Споразумение по дело №563/2024 на Районен съд - Русе

Номер на акта: 110
Дата: 22 март 2024 г. (в сила от 22 март 2024 г.)
Съдия: Ивайло Асенов Йорданов
Дело: 20244520200563
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 март 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 110
гр. Русе, 22.03.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – РУСЕ, IX НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на двадесет и втори март през две хиляди двадесет и четвърта
година в следния състав:
Председател:Ивайло Ас. Йорданов
при участието на секретаря Радостина Ил. Станчева
и прокурора Р. Р. М.
Сложи за разглеждане докладваното от Ивайло Ас. Йорданов Наказателно
дело от общ характер № 20244520200563 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
Обвиняемият Х. К. А. - доведен от ОЗ „Охрана“, се явява лично и с адв. К. Т. –
АК – Русе, редовно упълномощен защитник.
За РсРП редовно призовани, се явява прокурор Р. М..

СЪДЪТ като взе предвид, че обвиняемият Х. К. А. е гражданин на Ирак, намира,
че следва да му се назначи преводач в хода на производството, който да извършва
превод от български език на кюрдски език и от кюрдски език на български език,
поради което и на основание чл. 395а ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И
НАЗНАЧАВА за преводач на обвиняемия Х. К. А., гражданин на Ирак– М. М.,
висше образование, гр. Русе, при възнаграждение сумата от 30 лв. от БС, която да
извърши превод от български език на кюрдски език и от кюрдски език на български.
На преводача му се разясни отговорността на основание чл. 290 ал. 2 НК.

ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на състава запита страните за становище по въпроса относно
даване ход на делото.
ПРОКУРОРЪТ – Да се даде ход на делото.
Адв. К. Т. – Да се даде ход на делото.
Обв. Х. К. А.(чрез преводача) – Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ като взе предвид становището на страните и като съобрази, че не са
налице отрицателните процесуални предпоставки за даване ход на делото, визирани в
чл.271, ал.2 от НПК
1
О П Р Е Д Е Л И
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО

Сне се самоличността на обвиняемия:
Х. К. А. - роден на ********** г. в гр. Базиян, Слемания, Ирак, иракски
гражданин, живущ в гр. Базиян, Слемания, Ирак, с висше образование, неженен,
безработен, неосъждан, притежаващ документ за самоличност – Акт за раждане №
******.

СЪДЪТ разясни на обвиняемия с правата, с които разполага в рамките на
настоящото производство, съгласно чл. 55 НПК
Обв. Х. К. А. (чрез преводача) – Разбрах правата си.

На основание чл.274, ал.1 от НПК председателят на състава разясни на страните
правото им на отвод срещу членовете на състава съда, прокурора, защитника и
секретаря.
ПРОКУРОРЪТ– Нямам искане за отвод.
Адв. К. Т. – Нямам искане за отвод.
Обв. Х. К. А. (чрез преводача) – Нямам искане за отвод.

ДОКЛАДВА се предложение за споразумение за прекратяване на наказателното
производство постигнато между прокурора Р. М. при РсРП и защитника на обвиняемия
Х. К. А. – адв. К. Т..

На основание чл. 395в, ал. 1, вр. чл. 395а, ал. 1, вр. чл. 55, ал. 3 НПК, съдът
разяснява на обвиняемия правото му да откаже писмен превод на постигнатото
споразумение и съдебният протокол, за одобряване на същото
Х. К. А. (чрез преводача) – Не желая писмен превод на споразумението и
съдебния протокол, за одобряване на същото.

ПРОКУРОРЪТ – Поддържам споразумението. Същото не противоречи на
закона и морала и моля да го одобрите. Няма да соча доказателства.
Адв. К. Т. – Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
Обв. Х. К. А. (чрез преводача) – Моля да одобрите споразумението.

СЪДЪТ като взе предвид, че депозираното споразумение съдържа съгласие по
всички въпроси, визирани в чл.381, ал.5 НПК и на основание чл. 382, ал. 4 НПК
запитва обвиняемия разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
2
споразумението.
Обв. Х. К. А. (чрез преводача) – Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението. Съгласен съм с тях. Доброволно
подписах споразумението. Отказвам се от разглеждане на делото по общия ред.

СЪДЪТ след като взе предвид становището на страните и на основание чл. 382,
ал. 6 от НПК
О П Р Е Д Е Л И

ВПИСВА в съдебния протокол съдържанието на споразумението, подписано от
прокурор от РсРП, защитника на обвиняемия и обвиняемия.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 381 ал. 5 от НПК, страните по споразумението постигнаха
съгласие по следните въпроси:

На основание чл. 381, ал. 5, т. 1 от НПК:

Обвиняемият Х. К. А., роден на **********г. в гр. *****, иракски гражданин, с
препис извлечение от Гражданския регистър на Р. Ирак, издаден на 11.12.2023г.,
неосъждан, се признава за виновен в това, че:
В ТОВА, ЧЕ:
На 09.12.2023г. в гр.Русе, на съвместен българо – румънски ГКПП „Дунав мост“
– трасе изход – Гюргево, направил опит за излезе през границата на страната без
разрешението на надлежните органи на властта – служител на ГКПП – ГПУ – Русе,
като деянието му останало недовършено, поради независещи от волята му причини. -
Престъпление по чл. 279, ал.1 вр. чл.18, ал.1 от НК.


На основание чл. 381, ал. 5, т. 2 от НПК:
Страните по споразумението договарят следния вид и размер на наказанието:
За извършеното от обвиняемото лице Х. К. А. престъпление по чл. 279, ал.1 вр.
чл. 18, ал. 1 НК, на основание чл. 55, ал. 1, т. 1 НК се налага наказание „ЛИШАВАНЕ
ОТ СВОБОДА” В РАЗМЕР НА 1 /ЕДНА/ ГОДИНА И 6 /ШЕСТ/ МЕСЕЦА и на
основание чл.55, ал. 2 НК ГЛОБА В РАЗМЕР НА 500/ПЕТСТОТИН/ ЛЕВА .
На основание чл. 66, ал. 1 НК изпълнението на наказанието лишаване от
свобода в размер на 1 /ЕДНА/ ГОДИНА и 6 /ШЕСТ/ МЕСЕЦА се отлага за
ИЗПИТАТЕЛЕН СРОК от ТРИ ГОДИНИ.
3
На основание чл. 59, ал. 1 НК се приспада времето на предварително задържане,
включително и за 24 часа по ЗМВР, считано от 09.12.2023 г.


На основание чл. 381, ал. 5, т. 4 от НПК.
Възпитателната работа през изпитателния срок на обвиняемия се възлага на ОД
на МВР по местонахождение на лицето.


На основание чл. 381, ал. 5, т. 6 от НПК.
Веществени доказателства по делото – Акт за раждане № ******, издаден на
името на Х. К. А. и приложен по делото, както и мобилен телефон „Айфон“ модел
А1784, приложен по делото следва да се върнат на обвиняемото лице - Х. К. А..
Разноските по делото се възлагат на обвиняемото лице Х. К. А., който следва да
заплати на ГПУ - Русе сумата в размер на 482.46 лева/четиристотин осемдесет и два
лева и четиридесет и шест стотинки/ – разноски на досъдебното производство.
Разноските за преводач остават за сметка на ГПУ - Русе


На основание чл. 381, ал. 3 от НПК.
От престъплението няма причинени имуществени вреди, които да подлежат на
възстановяване.

С това споразумение страните уреждат окончателно всички въпроси, касаещи
наказателната отговорност на обв. Х. К. А. по отношение на извършеното от него
престъпление.





След одобряване от съда на настоящото споразумение, същото има последиците
на влязла в сила присъда.



ПРОКУРОР: …….....…… ЗАЩИТНИК: ……………………..
/ Р. М. / /адв. К. Т./

4

Разбирам и съм съгласен със споразумението и настъпващите от него последици,
които разбирам и приемам изцяло. Признавам се за виновен. Отказвам се от
разглеждане по общия ред на наказателно производство по БП № 198 / 2023 г. по
описа на ГПУ- Русе. Споразумението подписвам доброволно.


Споразумението ми бе преведено и разяснено на кюрдски език.



ОБВИНЯЕМ: …………………..
Х. К. А.



ПРЕВОДАЧ: .................................
/ М. М. /

СЪДЪТ като взе предвид постигнатото между РРП в лицето на прокурора Р. М.
и защитника на обвиняемия Х. К. А. – адв. К. Т., споразумение, намира че същото
касае престъпление, за което е допустимо приключване на делото със споразумение,
съгласно чл. 381, ал. 2 НПК. Представеното споразумението съдържа съгласие по
всички въпроси визирани в чл. 381, ал. 5 НПК, същото не противоречи на материалния
закон, с оглед правната квалификация на деянието и определеното наказанието, и
същевременно доказателствената съвкупност по делото, в достатъчна степен подкрепя
предлаганото разрешение на съществените въпроси, относно отговорността на
обвиняемия, а определеното наказание би допринесло за постигане на целите на
наказанието визирани в чл. 36 НК, поради което и след като съобрази, че постигнатото
споразумение не противоречи на закона и морала и на основание чл.381, вр. чл. 382, ал.
7 НПК, СЪДЪТ

О П Р Е Д Е Л И

ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между адв. К. Т. – в качеството й на
защитник на обвиняемия Х. К. А. и прокурор Р. М. от РсРП.

ОТМЕНЯ мярката за неотклонение „"Задържане под стража", взета по
отношение на обвиняемия Х. К. А., сирийски гражданин.
5

ПРЕКРАТЯВА на основание чл. 24, ал. 3 НПК наказателното производство по
НОХД № 563 по описа на РсРС за 2024 година, поради одобряване на споразумението.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно, не подлежи на обжалване и протест и има
последиците на влязла в сила присъда.

ЗАСЕДАНИЕТО приключи в 10,10 часа.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Русе: _______________________
Секретар: _______________________
6