Споразумение по дело №36/2025 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 20
Дата: 20 януари 2025 г. (в сила от 20 януари 2025 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20255620200036
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 януари 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 20
гр. Свиленград, 20.01.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на двадесети януари през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20255620200036 по описа за 2025
година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Б. Т. А., редовно призована, се явява. За нея се явява адв.Д. З.,
упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Подсъдим Ф. Е. Й., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Д.
З., упълномощен защитник от БП, редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор
Цветослав Лазаров.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв.З. – Заявявам, че подзащитният ми Ф. Е. Й. ще се ползват в
настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Ф. Е. Й. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ф. Е. Й. преводач Ф. М. С., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************ година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
***************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия Ф. Е. Й. и с другите
участници в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М. С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М. С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.З. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Б. Т. А. – Ход на делото.
Подсъдимият Ф. Е. Й. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимите като самоличността на подсъдимия Ф. Е. Й. бе
снета с помощта на преводача.
Подсъдим Б. Т. А., родена на *********** година в град Плевен, туркиня,
българска гражданка, живуща в град ***************, със средно
образование, неомъжена, ЕГН **********, неосъждана.
Данните се снеха от Личната карта на подсъдимия Б. Т. А., след което
документът се върна на подсъдимия Б. Т. А..
Подсъдим Ф. Е. Й. (*************), роден на ********** година в град
Истанбул, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
****************, с висше образование, неженен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
2
Адв.З. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Б. Т. А. - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият Ф. Е. Й. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия Ф. Е. Й. по чл. 55 от
НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно: да получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият Б. Т. А. - Ясни са ми правата.
Подсъдимият Ф. Е. Й. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумения, които са подписани с
упълномощения защитник на подсъдимите Б. Т. А. и Ф. Е. Й., които
поддържам и с които уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представените
Споразумения.
Адв.З. – Поддържам Споразуменията, които са подписани с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представените Споразумения.
Подсъдимият Б. Т. А. – Поддържам Споразумението, което съм
подписала. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият Ф. Е. Й. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Б. Т. А.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
Споразумението.
Подсъдимият Б. Т. А. - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна.
Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми
е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда.
Подписала съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ф. Е. Й.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
3
Споразумението.
Подсъдимият Ф. Е. Й. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следната промяна в Споразумението, сключено между Цветослав Лазаров –
Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Адвокат Д. З. от Адвокатска колегия – Хасково и касаещо
подсъдимия Б. Т. А., а именно: в т. 1, абзац 3, на ред 2 вместо изписаното: „ …
Ф. Е. Й. (*************) … „ да се чете „ … Б. Т. А. …”.
Прокурорът – Съгласен съм.
Адв.З. – Съгласна съм.
Подсъдимият Б. Т. А. – Съгласна съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателните Споразумения, ведно с промяната,
направена в днешното съдебно заседание в Споразумението, сключено между
Цветослав Лазаров - Прокурор при Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Д. З. от Адвокатска колегия -
Хасково и касаещо подсъдимия Б. Т. А.,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателните Споразумения в съдебния
протокол, както следва:
I. Днес, 20.01.2025 година в град Свиленград между подписаните
Цветослав Лазаров - Прокурор при Районна прокуратура - Хасково,
Териториално отделение - Свиленград от една страна и Адвокат Д. З. от
Адвокатска колегия - Хасково от друга, като упълномощен защитник на Б. Т.
А., обвиняем по БП № 12/2025 година по описа на ГПУ - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият Б. Т. А. с ЕГН **********, родена на ***********
година в град Плевен, Република България, туркиня по произход, българска
гражданка, с постоянен адрес в град ******************, с настоящ адрес в
град *************** и адрес за призоваване в страната в град
******************, област Хасково, неомъжена, неосъждана, със средно
образование, технически сътрудник във фирма, притежаваща Българска лична
карта с № *********, се признава за виновна в това, че на 14.01.2025 година
през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, направила опит, като
извършител в съучастие с Ф. Е. Й. (*************), роден на **********
година – извършител, да преведе през границата на страната от Република
България в Република Турция чуждия гражданин *************** година
4
(гражданин на Република Турция), без разрешение на надлежните органи на
властта, като за превеждането е използвала моторно превозно средство (МПС)
- лек автомобил марка „Мерцедес”, модел МЛ 270 ЦДИ с български
регистрационен № ЕН 10 60 МЕ, като деянието е останало недовършено по
независещи от дееца причини - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал.
1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 18, ал. 1 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 18, ал. 1 от НК от обвиняемия Б. Т. А. и на основание по
чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 18, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1,
т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 10
(десет) месеца; наказание „Глоба” в размер на 8 000 лв. (осем хиляди лева) и
наказание „Конфискация на част от принадлежащото на обвиняемия движимо
имущество”, а именно: конфискация на лек автомобил марка „Мерцедес”,
модел МЛ 270 ЦДИ” с български регистрационен № ЕН 10 60 МЕ,
идентификационен номер (шаси) WDC1631131A463408 (на съхранение в ГПУ
– Свиленград), ведно с Българско свидетелство за регистрация, част II №
********* (лист 28 от делото).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. От престъплението, извършено от обвиняемия Б. Т. А. и не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
3. Направените по делото разноски в размер на 90 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на органа на
Досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На обвиняемия Б. Т. А. беше разяснен смисъла на настоящото
Споразумение, правните последици от Споразумението, че след одобряването
му от Първоинстанционния съд, Определението на Съда по чл. 382, ал. 7 от
НПК е окончателно и има последици на влязла в сила Присъда за нея и не
подлежи на въззивно и касационно обжалване, при което обвиняемият Б. Т. А.
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Б. Т. А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред

ОБВИНЯЕМ:....................................
5
(Б. Т. А.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:..................................... ЗАЩИТНИК:.....................................
(Цветослав Лазаров) (адв.Д.
З.)

ОБВИНЯЕМ:......................................
(Б. Т. А.)

II. Днес, 20.01.2025 година в град Свиленград между подписаните
Цветослав Лазаров - Прокурор при Районна прокуратура - Хасково,
Териториално отделение - Свиленград от една страна и Адвокат Д. З. от
Адвокатска колегия - Хасково от друга, като упълномощен защитник на Ф. Е.
Й. (*************), обвиняем по БП № 12/2025 година по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият Ф. Е. Й. (*************), роден на ********** година в
град Истанбул, Република Турция, турчин по произход, гражданин на
Република Турция, живущ в град ****************, неженен, с висше
образование, неосъждан, собствен бизнес, притежаващ Турски паспорт с №
************* и Карта разрешение за пребиваване с № **************, с
турски личен номер **************, се признава за виновен в това, че на
14.01.2025 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково,
направил опит, като извършител в съучастие с Б. Т. А. с ЕГН ********** –
извършител, да преведе през границата на страната от Република България в
Република Турция чуждия гражданин *************** година (гражданин на
Република Турция), без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвал МПС - лек автомобил марка „Мерцедес”, модел МЛ
270 ЦДИ” с български регистрационен № ЕН 10 60 МЕ, като деянието е
останало недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл.
280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 18, ал. 1 от НК.
За извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл.
20, ал. 2, вр.чл. 18, ал. 1 от НК от обвиняемия Ф. Е. Й. (*************) и на
основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 18, ал. 1,
вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода”
за срок от 10 (десет) месеца и наказание „Глоба” в размер на 8 000 лв. (осем
хиляди лева).
6
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. От престъплението, извършено от обвиняемия Ф. Е. Й.
(*************) не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечаване.
3. Направените по делото разноски в размер на 90 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на органа на
Досъдебното производство.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите са съгласни с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемия Ф. Е. Й.
(*************), както и че Определението на Съда не подлежи на въззивно и
касационно обжалване.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На обвиняемия Ф. Е. Й. (*************), чрез преводача от български на
турски език и обратно Ф. М. С., живуща в град ***************, област
Хасково, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Ф. Е. Й., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Ф. М. С. с ЕГН ********** от град
***************, област Хасково.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:..................................
(Ф. М. С.) (Ф. Е. Й.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:..................................... ЗАЩИТНИК:.................................
7
(Цветослав Лазаров) (адв.Д. З.)

ОБВИНЯЕМ:..................................
(Ф. Е. Й.)
Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия Ф. Е. Й. от преводача Ф. М. С. с ЕГН
********** и с адрес: град *******************, област Хасково,
предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:……..............…........
(Ф. М. С.)

Съобразявайки се с текста на окончателните Споразумения, Съдът
намира, че те не противоречат на закона и морала и следва да бъдат одобрени.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатите между Цветослав Лазаров - Прокурор при
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и
Адвокат Д. З. от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимите Б. Т. А. и Ф. Е. Й., СПОРАЗУМЕНИЯ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Б. Т. А., родена на *********** година в град
Плевен, туркиня, българска гражданка, живуща в град ***************, със
средно образование, неомъжена, ЕГН **********, неосъждана, ЗА
ВИНОВНА в това, че на 14.01.2025 година през ГКПП „Капитан Андреево” -
шосе, област Хасково, направила опит, като извършител в съучастие с Ф. Е. Й.
(*************), роден на ********** година – извършител, да преведе през
границата на страната от Република България в Република Турция чуждия
гражданин *************** година (гражданин на Република Турция), без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използвала МПС - лек автомобил марка „Мерцедес”, модел МЛ 270 ЦДИ с
български регистрационен № ЕН 10 60 МЕ, като деянието е останало
недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл. 280, ал.
2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 18, ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 18, ал. 1,
вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 10 (десет) месеца; наказание „Глоба” в размер на 8 000 лв.
(осем хиляди лева) и наказание „Конфискация на част от принадлежащото на
подсъдимия движимо имущество”, а именно: конфискация на лек автомобил
8
марка „Мерцедес”, модел МЛ 270 ЦДИ” с български регистрационен № ЕН
10 60 МЕ, идентификационен номер (шаси) WDC1631131A463408, ведно с
Българско свидетелство за регистрация, част II № *********.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия Ф. Е. Й. (*************), роден на
********** година в град Истанбул, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град ****************, с висше образование, неженен,
неосъжданн, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 14.01.2025 година през ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, направил опит, като извършител
в съучастие с Б. Т. А. с ЕГН ********** – извършител, да преведе през
границата на страната от Република България в Република Турция чуждия
гражданин *************** година (гражданин на Република Турция), без
разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използвал МПС - лек автомобил марка „Мерцедес”, модел МЛ 270 ЦДИ” с
български регистрационен № ЕН 10 60 МЕ, като деянието е останало
недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл. 280, ал.
2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 18, ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 18, ал. 1,
вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 10 (десет) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 8 000
лв. (осем хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
III. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за превод в размер на 90 лв. (деветдесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 36/2025 година
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Б. Т. А. и Ф. Е. Й. за
престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 18, ал.
1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.

Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представените от страните Споразумения, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мерките за неотклонение, взети спрямо подсъдимите Б. Т. А. и Ф.
Е. Й., и предвид постановеното Определение, с което същите бяха осъдени
9
условно, както и съобразявайки вида на наложената им мярка Гаранция, то по
аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тези
мерки за неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на БП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
1 000 лв. (невнесени), спрямо Б. Т. А., родена на *********** година в град
Плевен, туркиня, българска гражданка, живуща в град ***************, със
средно образование, неомъжена, ЕГН **********, неосъждана.
ОТМЕНЯ взетата на БП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
1 000 лв. (невнесени), спрямо Ф. Е. Й. (*************), роден на **********
година в град Истанбул, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ
в град ****************, с висше образование, неженен, неосъждан.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Подсъдимият Ф. Е. Й. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определението, касаещо
мярката ми неотклонение, на разбираемия от мен език.

Адв.З. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от Съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде заверен препис от Съдебния протокол на адвокат Д. З..

Заседанието завърши в 13.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________

10