Споразумение по дело №319/2020 на Районен съд - Свищов

Номер на акта: 50
Дата: 17 септември 2020 г. (в сила от 17 септември 2020 г.)
Съдия: Стела Дянкова Бъчварова
Дело: 20204150200319
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 септември 2020 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
Номер 5017.09.2020 г.Град гр. Свищов
Районен съд – Свищов
На 17.09.2020 година в публично заседание в следния състав:
Председател:Стела Д. Бъчварова
Секретар:Петя И. Братанова
Сложи за разглеждане докладваното от Стела Д. Бъчварова Наказателно
дело от общ характер № 20204150200319 по описа за 2020 година.
На именното повикване в 12:15 часа се явиха:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – СВИЩОВ, редовно призована, се
представлява от прокурор ЛЮБОМИРА МИНКОВА.
Обвиняемият М. М. (M. M.), редовно призован, се явява лично и с адв. С. Т.
от ВТАК, назначен за служебен защитник на досъдебното производство.
В залата се явява А. К. С. – преводач от български език на бангали език и
обратно, предвид на това, че обвиняемият М. М. не владее писмено и
говоримо български език.
Обвиняемият М. М. (M. M.), чрез преводача – Разбирам превода. Не
владея български език.
Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА А. К. С. за преводач на обвиняемия М. М. (M. M.), по
НОХД № 319/2020 година, който да извърши устен превод от български език
на бангали език и обратно.
Снема самоличността на преводача, както следва:
А. К. С. – 60 г., български гражданин, неосъждан, без родство.
Съдът напомни отговорността на преводача на основание чл. 290, ал. 2
1
от НК, за даване на неверен и неточен превод се предвижда наказание до 5
години Лишаване от свобода и същата обеща да даде верен и точен превод.
По даване ход на делото.
ПРОКУРОРЪТ – Да се даде ход на делото.
АДВ. Т. – Да се даде ход на делото, няма процесуални пречки.
Обвиняемият М. М. (M. M.), чрез преводача – Да се гледа делото днес. Желая
и в съдебното производство да ме защитава адв. С. Т..
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
Съдът разяснява на обвиняемия правото да откаже писмен или устен превод
на актове и документи по чл. 395а от НПК, съгласно чл. 395в от НПК.
Обвиняемият М. М. (M. M.), чрез преводача - Съгласен съм всички
документи да са преведени устно, не желая писмен превод.
Снема самоличността на обвиняемия, както следва:
М. М. (M. M.) – ****** г. в гр.Д., Бангладеш, бангладешки гражданин,
неженен, неосъждан, с основно образование, безработен.
ПРОКУРОРЪТ – Уважаема госпожо Съдия, с адв. Т. постигнахме
споразумение, по силата на което М. М. се признава за виновен по
обвиненията в ДП. Моля, след като се убедите, че същото не противоречи на
закона и морала да го одобрите с произтичащите от това законови последици.
АДВ. Т. – Уважаема госпожо Председател, потвърждавам, че с представител
на държавното обвинение, бе постигнато споразумение, касаещо предмета на
повдигнатото обвинение. В него е посочено дали има извършено деяние,
извършено ли е то виновно, съставлява ли деянието престъпление и правната
квалификация. Споразумението е подписано, както от прокурора, така и от
защитника на обвиняемия, който е декларирал с подпис, че разбира
2
споразумението и се отказва от разглеждане на делото по общия ред. Моля да
добрите споразумението, като непротиворечащо на закона и морала с оглед
разпоредбата на чл. 382, ал. 7 от НПК. Моля да се уважат направените
уточнения от държавното обвинение. Считам, че с така постигнатото
споразумение в най-пълен и точен размер се изпълнява смисъла на
генералната превенция.
ОБВИНЯЕМИЯТ М. М. (M. M.) чрез преводача – Разбирам в какво съм
обвинен. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от това
споразумение. Зная, че то има последиците на влязла в сила присъда.
Заявявам, че доброволно съм подписал споразумението и се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред. Съгласен съм с уточненията в
споразумението.
Съдът, като взе предвид постигнатото между Районна прокуратура – Свищов,
представлявана от прокурор Любомира Минкова и адв. С. Т. – адвокат от
ВТАК, като защитник на обвиняемия М. М. (M. M.) споразумение,
представено в писмен вид и направените уточнения, намери, че
окончателното съдържание на споразумението, следва да бъде вписано в
съдебния протокол, поради което и на основание чл. 382, ал. 6 от НПК съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ВПИСВА в съдебния протокол окончателното съдържание на
споразумението постигнато между Районна прокуратура – Свищов,
представлявана от прокурор ЛЮБОМИРА МИНКОВА и адв. С. Т. – адвокат
от ВТАК, като защитник на обвиняемия М. М. (M. M.) споразумение, по
силата на което:
ОБВИНЯЕМИЯТ М. М. (M. M.), роден на ***** г. в гр.Д., Бангладеш,
бангладешки гражданин, неженен, неосъждан, с основно образование,
безработен се признава за ВИНОВЕН за това, че на 15.09.2020 г. в гр.
Свищов, обл. Велико Търново на ГКПП „Свищов“, подпункт „Ферибот“,
направил опит да излезе през границата на страната без разрешение на
надлежните органи на властта – служител на ГКПП-ГПУ-Свищов, като
деянието му останало недовършено поради независещи от волята му причини.
3
Деянието е извършено от обвиняемия М. М. (M. M.) виновно при форма на
вина – пряк умисъл и съставлява престъпление по чл. 279, ал. 1, във връзка с
чл. 18 ал. 1 НК.
ЕИСПП № на престъплението: ******.
За това престъпление на обвиняемия М. М. (M. M.), ****** г. в гр.Д.,
Бангладеш се налага наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ
МЕСЕЦА и ГЛОБА в размер на 100 лева.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изтърпяването на така наложеното
наказание се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ.
Възпитателната работата с условно осъдения М. М. (M. M.), ****** г. в гр.Д.,
Бангладеш по време на изпитателния срок се възлага на служителите от
Дирекция „Миграция“ при МВР – София – ******.
На основание чл. 59, ал. 1, т. 1 НК при евентуално привеждане в
изпълнение на наказанието лишаване от свобода се приспада времето, през
което обвиняемия М. М. (M. M.), роден на 05.03.2002 г. в гр.Д., Бангладеш е
бил задържан със Заповед № 4444 33-7/15.09.2020 година от 15.00 часа, като
един ден задържане се зачита за един ден лишаване от свобода, считано от
15.09.2020 година.

Разноски по делото няма.
Веществени доказателства по делото – няма.

На основание чл. 189, ал. 2 от НПК разноските за преводач в съдебна
фаза остават за сметка на съответния орган.

ОБВИНЯЕМИЯТ М. М. (M. M.) декларира, че разбира смисъла и
значението на споразумението, съгласен е напълно с клаузите му и се отказва
от разглеждане на производството по общия ред.
С П О Р А З У М Е Л И С Е :

ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
Л. МИНКОВА АДВ. Т.
ОБВИНЯЕМ М. М. (M. M.):
Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български на
4
бангали език и обратно от преводача, който е предупреден за отговорността
за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
А. С.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 382, ал. 7 от НПК съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ОДОБРЯВА споразумението постигнато между Районна прокуратура –
Свищов, представлявана от прокурор ЛЮБОМИРА МИНКОВА и адв. С. Т. –
адвокат от ВТАК, като защитник на обвиняемия М. М. (M. M.) споразумение,
по силата на което:
ОБВИНЯЕМИЯТ М. М. (M. M.), роден на ***** г. в гр.Д., Бангладеш,
бангладешки гражданин, неженен, неосъждан, с основно образование,
безработен се признава за ВИНОВЕН за това, че на 15.09.2020 г. в гр.
Свищов, обл. Велико Търново на ГКПП „Свищов“, подпункт „Ферибот“,
направил опит да излезе през границата на страната без разрешение на
надлежните органи на властта – служител на ГКПП-ГПУ-Свищов, като
деянието му останало недовършено поради независещи от волята му причини.
Деянието е извършено от обвиняемия М. М. (M. M.) виновно при форма на
вина – пряк умисъл и съставлява престъпление по чл. 279, ал. 1, във връзка с
чл. 18 ал. 1 НК.
ЕИСПП № на престъплението: ******.
За това престъпление на обвиняемия М. М. (M. M.), ****** г. в гр.Д.,
Бангладеш се налага наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА за срок от ТРИ
МЕСЕЦА и ГЛОБА в размер на 100 лева.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изтърпяването на така наложеното
наказание се отлага за срок от ТРИ ГОДИНИ.

5
Възпитателната работата с условно осъдения М. М. (M. M.), ****** г. в гр.Д.,
Бангладеш по време на изпитателния срок се възлага на служителите от
Дирекция „Миграция“ при МВР – София – ******.
На основание чл. 59, ал. 1, т. 1 НК при евентуално привеждане в
изпълнение на наказанието лишаване от свобода се приспада времето, през
което обвиняемия М. М. (M. M.), роден на 05.03.2002 г. в гр.Д., Бангладеш е
бил задържан със Заповед № 4444 33-7/15.09.2020 година от 15.00 часа, като
един ден задържане се зачита за един ден лишаване от свобода, считано от
15.09.2020 година.

Разноски по делото няма.
Веществени доказателства по делото – няма.

На основание чл. 189, ал. 2 от НПК разноските за преводач в съдебна
фаза остават за сметка на съответния орган.
Определението е окончателно, не подлежи на обжалване и има последиците
на влязла в сила на 17.09.2020 година присъда.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
На основание чл. 24, ал. 3 от НПК съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ПРЕКРАТЯВА производството по НОХ дело № 319/2020 г. по описа на
Районен съд – Свищов (БП № 16/2020 г. по описа на ГПУ – Свищов).
Определението подлежи на обжалване и протест в 15-дневен срок от днес
пред Окръжен съд – Велико Търново, чрез Районен съд – Свищов.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗПЛАТИ на А. К. С., в качеството му на преводач по НОХД №
319/2020 г. по описа на Районен съд – Свищов възнаграждение от
бюджетните суми на съда в размер на 30,00 лева за превода в съдебно
заседание, след представяне на сметка за изплатена сума.
6
На основание чл. 395в от НПК съдът запитва обвиняемия желае ли да
му бъде направен писмен превод на определението на съда, с което се
одобрява споразумението.
Обвиняемият М. М. (M. M.) – Не желая писмен превод на
определението на съда, с което се одобрява споразумението. Достатъчен е
устен превод. Не желая копие от протокола на български език.
Заседанието приключи в 12:20 часа.
Протоколът изготвен в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свищов: _______________________
Секретар: _______________________
7