Споразумение по дело №430/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 145
Дата: 10 юни 2024 г. (в сила от 10 юни 2024 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20245620200430
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 7 юни 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 145
гр. Свиленград, 10.06.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на десети юни през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20245620200430 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпращат представител прокурор Ц. Л..
Подсъдимият М. К., редовно призован, се явява лично и с адв. В. В.,
упълномощен защитник от Бързото производство.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв. В. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. К. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. К. преводач Ф. М. С., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на *********** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
*******************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници
в производството.
1
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. В. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М. К. /*************/, роден на ********** година в
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*********************, Република Турция и с адрес за призоваване: гр.
***************, женен, с висше образование, работи като преподавател в частна
школа „***************“ гр. Истанбул, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение и предлага на страните
промени в същото като на стр. 1, в точка 3, на ред 3, вместо: „..разноски в
размер на 279,09 лева…….“, да се чете: „…разноски в размер на 279,90
лева“.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия М. К., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Не възразявам
с така направеното предложение от страна на съда.
Адв. В. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение. Не възразявам с така направеното предложение от страна на
2
съда, касаещо подписаното споразумение. Представям и моля да бъде прието
като доказателство по делото извлечение от брачния регистър № 33 между М.
К. и А К..
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение. Не възразявам с така
направеното предложение от страна на съда. Не възразявам да бъде прието
представеното доказателство.
Прокурорът – Да се приеме представеното доказателство.
Съдът намира, че следва да бъде отразена предложената промяна в
споразумението, така както се посочи по – горе, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДОПУСКА промяна в споразумението, като
на стр. 1, в точка 3, на ред 3,
ВМЕСТО: „..разноски в размер на 279,09 лева…….“,
ДА СЕ ЧЕТЕ: „…разноски в размер на 279,90 лева“.
ПРИЕМА като доказателство по делото представеното в днешното
съдебно заседание извлечение от Брачен регистър № 33 между М К. и А К..
Определението не подлежи на обжалване или протест.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. К.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес, 10.06.2024 год. в град Свиленград, на основание чл.381 от НПК,
между Ц. Л. – прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално
отделение гр. Свиленград - от една страна и адвокат В. С. - адвокат от
Хасковска адвокатска колегия, като защитник на обвиняемия М. К.
/*************/, роден на ********** год. в Р. Турция - от друга страна, се
сключи настоящото споразумение за решаване на делото по бързо
производство №204/2024 година по описа на РУ-Свиленград, което
споразумение включва съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381,
ал.5 от НПК, относно следното:

3
1. Обвиняемият М. К. /*************/, роден на ********** год. в Р.
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в Р. Турция, гр. ***************
и адрес за призоваване: гр. ****************, висше образование, женен,
неосъждан, работи като преподавател в частна школа „***************“ гр.
Истанбул, притежаващ турски паспорт № U ************ и персонален
номер ***************, се признава за виновен в това, че:


На 02.06.2024 год. при км. 107 от АМ „Марица“ в землището на село
Генералово, общ. Свиленград, обл. Хасково, управлявал моторно превозно
средство - лек автомобил марка „Мерцедес, модел „С200“ с турски рег. № 34
EHE 030, с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно
1,25 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер
7510” с фабричен номер ARPL 0572 – престъпление по чл.343б, ал.1 от
Наказателния кодекс.


За така извършеното престъпление по чл.343б, ал.1 от НК от
обвиняемия М. К. /*************/, със снета по-горе самоличност и на
основание чл.343б, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2 от НК, се налагат наказания
„Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба” в размер на 180
лева.


На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.


На основание чл.343г вр. с чл.343б, ал.1, вр. чл.37, ал.1, т.7 от НК,
обвиняемия М. К. /*************/ се лишава от правото да управлява МПС
за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.59, ал.4 от НК се приспада
времето, през което за същото деяние обвиняемия е бил лишен по
административен ред от възможността да упражнява това право, считано от
02.06.2024 год.


На основание чл.343б, ал.5, вр. ал.1 от НК се отнема в полза на
държавата ½ идеална част от лек автомобил марка „Мерцедес, модел „С200“ с
турски рег. № 34 EHE 030 и с № на рама W1K2050011R639424, вещ в режим
на съпружеска имуществена общност, както и на основание горния текст, се
присъжда в полза на държавата парична сума в размер на 33 493,90 лева,
представляваща ½ част от паричната равностойност на лек автомобил марка
„Мерцедес, модел „С200“ с турски рег. № 34 EHE 030 и с № на рама
W1K2050011R639424. Моторното превозно средство е послужило за
извършване на престъплението.


4
2. От деянието извършено от обвиняемия М. К. /*************/ не са
причинени имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и
обезпечаване.


3. Направените по делото разноски за преводач в общ размер на 135,00
лева на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, а направените по делото разноски в размер на 279,90 лева за
извършена автотехническа експертиза и в размер на 240,00 лева за
транспортни услуги на основание чл.189,ал.3 от НПК следва да се заплатят от
обвиняемия.

4. Веществените доказателства по делото лек автомобил марка
„Мерцедес, модел „С200“ с турски рег. № 34 EHE 030 и с № на рама
W1K2050011R639424 на съхранение в РУ-Свиленград, ведно с контактен
ключ за него, да се върнат на другия съсобственик – А К. или на
упълномощено от нея лице.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал.5 от НПК. За така извършеното престъпление чл.381, ал.2
от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно, има последиците
на влязла в сила присъда и не подлежи на въззивно и касационни обжалване.

На обвиняемия М. К. /*************/, чрез преводача от български на
турски език и обратно М. С., живуща в гр.********************,
предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му бе прочетено и
същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ


Подписаният М. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Ф. М. С., ЕГН: **********, живуща в
гр. *****************.


ПРЕВОДАЧ:.............................. ОБВИНЯЕМ: ..............................
(Ф. М. С.) (М. К.)

5




СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:


Районна прокуратура - Хасково,
ТО-Свиленград
ПРОКУРОР: .....................................
(Ц. Л.)

ЗАЩИТНИК: ..................................
(адв. В. В.)


ОБВИНЯЕМ: .................................
(М. К.)



Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С., ЕГН: **********, с
адрес в гр. ***************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2
от НК.


ПРЕВОДАЧ: ……….............................
(Ф. М. С.)


Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Ц. Л. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. В. В. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия М. К., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. К. /*************/, роден на **********
6
година в Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*********************, Република Турция и с адрес за призоваване: гр.
***************, женен, с висше образование, работи като преподавател в частна
школа „***************“ гр. Истанбул, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 02.06.2024 год. при км. 107 от АМ „Марица“ в землището на село
Генералово, общ. Свиленград, обл. Хасково, управлявал моторно превозно
средство - лек автомобил марка „Мерцедес, модел „С200“ с турски рег. № 34
EHE 030, с концентрация на алкохол в кръвта над 1,2 на хиляда, а именно
1,25 на хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Дрегер
7510” с фабричен номер ARPL 0572 – престъпление по чл.343б, ал.1 от
Наказателния кодекс,
поради което и на основание чл.343б, ал.1, вр. чл. 55, ал.1, т. 1 и ал. 2
от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок
от 6 /шест/ месеца и наказание „ГЛОБА” в размер на 180 лв.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
НАЛАГА на основание чл.343г, вр.чл.343б, ал.1 ,вр.чл.37, ал.1, т.7 от
НК, на подсъдимия М. К., със снета по делото самоличност, наказание
ЛИШАВАНЕ ОТ ПРАВО ДА УПРАВЛЯВА МОТОРНО ПРЕВОЗНО
СРЕДСТВО” за срок от 8 /осем/ месеца.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на
подсъдимия М. К. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”,
времето, през което за същото деяние подсъдимия М. К. е бил лишен по
административен ред от възможността да упражнява това право, считано от
02.06.2024 година.
ОТНЕМА в полза на Държавата на основание чл. 343б, ал. 5,
предложение първо, вр.с чл.343б, ал. 1 от НК, ½ идеална част от МПС - лек
автомобил марка „Мерцедес, модел „С200“ с турски рег. № 34 EHE 030 и с №
на рама W1K2050011R639424, което МПС е послужило за извършване на
престъплението и е съсобствено на подсъдимия М. К. и А К., родена на
19.09.1995 година в гр. Истанбул, Република Турция, с турски граждански
номер: 30277651810.
ОСЪЖДА на основание чл. 343б, ал. 5, предложение второ, вр.с
чл.343б, ал. 1 от НК, подсъдимия М. К. /*************/, роден на **********
година в Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*********************, Република Турция и с адрес за призоваване: гр.
***************, женен, с висше образование, работи като преподавател в частна
школа „***************“ гр. Истанбул, неосъждан , ДА ЗАПЛАТИ в полза на
Държавата сумата в размер на 33 493,90 лв., представляваща равностойността
на ½ идеална част от МПС - лек автомобил марка „Мерцедес, модел „С200“ с
турски рег. № 34 EHE 030 и с № на рама W1K2050011R639424, която не е
собственост на подсъдимия М. К., а на съпругата му А К., родена на
19.09.1995 година в гр. Истанбул, Република Турция, с турски граждански
номер: 30277651810, и е послужил за извършване на престъплението.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно: лек
автомобил марка „Мерцедес, модел „С200“ с турски рег. № 34 EHE 030 и с №
на рама W1K2050011R639424, находящ се на съхранение в РУ - Свиленград,
ведно с контактен ключ за него, ДА СЕ ВЪРНАТ на другия съсобственик - А
7
К., родена на 19.09.1995 година в гр. Истанбул, Република Турция, с турски
граждански номер: 30277651810 или на упълномощено от нея лице.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия М. К., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на ОДМВР - Хасково, направените по
делото разноски в общ размер на 519,90 лева, произтичащи от изготвяне на
експертиза и разходи за транспортни услуги на лекия автомобил по Бързото
производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в Бързото
производство разноски в размер на 135,00 лева, ДА ОСТАНАТ за сметка на
органа на Бързото производство, а сторените в съдебното производство разноски в
размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 430/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. К. за
престъпление по чл. 343б, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Прокурорът – Госпожо Съдия, с оглед приключване на производството
с влязъл в сила съдебен акт, моля мярката за неотклонение на подсъдимия М.
К. да бъде отменена.
Адв. В. – Съгласен съм със становището на представителя на РП –
Хасково, ТО - Свиленград.
Подсъдимият М. К. - Придържам се към казаното от защитника ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила съдебен акт, с което подсъдимият е осъден на наказание
„Лишаване от свобода“, чието изтърпяване е отложено, то следва мярката за
неотклонение, взета спрямо подсъдимия М. К. на бързото производство да
бъде отменена на основание чл.309, ал.4 от НПК,
Мотивиран от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на бързото производство мярка за неотклонение
“ГАРАНЦИЯ” в размер на 500 лева /невнесена/, спрямо подсъдимият М. К.
/*************/, роден на ********** година в Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град *********************, Република Турция и с
адрес за призоваване: гр. ***************, женен, с висше образование, работи
като преподавател в частна школа „***************“ гр. Истанбул, неосъждан.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


СЪДИЯ:……………………
(Добринка Кирева)


Подсъдимият М. К. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
8
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Адв. В. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол на адв. В..

Заседанието завърши в 11.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9