Споразумение по дело №180/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 73
Дата: 13 март 2020 г. (в сила от 13 март 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200180
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 март 2020 г.

Съдържание на акта

                 П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2020                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                     наказателен състав

На тринадесети март                              две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

 

 

 

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 180  по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 15.00 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от  прокурор  Стефка Стоянова.

Подсъдимият  О.Д., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява лично и с адв. И.И., упълномощен защитник от досъдебното производство.

           В залата присъства преводач М.Н.Х., редовно призован. Представя писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 52.00 лева, представя доказателства за това.                   

Адв. И. – Заявявам, че подзащитния ми в настоящото производство ще се ползва от фарси език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия О.Д.   не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползват от фарси език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Н.Х., който да извърши устен превод от български език на фарси език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия О.Д.  преводач М.Н.Х., който да извърши устен превод от български език на фарси език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Н.Х. да се изплатят пътни разноски в размер на 52.00 лева.

 

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Н.Х. – Обещавам да направя верен превод.

            На преводача се разясниха правата и задълженията.

            Преводачът М.Н.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

 

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. И. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият О.Д.  /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият О.Д.,  роден на *** г. в гр. Техеран, Иран, постоянен и настоящ адрес: гр. Цюрих, кв. „Оптикон“, ул. „Валиселер“ № 177, Швейцария, иранец по произход,  ирански гражданин, женен,  с висше образование, управител на ботаническа фирма, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. И. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият О.Д.  /чрез преводача/- Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

 

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият О.Д.  /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия О.Д.,  което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Представям третата страница на представеното споразумение на която са подписите на страните, поради допусната техническа грешка от наша страна.Вместо,”настоящото споразумение и декларация се преводаха от български език на фарси”,неправилно е вписано че е преведно на турски,поради което представям 3 страница с подписите на страните с правилно посочения език,който владее подсъдимия,а именно -фарси.

 

Адв. И. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Да се приеме страницата представена от страна на прокурора.

 

Подсъдимият О.Д.  /чрез преводача/  – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Съгласен съм с адвоката си.

Съдът намира,че следва да приеме представената трета страница от споразумението, поради което     

О П Р Е Д Е Л И:

ПРИЕМА трета страница от представеното споразумение, която да се счита неразделна част от  представеното споразумение.

 

         На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия О.Д., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

       Подсъдимият О.Д.  /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

      Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, други промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва: 

          Днес 13.03.2020 година в гр. Свиленград между подписаните Стефка Стоянова - прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и И.И. - адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на О.Д., роден на *** г. в гр. Техеран, Иран - обвиняем по бързо производство № 60/2020 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5, а именно:

             1. Обвиняемият О.Д., роден на *** г. в гр. Техеран, Иран, постоянен и настоящ адрес: гр. Цюрих, кв. „Оптикон“, ул. „Валиселер“ № 177, Швейцария, адрес за призоваване в страната: Следствен арест при РУ-Свиленград, ирански гражданин, иранец по произход, женен, неосъждан, с висше образование, управител на ботаническа фирма, притежаващ ирански паспорт № Е 96083235, издаден на 04.10.2016 г. в Швейцария, се признава за  виновен в това, че:

             - На 11.03.2020 г. на ГКПП „Капитан Андреево” - гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал преправен чуждестранен официален документ за самоличност – швейцарско  разрешително за  пребиваване с № DB0881721, на името на О.Д., роден на *** г., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност

             - престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК и

              - На 11.03.2020 г. през ГКПП „Капитан Андреево” - гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта

              престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

              2. За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК на обвиняемия О.Д., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1, вр. с чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от  8 /осем/ месеца.

             На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

              За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемия О.Д. със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1 вр. с чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.

 

              На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

             На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия О.Д. със снета по-горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

           На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

           На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на обвиняемия наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

            3. От престъпленията извършени от обвиняемия О.Д. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

           4. Вещественото доказателство по делото – преправен чуждестранен официален документ за самоличност – швейцарско  разрешително за  пребиваване с № DB0881721, на името на О.Д., роден на *** г., на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложено по делото.

        5. Направените по делото разноски в размер на 148.81 лева за извършен превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа експертиза на документ в размер на 197.41 лева, на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемия О.Д..

          За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

          На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда за обвиняемия О.Д., както и че определението на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.

 

         С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 НПК.

 

         На обвиняемия О.Д. чрез преводача от български език на фарси и обратно - М.Н.Х., ЕГН: **********,***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                                 ДЕКЛАРАЦИЯ     

 

Подписаният  О.Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.Н.Х., ЕГН: **********,***.

 

 

ПРЕВОДАЧ: ……………..…                          ОБВИНЯЕМ: ............................                                                                  

    (М.Н.Х.)                                             (О.Д.)

 

 

                                               СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:……………………………..                         

                         (Стефка Стоянова)

 

 

ЗАЩИТНИК: ……………………………

                          (адв.И.И.)

                                                                        

 

                                                           

ОБВИНЯЕМ: ……………..……………      

     (О.Д.)

                                   

                           

 

         Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на фарси и обратно от преводача М.Н.Х., роден на *** г. в Афганистан, ЕГН: **********,***, предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал.2 от НК.   

                                              

                                                 

                                        ПРЕВОДАЧ:...............................

                                                            (М.Н.Х.)

 

 

     Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира,   

че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

         

          ОДОБРЯВА постигнатото между  прокурор  Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и адв.  И.И. *** – защитник на подсъдимия О.Д.   СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  О.Д., роден на *** г. в гр. Техеран, Иран, постоянен и настоящ адрес: гр. Цюрих, кв. „Оптикон“, ул. „Валиселер“ № 177, Швейцария, иранец по произход,  ирански гражданин, женен,  с висше образование, управител на ботаническа фирма, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 11.03.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” - гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.  

Іа. ПРИЗНАВА  подсъдимия  О.Д., роден на *** г. в гр. Техеран, Иран, постоянен и настоящ адрес: гр. Цюрих, кв. „Оптикон“, ул. „Валиселер“ № 177, Швейцария, иранец по произход,  ирански гражданин, женен,  с висше образование, управител на ботаническа фирма, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

 На 11.03.2020 г. на ГКПП „Капитан Андреево” - гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал преправен чуждестранен официален документ за самоличност – швейцарско  разрешително за  пребиваване с № DB0881721, на името на О.Д., роден на *** г., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК,

  поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия  О.Д.,  едно общо наказание, явяващо се  най-тежкото  измежду наложените, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК  към така определеното общо наказание  „Лишаване от свобода” и  изцяло наказанието   ”Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото доказателство по делото, а именно: преправен чуждестранен официален документ за самоличност – швейцарско  разрешително за  пребиваване с № DB0881721, на името на О.Д., роден на *** г. ДА ОСТАНЕ приложен по делото.

 ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия  О.Д.  със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на 197,41 лв. ( сто деветдесет и седем лева и четиридесет и една стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното производство.

ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия  О.Д., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото пътни разноски в размер на 52,00 лв. (петдесет и два лева).

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски в размер на 148,81 лв. ( сто четиридесет и осем лева и четиридесет и една стотинки), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 180/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу О.Д.   за престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и по  чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият О.Д.  /чрез преводача/  на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимият О.Д. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 11.03.2020г., с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия О.Д. се освободи от съдебната зала.

 

          Препис -извлечение от Протокола в частта за одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест - Свиленград, за сведение.

 

Заседанието завърши в 15.10 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                      СЪДИЯ: .....….............…….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........…..............…...