Споразумение по дело №636/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 320
Дата: 25 октомври 2023 г. (в сила от 25 октомври 2023 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20235620200636
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 24 октомври 2023 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 320
гр. Свиленград, 25.10.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и пети октомври през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
СъдебниИлия Н. Гюзелев

заседатели:Бойка В. Бадева
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20235620200636 по описа за 2023
година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия и Съдебни заседатели, представям
връчена Призовка за подсъдим, Декларация от подсъдимия за отказ от превод
на изготвения срещу него Обвинителен акт, Разписка за получен от адвоката
на подсъдимия Обвинителен акт и Списък за лицата призовани по НОХД №
636/2023 година по описа на Районен съд – Свиленград.
Страна Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Ц. Л..
Подсъдим А. В. К., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Р.
Б., редовно призована, служебен защитник от Бързото производство (БП).
Свидетел Я. М. Г., редовно призован, не се явява.
Свидетел Ж. Г. М., редовно призована, не се явява.
В залата присъства преводач ************ Ч., редовно призована.
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от руски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият А. В. К. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от руски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя ************ Ч., която да
1
извърши устен превод от български на руски език и обратно, водим от което
и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А. В. К. преводач ************ Ч., която
да извърши устен превод от български на руски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач ************ Ч., родена на *************** година в град
Унгени, Република Молдова, молдовка, молдовска и румънска гражданка,
живуща в село **************, област Хасково, със средно - специално
образование, разведена, неосъждана, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с другите участници в производство.
Преводачът ************ Ч. – Владея писмено и говоримо руски език.
Преводачът ************ Ч. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът ************ Ч. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача ************ Ч. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът ************ Ч. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. В. К. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача. Искам също така да заявя, че имената ми
са А. В. К..
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Председателят на състава сне
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим А. В. К. (**************), роден на ********** година в
град Одеса, Украйна, украинец, украински гражданин, живущ в град
*************, Украйна, с висше образование, разведен, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението
за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на
24.10.2023 година на подсъдимия А. В. К.. Във връзка с липсата на писмен
2
превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия
А. В. К., в която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият А. В. К. (чрез преводача) - Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и съм уведомен за датата на
днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-дневния срок
за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А. В. К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият А. В. К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Председателят на състава докладва постъпилата Справка за съдимост на
подсъдимия.
Прокурорът – Запознат съм. Да се приеме.
Адв.Б. – Също съм запозната. Да се приеме.
Подсъдимият А. В. К. (чрез преводача) – Присъединявам се към
казаното от адвоката ми.
Съдът намира, че следва да приеме постъпилата Справка за съдимост на
подсъдимия, тъй като е допустима, относима и необходима по делото. Ето
защо
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА като доказателство по делото Справка за съдимост на
подсъдимия А. В. К. с рег.№ 231025005000480234 на Бюро за съдимост при
Министерството на правосъдието, издадена чрез Районен съд – Свиленград.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие, като на основание
чл. 370, ал. 1 от НПК разясни на подсъдимия А. В. К., че има процесуалната
възможност да признае изцяло фактите, предмет на обстоятелствената част на
Обвинителния акт или да даде съгласие да не се разпитват свидетелите, респ.
някои от тях, като при постановяване на Присъдата ще се ползват
3
самопризнанията му, респ. съдържанието на съответните Протоколи за разпит
и на основание чл. 384, ал. 1 от НПК му разясни, че има и процесуална
възможност да се постигне Споразумение с Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград за решаване на делото на съдебното
производство.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Р. Б. – служебен
защитник на подсъдимия А. В. К. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Б. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 636/2023 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия А. В. К. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.Б., защитник на подсъдимия А. В. К., с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Б. – Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият А. В. К. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия А. В. К. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен;
разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно
ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият А. В. К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагаме.
Адв.Б. – Не предлагаме.
Подсъдимият А. В. К. (чрез преводача) – Не предлагаме.
4
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 25.10.2023 година в град Свиленград между подписаните Ц. Л. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Р. Б. - Адвокат при Адвокатска колегия - Хасково, защитник
на А. В. К., подсъдим по НОХД № 636/2023 година по описа на Районен съд -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384,
ал. 1, вр.чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за
решаване на делото в съдебното производство, включващо съгласието по
всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият А. В. К., роден на ********** година в град Одеса,
Украйна, украинец по произход, украински гражданин, живущ в град
*************, Украйна и адрес за призоваване в страната: СДВНЧ -
Любимец, разведен, безработен, с висше образование, неосъждан, без
документи за самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за
виновен в това, че на 18.10.2023 година в района на 284 гранична пирамида в
землището на село Маточина, област Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България без разрешение на
надлежните органи на властта, без разрешение на надлежните органи на
властта -престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на
подсъдимия А. В. К., на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от
НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и
наказание „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. От престъплението, извършено от подсъдимия А. В. К. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечение.
3. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
4. Направени разноски по делото в размер на 90 лв. за извършен превод,
на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия А. В. К. с помощта на преводача от български на руски
5
език и обратно ************ Ч. с адрес: село **************, област
Хасково, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като му беше
прочетено и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният А. В. К., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача ************ Ч. с адрес: село
**************, област Хасково.

ПРЕВОДАЧ:............................... ПОДСЪДИМ:................................
(************ Ч.) (А. В. К.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИЛАНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.................................. ЗАЩИТНИК:.................................
(Ц. Л.) (адв.Р. Б.)

ПОДСЪДИМ:.................................
(А. В. К.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
руски език на подсъдимия от преводача ************ Ч. от село
**************, област Хасково, предупредена за отговорността по чл. 290,
ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.....................................
(************ Ч.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
6
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Ц. Л. - Прокурор при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Р. Б.
от Адвокатска колегия – Хасково – защитник на подсъдимия А. В. К. от
Украйна, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия А. В. К. (**************), роден на
********** година в град Одеса, Украйна, украинец, украински гражданин,
живущ в град *************, Украйна, с висше образование, разведен,
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 18.10.2023 година в района на 284
гранична пирамида в землището на село Маточина, област Хасково, влязъл
през границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта, без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание
„Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски в размер на 90 лв. (деветдесет лева) за извършен превод да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 636/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. В. К. от
Украйна за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


Председател:
(Кремена Стамболиева)

Съдебни заседатели: 1.
(Бойка Бадева)

2.
(Илия Гюзелев)
7

Подсъдимият А. В. К. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

Адв.Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Р. Б..

Заседанието завърши в 11.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
8