Споразумение по дело №500/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 167
Дата: 2 септември 2020 г. (в сила от 2 септември 2020 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20205620200500
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 2 септември 2020 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
Номер 16702.09.2020 г.Град Свиленград
Районен съд – СвиленградПърви наказателен състав
На 02.09.2020 година в публично заседание в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
Секретар:Ренета Н. Иванова
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова Наказателно дело
от общ характер № 20205620200500 по описа за 2020 година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Х. Х. П. , редовно призован, осигурен от ОЗ „Охрана” –
Хасково, се явява. За него се явява Младши адвокат ЗК – упълномощен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована,
изпраща представител – Прокурор Цветослав Лазаров.
В залата присъства преводач ФМС, редовно призована.
Адв.Чакърова – Заявявам, че подзащитният ми Х. Х. П. ще се
ползва в настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия Х. Х. П. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя ФМС, която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което
и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК,
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х. Х. П. , преводач ФМС, която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лв. (двадесет лева), платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С. , родена на ****** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град Свиленград,
ул.„************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията
му.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Чакърова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х. Х. П. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам,
че се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Х. Х. П. , роден на ********** година в град Байбурт,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град *************,
2
Република Турция, женен, с начално образование, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Чакърова – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Х. Х. П. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Х. Х. П. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
със защитника от БП на подсъдимия Х. Х. П. , което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Чакърова - Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Х. Х. П. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписала. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.
Х. П. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
3
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият Х. Х. П. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в
Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Чакърова – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Х. Х. П. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с
промяната, предложена от страна на Съда
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес 02.09.2020 година в град Свиленград между подписаните
Цветослав Лазаров - Прокурор при Районна прокуратура - град Свиленград и
ЗК – Младши адвокат от Хасковска адвокатска колегия, упълномощен
защитник на обвиняемия Х. Х. П. , гражданин на Република Турция, обвиняем
по БП № 154/2020 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме,
че са налице условията, визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме
помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по
всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият Х. Х. П. , роден на ********** година в град
Байбурт, Република Турция, турчин по произход, гражданин на
Република Турция, живущ в град ************, Република Турция,
женен, неосъждан, с начално образование, безработен, с турски личен
номер 68371198788 и Турски паспорт № U 15849879, издаден на
19.02.2018 година, се признава за виновен в това, че:
4
- на 29.08.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе,
област Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален
документ, удостоверяващ лични данни - Немско разрешение за пребиваване
тип стикер с № D61430235 на името на Х. Х. П. , като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 29.08.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе,
област Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1 от НК на обвиняемия Х. Х. П. , на основание чл. 316, вр.чл. 308,
ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, на
обвиняемия Х. Х. П. на основание чл. 279, ал. 1 вр.чл. 54, ал. 1 от НК се
налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и
„Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия Х. Х. П. , със
снета по-горе самоличност, се определя едно общо наказание, по-тежкото от
двете наказания „Лишаване от свобода”, а именно: „Лишаване от свобода” за
срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 НК към така наложеното на обвиняемия
5
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
3. От престъпленията, извършени от обвиняемия Х. Х. П. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото - Турски паспорт с № U
15849879, с положен в него неистинско Немско разрешение за пребиваване тип стикер
с № D61430235 на името на Х. Х. П. , намиращ се в кориците на делото (л.14), да се
върне на обвиняемия Х. Х. П. , след надлежно удостоверяване върху посочения
неистински Немски визов стикер, че същият е невалиден.
5. Направените по делото разноски в размер на 90 лв. за превод
от български на турски език и обратно на основание чл. 189, ал. 2 от
НПК, да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил, а
направените по делото разноски за Техническа експертиза на документ в
размер на 193.01 лв. на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да бъдат
заплатени от обвиняемия Х. Х. П. .
За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381 ал. 2
от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните
последици от Споразумението, а именно, че след одобряването му от
Първоинстанционния съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е
окончателно и има последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемия Х. Х.
П. , както и че Определението на Съда не подлежи на въззивно и касационни
обжалване.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси
във връзка с чл. 381 НПК.
На обвиняемия Х. Х. П. чрез преводача от български на турски
език и обратно ФМС с адрес: град Свиленград, ул.„************, област
Хасково, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

6
ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Х. Х. П. , ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение досежно извършените от мен престъпления и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача ФМС с ЕГН ********** и с
адрес: град Свиленград, ул.„************, област Хасково.

ПРЕВОДАЧ:…………………..…
ОБВИНЯЕМ:............................
(Фикрие Сюлейман) (Х. Х. П. )

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна прокуратура -
град Свиленград
ПРОКУРОР:…………...........…… ЗАЩИТНИК:…...……………
(Цветослав Лазаров) (Мл.адвокат ЗК)
ОБВИНЯЕМ:...........................
(Х. Х. П. )

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от
български на турски език на език на обвиняемия от преводача ФМС с ЕГН
********** и с адрес: град Свиленград, ул.„************, област Хасково,
предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.


7
ПРЕВОДАЧ:…………..
…………
(ФМС)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров
при Районна прокуратура – Свиленград и Младши адвокат ЗК от Адвокатска
колегия - Хасково – защитник на подсъдимия Х. Х. П. , гражданка на
Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
1. ПРИЗНАВА подсъдимия Х. Х. П. , роден на ********** година в
град Байбурт, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в
град *************, Република Турция, женен, с начално образование,
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 29.08.2020 година през ГКПП
„Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест)
месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия Х. Х. П. , роден на ********** година в
град Байбурт, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*************, Република Турция, женен, с начално образование, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 29.08.2020 година на ГКПП „Капитан Андреево”
8
– шосе, област Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен
официален документ, удостоверяващ лични данни - Немско разрешение за
пребиваване тип стикер с № D61430235 на името на Х. Х. П. , като от него за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност –
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия
Х. Х. П. , роден на ********** година в град Байбурт, Република Турция,
турчин, турски гражданин, живущ в град *************, Република Турция,
женен, с начално образование, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно
по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и наказанието „Глоба”
в размер на 200 лв. (двеста лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА
направените по делото разноски в размер на 90 лв. (деветдесет лева) за
извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 20 лв.
(двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
1. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Х. Х. П.
, роден на ********** година в град Байбурт, Република Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в град *************, Република Турция,
женен, с начално образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по
Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за
извършена Техническа експертиза в размер 193.01 лв. (сто деветдесет и
три лева и една стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и
сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно
9
издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
VІ. ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а
именно: Турски паспорт с № U 15849879, ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия Х. Х.
П. , чрез органите на ГПУ – Свиленград при МВР, след надлежно
удостоверяване върху неистинското Немско разрешение за пребиваване тип
стикер с № D61430235, издадено на името на Х. Х. П. , че е невалидно.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 500/2020
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х. Х. П. от
Република Турция за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК и за престъпление
по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Х. Х. П. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен
език.

Подсъдимият Х. Х. П. се освободи в съдебната зала.

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест
– Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Заседанието завърши в 15.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
10
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11