *************.


ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:...............................
(Ф. М С.) (И. Н. Х.)



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна Прокуратура – Хасково
ТО - СВИЛЕНГРАД
7
ПРОКУРОР:................................
(Ц. Л.) ЗАЩИТНИК:................................
(адв. Д. Т.)

ОБВИНЯЕМ:.....................................
(И. Н. Х.)



Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М С., ЕГН: ********** с
постоянен адрес: гр. **************, собственик на фирма ЕТ
„*************” гр. Свиленград, с адрес гр. ***************, обл. Хасково
ЕИК BG *************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.............................................
(Ф. М С.)


Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на
закона и морала. Същото съдържа съгласие по всички въпроси, относно
изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382,
ал. 7 от НПК следва да бъде одобрено и производството по делото
прекратено, водим от което

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц. Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. Д. Т. от
АК - Хасково – защитник на подсъдимия И. Н. Х., СПОРАЗУМЕНИЕ, както
8
следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия И. Н. Х. /**************/ с ЕГН:
**********, роден на *********** година в град Кърджали, турчин по
произход, с двойно гражданство – българско и турско, живущ в **********, с
основно образование, женен, работник във ферма, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 03.09.2024 год. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален
чуждестранен документ – турско свидетелство за управление на МПС с №
45854, издадено на 23.11.2020 г. на името на ************ /*************/,
роден на *********** г., като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1
от НК,
поради което и на основание чл.316 вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.
54, ал. 1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА”
за срок от 8 /осем/ месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото
доказателство по делото, а именно: неистински официални чуждестранни
документи – турско свидетелство за управление на МПС с № 45854, издадено
на 23.11.2020 г. на името на ************ /*************/, роден на
*********** год. /л.21 от делото/, ДА ОСТАНЕ приложено по делото.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 75 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка
на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство
разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимия И. Н. Х., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 211.35 лв., произтичащи от изготвяне на
експертиза по бързото производство.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
9

О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 731/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу И. Н. Х. от
**********, за престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


Прокурорът – Госпожо Съдия, с оглед приключване на производството
с влязъл в сила съдебен акт, моля мярката за неотклонение на подсъдимия И.
Н. Х. да бъде отменена.
Адв. Т. – Съгласен съм със становището на представителя на РП –
Хасково, ТО - Свиленград.
Подсъдимият И. Н. Х. - Придържам се към казаното от защитника ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила съдебен акт, с което подсъдимият е осъден на наказание
„Лишаване от свобода“, чието изтърпяване е отложено, то следва мярката за
неотклонение, взета спрямо подсъдимия И. Н. Х. на бързото производство да
бъде отменена на основание чл.309, ал.4 от НПК,
Мотивиран от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на Бързото производство мярка за неотклонение
“ГАРАНЦИЯ” в размер на 400 лева /невнесена/, спрямо подсъдимият И. Н.
Х. /**************/ с ЕГН: **********, роден на *********** година в град
Кърджали, турчин по произход, с двойно гражданство – българско и турско,
живущ в **********, с основно образование, женен, работник във ферма,
неосъждан.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


СЪДИЯ:……………………
/Д. Кирева/
10

Подсъдимият И. Н. Х. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение, както и от Определението, касаещо мярката за неотклонение .

Адв. Т. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол на адв. Т..

Заседанието завърши в 11.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11