Споразумение по дело №212/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 100
Дата: 15 април 2022 г. (в сила от 15 април 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200212
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 12 април 2022 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 100
гр. Свиленград, 15.04.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на петнадесети април през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200212 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 13:45 часа се явиха:
На именното повикване в 13.45 часа (заседанието започна в 13.45 часа, а не в
обявения час 10.30 часа, тъй като се наложи да бъде изчакан преводача М.
Н. Х., който бе служебно ангажиран), се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия, представям връчена Призовка за
подсъдим, Декларация от подсъдимия Х. С. за отказ от превод на изготвения
срещу него Обвинителен акт, Разписка за получен от адвоката на подсъдимия
Обвинителен акт и Списък за лицата призовани по НОХД № 212/2022 година
по описа на Районен съд – Свиленград.
Страна Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Заместник Районния
прокурор М.К..
Подсъдим Х. С., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
СДВНЧ – Любимец. За него се явява адв.М.М., редовно призован, служебен
защитник от Бързото производство (БП).
Свидетел Ив. Хр. М., редовно призован, не се явява.
Свидетел П. В. М., редовно призован, не се явява.
Свидетел Ж. Г. М., редовно призована, не се явява.
В залата присъства преводач М. Н. Х., редовно призован.
Съгласно Заповед № 363/06.11.2020 година и Заповед № 116/31.03.2022
година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен
съд - Свиленград, Съдът намира, че следва производството по делото по
отношение на подсъдимия Х. С. да се разглежда в открито съдебно заседание
чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със
СДВНЧ – Любимец.
1
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОИЗВОДСТВОТО по делото да се разглежда в открито съдебно
заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка
със СДВНЧ – Любимец, по отношение на подсъдимия Х. С..
Определението не подлежи на обжалване или протест.


Председател:
(Кремена Стамболиева)

Адв.М. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от езика фарси.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Х. С. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
езика фарси в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя М. Н. Х., който да извърши устен
превод от български език на фарси и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х. С. преводач М. Н. Х., който да
извърши устен превод от български език на пащу и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М. Н. Х., роден на ************* година в град Афганистан,
Ислямско Емирство Афганистан, афганистанец, български гражданин, живущ
в град **************, с висше образование, неженен, неосъждан, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът М. Н. Х. – Владея писмено и говоримо езика фарси.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът М. Н. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М. Н. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
Съдът извърши проверка на качеството на видеоконферентната
връзка.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) – Връзката е нормална. Чувам Ви и
Ви виждам добре.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
2
Адв.М. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача. Заявявам, че не възразявам за това че
делото се гледа чрез видеоконферентна връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът сне самоличността на
подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Х. С., роден на ********** година в град Логар, Ислямско
Емирство Афганистан, таджик, афганистански гражданин, живущ в град
Кабул, Ислямско Емирство Афганистан, с висше образование, женен,
неосъждан.
Служител в СДВНЧ – Любимец – Десислава Йорданова Николова на
длъжност Интервюист в СДВНЧ - Любимец – Удостоверявам, че лицето,
което участва във видеоконференцията и на което Съдът сне самоличността е
Х. С..
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Съдът след като извърши проверка
относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението за днешното
съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на 13.04.2022
година на подсъдимия Х. С.. Във връзка с липсата на писмен превод на
Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия Х. С., в
която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) - Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен
за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-
дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.М. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Съдът запитва страните имат ли
3
искания по реда на съдебното следствие, като на основание чл. 370, ал. 1 от
НПК разясни на подсъдимия Х. С., че има процесуалната възможност да
признае изцяло фактите, предмет на обстоятелствената част на Обвинителния
акт или да даде съгласие да не се разпитват свидетелите, респ. някои от тях,
като при постановяване на Присъдата ще се ползват самопризнанията му,
респ. съдържанието на съответните Протоколи за разпит от БП и на
основание чл. 384, ал. 1 от НПК му разясни, че има и процесуална
възможност да се постигне Споразумение с Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение - Свиленград за решаване на делото на съдебното
производство.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.М.М. – служебен
защитник на подсъдимия Х. С. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.М. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 212/2022 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия Х. С. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.М., защитник на подсъдимия Х. С., с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.М. – Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) – Също поддържам представеното
от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х. С.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат
ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.М. – Не предлагам промени в Споразумението.
4
Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 15.04.2022 година в град Свиленград между подписаните М.К. –
Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура -Хасково и М.М. -
Адвокат от Адвокатска колегия – Хасково, служебен защитник на Х. С.,
роден на ********** година в град Логар, Ислямско Емирство Афганистан -
подсъдим по НОХД № 212/2022 година по описа на Районен съд -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384
от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:
1. Подсъдимият Х. С., роден на ********** година в град Логар,
Ислямско Емирство Афганистан, афганистански гражданин, таджик по
произход, живущ в град Кабул, Ислямско Емирство Афганистан, женен,
неосъждан, с висше образование, безработен, без документи за самоличност,
по заявени от лицето данни, с адрес за призоваване в страната - СДВНЧ -
Любимец, се признава за виновен в това, че на 07.04.2022 година в района на
308 гранична пирамида в землището на село Щит, област Хасково, влязъл
през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1
от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от
подсъдимия Х. С. от Ислямско Емирство Афганистан, със снета по-горе
самоличност, на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в
размер на 200 лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От деянието, извършено от подсъдимия Х. С. от Ислямско Емирство
Афганистан не са причинени съставомерни имуществени вреди, които
подлежат на възстановяване и обезпечаване.
4. Няма веществени доказателства по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 45 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия Х. С., роден на ********** година в град Логар ,
5
Ислямско Емирство Афганистан, чрез преводача от български език на фарси
език и обратно М. Н. Х., роден на ************* година в Ислямско
Емирство Афганистан с ЕГН **********, живущ в град **************,
предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисълът на настоящото Споразумение и същият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Х. С., роден на ********** година в град Логар,
Ислямско Емирство Афганистан, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред за което се
подписвам.

ПРЕВОДАЧ:……………...…
ПОДСЪДИМ:............................

(М. Н. Х.) (Х. С.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………. ЗАЩИТНИК:….....
……………
(М.К.) (адв.М.М.)

ПОДСЪДИМ:….................
……
(Х. С.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на фарси и обратно от преводача М. Н. Х., живущ в град
**************, предупреден за отговорността за даване на неверен превод
по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:...................………
(М. Н. Х.)

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат М.М.
и от преводача М. Н. Х., Съдът предостави същия на Красен Ангелов
6
Кирилов - служител в СДВНЧ – Любимец, за да го занесе в СДВНЧ –
Любимец за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител
на СДВНЧ - Любимец.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол, подписан
от подсъдимия Х. С., заседанието продължи като в залата присъстват
Заместник Районния прокурор на Районна прокуратура – Хасково: М.К.,
Адвокат М.М., преводачът М. Н. Х. и подсъдимият Х. С. чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ - Любимец
съгласно Заповед № 363/06.11.2020 година и Заповед № 116/31.03.2022
година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен
съд - Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник Районен прокурор М.К. на
Районна прокуратура – Хасково и Адвокат М.М. от Адвокатска колегия -
Хасково – защитник на подсъдимия Х. С. от Ислямско Емирство Афганистан
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Х. С., роден на ********** година в град
Логар, Ислямско Емирство Афганистан, таджик, афганистански гражданин,
живущ в град Кабул, Ислямско Емирство Афганистан, с висше образование,
женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 07.04.2022 година в района на
308 гранична пирамида в землището на село Щит, област Хасково, влязъл
през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и
на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски в размер на 45 лв. (четиридесет и пет лева) за извършен
превод да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 212/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х. С. от
Ислямско Емирство Афганистан за престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
7
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Х. С. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Адв.М. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
М.М..

Заседанието завърши в 14.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8