Протокол по дело №30/2022 на Районен съд - Ивайловград

Номер на акта: 142
Дата: 12 септември 2022 г. (в сила от 12 септември 2022 г.)
Съдия: Живко Делчев Янков
Дело: 20225650200030
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 12 септември 2022 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 142
гр. Ивайловград, 12.09.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – ИВАЙЛОВГРАД в публично заседание на
дванадесети септември през две хиляди двадесет и втора година в следния
състав:
Председател:ЖИВКО Д. ЯНКОВ
при участието на секретаря Красимира Анг. Христова
и прокурора Д. Кр. Ч.
Сложи за разглеждане докладваното от ЖИВКО Д. ЯНКОВ Наказателно
дело от общ характер № 20225650200030 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
Районна прокуратура – Хасково,ТО-Ивайловград, се представляват
от Д.Ч. – прокурор при РП- Хасково, ТО - Ивайловград.

Обвиняемият М.Ш. АЛХАМДИ, се явява лично и със служебния
защитник от Бързо производство адв.Й.А. от АК – Хасково.
Преводачът Б. АЛ., призован от РП-Хасково, ТО- Ивайловград, се
явява.
По хода на делото:
Прокурор Ч. : Да се даде ход на делото.
Адв. А.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият: Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че са налице условията за даване ход на делото,
поради което

О П Р Е Д Е Л И :

Дава ход на делото.
Назначава БАСАР А. да извърши превод от български език на
арабски език и обратно.
Сне се самоличността на преводача, както следва:
1
Назначава Б. АЛ. да извърши превод от български език на арабски
език и обратно.
Сне се самоличността на преводача, както следва:
Б. АЛ.: от гр.К ж.к.“В бл.25, вх.“Г“ ет.4, ап.51, обл.К ЕГН
**********, български гражданин, с висше образование, неосъждан, без
родство със страните.
На преводача се разясни отговорността по чл. 290, ал. 2 НК и тя
обеща да даде верен превод.
Сне се самоличността на обвиняемия, както следва:
М.Ш. АЛХАМДИ, роден на **********г. в гр.А, Сирия, с
постоянен адрес в гр.А, Сирия, сирийски гражданин, арабин по произход,
безработен, женен, основно образование /без документи за самоличност, по
данни на лицето/, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК на обвиняемият се разясни
правото му на отвод срещу състава на съда, прокурора и секретаря и той
заяви, че няма възражения този състав на съда, прокурорът и секретарят да
гледат делото.
Съдът на основание чл. 55, ал.3 от НПК разясни на обвиняемия, че
има право на писмен превод.
Обвиняемият: Не желая писмен превод.
Прокурор Ч. : Със защитникът на обвиняемия постигнахме
споразумение за решаване на делото по чл. 381 от НПК, което подписах и
представям пред Вас, като моля да го одобрите.
Адв.А.: От името на моя подзащитен подписах споразумението с
районния прокурор. Отказваме се от разглеждане на делото по общия ред и
моля да одобрите споразумението.
На обвиняемия М.Ш. АЛХАМДИ беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение, а именно, че след одобряването му от
първоинстанционния съд определението на съда по чл.382, ал.7 от НПК е
окончателно и има последиците на влязла в сила присъда по него и не
подлежи на въззивно и касационно обжалване.
СЪДЪТ запита обвиняемия: Дали е запознат с обвинението; Разбрал
ли е в какво е обвинен; Признава ли се за виновен; Доброволно ли е подписал
споразумението с прокурора; Известни ли са му последиците от него;
Съгласен ли е с така постигнатото и подписано споразумение; Доброволно ли
2
е декларирал, че се отказва от съдебното разглеждане на делото по общия ред.

Обвиняемият М.Ш. АЛХАМДИ: Запознат съм с обвинението.
Разбрах в какво съм обвинен. Признавам се за виновен. Доброволно подписах
споразумението с прокурора. Известни са ми последиците от него. Съгласен
съм с това споразумение. Декларирам, че се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.

На основание чл. 382, ал.6 НПК съдът следва да впише
съдържанието на така представеното и подписано от страните споразумение в
съдебния протокол, като окончателно.
Ето защо

О П Р Е Д Е Л И:


ВПИСВА постигнатото споразумение между страните за решаване
на делото по Бързо производство № 17/ 2022г. по реда на чл. 381 и
следващите от НПК, а именно:





СПОРАЗУМЕНИЕ
ЗА РЕШАВАНЕ НА ДЕЛОТО ПО БЪРЗО ПРОИЗВОДСТВО №
17/2022г. по описа на ГПУ-Ивайловград

Днес 12.09.2022г., в град Ивайловград, на основание чл.381 от НПК,
между Д.Ч. – прокурор при Районна прокуратура – Хасково Териториално
отделение – Ивайловград – от една страна и от друга, Й.Н. А. – Адвокат от
Хасковска адвокатска колегия, защитник на обвиняемият по БЪРЗО
ПРОИЗВОДСТВО № 17/2022г. по описа на ГПУ-Ивайловград М.Ш.
АЛХАМДИ, се сключи настоящото споразумение за решаване на делото, с
което страните постигат съгласие за следното:
3
Обвиняемият М.Ш. АЛХАМДИ, роден на **********г. в гр.А, Сирия, с
постоянен адрес в гр.А, Сирия, сирийски гражданин, арабин по произход,
безработен, женен, основно образование /без документи за самоличност, по
данни на лицето/, неосъждан, Е ИЗВЪРШИЛ ВИНОВНО
ПРЕСТЪПЛЕНИЕ, за това, че на 30.08.2022г. влязъл през границата на
страната от Република Гърция в Република България, в района на 180
гранична пирамида в землището на с.Г.Л, общ.Ивайловград, обл.Хасково, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279 ал.1
от НК .
Деянието e извършено от М.Ш. АЛХАМДИ, при форма на вината пряк
умисъл.
За престъплението по чл.279 ал.1 от НК, чл.381 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
От престъплението няма нанесени имуществени вреди
На основание чл. 279, ал.1 и чл.54 от НК на обвиняемия М.Ш.
АЛХАМДИ, се налага наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от
6/шест/ месеца, изпълнението на което на основание чл.66 ал.1 от НК се
отлага с изпитателен срок от 3 /три/ години и „ГЛОБА” в размер на 200 лв.
На основание чл.189, ал.2, пр.1 от НПК разноските, направени в
досъдебното производство за преводач са за сметка на съответния орган –
ГПУ – Ивайловград.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Обвиняемият М.Ш. АЛХАМДИ, роден на **********г. в гр.А, Сирия, с
постоянен адрес в гр.А, Сирия, сирийски гражданин, арабин по произход,
безработен, женен, основно образование /без документи за самоличност, по
данни на лицето/, неосъждан, с оглед постигнатото споразумение във връзка с
извършеното от мен престъпление, посочено по-горе, ДЕКЛАРИРАМ, че
съм съгласен с него и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия
ред.


4
ОБВИНЯЕМ :..............................
/ М.Ш. Алхамди /


ПРЕВОДАЧ:…………………………….

/ Б. АЛ. /



СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :


РАЙОННА ПРОКУРАТУРА ХАСКОВО
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ ИВАЙЛОВГРАД


ПРОКУРОР: ………………………
/Д.Ч./



ОБВИНЯЕМ : …………………..

/ М.Ш. АЛХАМДИ /

ЗАЩИТНИК:……………………
/ Й.Н. А. /





Настоящото споразумение е преведено от български език на арабски език и
обратно от Б. АЛ.: от гр.К ж.к.“В бл.25, вх.“Г“ ет.4, ап.51, обл.К ЕГН
5
**********, на когото е известна наказателната отговорност по чл.290 ал.2 от
НК за неверен превод.


ПРЕВОДАЧ:……………
/Б. АЛ./




Поради това, че така постигнатото споразумение съответства на
събраните по делото доказателства, съобразено е с изискванията на чл. 381,
ал. 5 и ал. 6 НПК, не противоречи на закона и морала, съдът счита, че същото
следва да бъде одобрено.
Ето защо и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Д.Ч. – прокурор при Районна
прокуратура – Хасково Териториално отделение – Ивайловград – от една
страна и от друга, Й.Н. А. – Адвокат от Хасковска адвокатска колегия,
защитник на обвиняемият по БЪРЗО ПРОИЗВОДСТВО № 17/2022г. по
описа на ГПУ-Ивайловград М.Ш. АЛХАМДИ, споразумение за
решаване на делото, с което:
ПРИЗНАВА М.Ш. АЛХАМДИ, роден на **********г. в гр.А, Сирия, с
постоянен адрес в гр.А, Сирия, сирийски гражданин, арабин по произход,
безработен, женен, основно образование /без документи за самоличност, по
данни на лицето/, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 30.08.2022г.
влязъл през границата на страната от Република Гърция в Република
България, в района на 180 гранична пирамида в землището на с.Г.Л,
общ.Ивайловград, обл.Хасково, без разрешение на надлежните органи на
властта, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54 от НК , му
налага наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6 /шест/ месеца
и наказание „ГЛОБА” в размер на 200.00 /двеста / лева.
6

На основание чл. 66, ал. 1 НК отлага изпълнението на наказанието
"Лишаване от свобода" за срок от 3 /три/ години.

Като взе предвид така постигнатото споразумение между страните
по делото, и на основание чл. 382, ал. 7, вр. с чл. 24, ал. 3 от НПК, съдът
намира, че наказателното производство по НОХД № 30/ 2022 г. по описа на
РС – Ивайловград, следва да бъде прекратено, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 30 / 2022
година по описа на РС - Ивайловград.

Настоящото определение е окончателно и не подлежи на обжалване
и протест.
Ако обвиняемият не бъде намерен на посочения в Бързото
производство адрес, съобщенията и книжата да бъдат връчвани на служебния
защитник.
Съдът запита обвиняемия желае ли писмен превод на
определението на съда за одобряване на споразумението между страните и
той заяви, че не желае писмен превод.
На преводача Б. АЛ. следва да се изплати възнаграждение за
извършения превод в размер на 30.00 лева.
Ето защо
О П Р Е Д Е Л И:
Да се изплати на преводача Б А. възнаграждение в размер на 30. 00
лева за извършения превод, съгласно справка декларация, като се издаде
РКО.

По мярката за неотклонение.

Няма наложена мярка за неотклонение.

Адв. А.: Моля да ми бъде издаден заверен препис от Протокола.
7
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:

На адв. А. да се издаде заверен препис от протокола.

Заседанието се закри в 14.55 часа.
Протоколът се написа в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Ивайловград: _______________________
Секретар: _______________________
8