П Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен
състав
На тринадесети март две хиляди и двадесета година
В
публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар:
Ангелина Добрева
Прокурор:
Стефка
Стоянова
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД
№ 180 по описа на съда за 2020 година
На именното
повикване в 15.00 часа се явиха:
Производство по
реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно
уведомена, се представлява от прокурор
Стефка Стоянова.
Подсъдимият О.Д., редовно
призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ -
Хасково,
се явява лично и с адв. И.И.,
упълномощен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства
преводач М.Н.Х., редовно призован.
Представя писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 52.00 лева, представя доказателства за това.
Адв. И. – Заявявам, че подзащитния ми в настоящото производство ще се ползва от фарси език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия О.Д. не владее български език и предвид изричното изявление на
защитника му, че желае да се ползват от фарси език в настоящото производство,
намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Н.Х., който да извърши устен превод
от български език на фарси език и обратно, водим от което и на основание
чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия О.Д.
преводач М.Н.Х., който
да извърши устен превод от български език на фарси език и обратно при
възнаграждение в размер на 50
лева,
платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Н.Х. да се
изплатят пътни разноски в размер на 52.00 лева.
Да се издаде
РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М.Н.Х., роден
на *** ***, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование,
неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и дела с подсъдимия
и с другите участници в производството.
Преводачът предупреден за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач
М.Н.Х. – Обещавам да направя верен
превод.
На преводача се разясниха правата и
задълженията.
Преводачът М.Н.Х. –
Ясни са ми правата и задълженията.
По хода
на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. И. – Да се
даде ход на делото.
Подсъдимият О.Д.
/чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът
намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради
което
О П Р Е
Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на
подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият О.Д., роден на *** г. в
гр. Техеран, Иран, постоянен и настоящ адрес: гр. Цюрих, кв. „Оптикон“, ул.
„Валиселер“ № 177, Швейцария, иранец по произход, ирански гражданин, женен, с висше образование, управител на ботаническа
фирма, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на
страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и
възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и
преводача.
Адв. И. – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият О.Д.
/чрез преводача/- Не възразявам против състава на съда, прокурора,
защитника, секретаря и преводача.
На
основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени
в НПК.
Подсъдимият О.Д.
/чрез преводача/ - Запознат съм с
правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме
подписали със защитника на подсъдимия О.Д., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Представям третата страница на представеното
споразумение на която са подписите на страните, поради допусната техническа
грешка от наша страна.Вместо,”настоящото споразумение и декларация се преводаха
от български език на фарси”,неправилно е вписано че е преведно на турски,поради
което представям 3 страница с подписите на страните с правилно посочения
език,който владее подсъдимия,а именно -фарси.
Адв. И. -
Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Да се приеме страницата представена от страна на прокурора.
Подсъдимият
О.Д. /чрез
преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение. Съгласен съм с
адвоката си.
Съдът намира,че
следва да приеме представената трета страница от споразумението, поради
което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА трета страница от представеното споразумение, която да се счита неразделна
част от представеното споразумение.
На основание чл.
382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия О.Д., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимият О.Д. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен.
Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
Съдът, след
като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на
окончателното споразумение и доколкото
не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, други промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е
Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес
13.03.2020 година
в гр. Свиленград между подписаните Стефка
Стоянова - прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и И.И. -
адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на О.Д., роден на *** г. в гр. Техеран, Иран - обвиняем по бързо
производство № 60/2020 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси
посочени в по чл. 381, ал. 5, а именно:
1. Обвиняемият О.Д., роден на *** г. в гр. Техеран, Иран, постоянен
и настоящ адрес: гр. Цюрих, кв. „Оптикон“, ул. „Валиселер“ № 177, Швейцария,
адрес за призоваване в страната: Следствен арест при РУ-Свиленград, ирански
гражданин, иранец по произход, женен, неосъждан, с висше образование, управител
на ботаническа фирма, притежаващ ирански паспорт № Е 96083235, издаден на
04.10.2016 г. в Швейцария, се признава
за виновен в това, че:
- На 11.03.2020 г. на ГКПП „Капитан Андреево” -
гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал преправен чуждестранен
официален документ за самоличност – швейцарско
разрешително за пребиваване с №
DB0881721, на името на О.Д., роден на *** г., като от него за самото съставяне
не може да се търси наказателна отговорност
- престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК и
- На 11.03.2020 г. през ГКПП „Капитан Андреево” - гара, общ. Свиленград,
обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта
– престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК на обвиняемия О.Д., на основание
чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1, вр. с чл.54, ал.1 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода” за срок от
8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемия О.Д. със
снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1 вр. с чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода”
за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“
в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия О.Д. със снета по-горе самоличност се
определя едно общо наказание, по-тежкото от двете наказания „Лишаване от
свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на обвиняемия наказание
„Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
3. От престъпленията извършени от обвиняемия О.Д. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото – преправен чуждестранен официален документ за самоличност –
швейцарско разрешително за пребиваване с № DB0881721, на името на О.Д.,
роден на *** г., на основание чл.112,
ал.4 от НПК да остане приложено по делото.
5.
Направените по делото разноски в размер на 148.81 лева за извършен превод, на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който
ги е направил, а направените по делото разноски за техническа експертиза на
документ в размер на 197.41 лева, на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат
заплатени от обвиняемия О.Д..
За
посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
На
страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд,
определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има последиците на
влязла в сила присъда за обвиняемия О.Д., както и че определението на съда не
подлежи на въззивно и касационни обжалване.
С
настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 НПК.
На
обвиняемия О.Д. чрез преводача от български език на фарси и обратно - М.Н.Х.,
ЕГН: **********,***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният О.Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.Н.Х.,
ЕГН: **********,***.
ПРЕВОДАЧ: ……………..… ОБВИНЯЕМ: ............................
(М.Н.Х.) (О.Д.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:……………………………..
(Стефка
Стоянова)
ЗАЩИТНИК: ……………………………
(адв.И.И.)
ОБВИНЯЕМ: ……………..……………
(О.Д.)
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български език на фарси и обратно от
преводача М.Н.Х., роден на *** г. в Афганистан, ЕГН: **********,***,
предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:...............................
(М.Н.Х.)
Съобразявайки
се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира,
че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382,
ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Стефка
Стоянова при Районна прокуратура
– Свиленград и адв. И.И. *** – защитник на подсъдимия О.Д. СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия О.Д., роден на *** г. в гр. Техеран,
Иран, постоянен и настоящ адрес: гр. Цюрих, кв. „Оптикон“, ул. „Валиселер“ №
177, Швейцария, иранец по произход,
ирански гражданин, женен, с висше
образование, управител на ботаническа фирма, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На 11.03.2020 година през ГКПП „Капитан Андреево” -
гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на
основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание “Лишаване от свобода “ за
срок от 6 (шест) месеца и „Глоба”
в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
Іа. ПРИЗНАВА подсъдимия О.Д., роден на *** г. в гр. Техеран,
Иран, постоянен и настоящ адрес: гр. Цюрих, кв. „Оптикон“, ул. „Валиселер“ №
177, Швейцария, иранец по произход,
ирански гражданин, женен, с висше
образование, управител на ботаническа фирма, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На 11.03.2020 г. на ГКПП „Капитан Андреево” -
гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно ползвал преправен чуждестранен
официален документ за самоличност – швейцарско
разрешително за пребиваване с №
DB0881721, на името на О.Д., роден на *** г., като от него за самото съставяне
не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.
чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА, на основание чл.66,
ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на
основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия
О.Д., едно общо
наказание, явяващо се най-тежкото измежду наложените, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца.
ОТЛАГА на
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание
“Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на
основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от
свобода” и изцяло наказанието ”Глоба”
в размер на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА на
основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото доказателство по делото, а именно: преправен чуждестранен официален
документ за самоличност – швейцарско
разрешително за пребиваване с №
DB0881721, на името на О.Д., роден на *** г. ДА ОСТАНЕ приложен по делото.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия О.Д. със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото
разноски в размер на 197,41 лв. ( сто
деветдесет и седем лева и четиридесет и една стотинки) произтичащи от
изготвяне на експертиза по досъдебното производство.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия О.Д., със снета по делото самоличност, ДА
ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на ВСС, вносими по сметка на
Районен Съд Свиленград, направените по делото пътни
разноски в размер на 52,00 лв. (петдесет и два лева).
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК,
направените в Досъдебното производство разноски в размер на 148,81 лв. ( сто четиридесет и осем лева и
четиридесет и една стотинки), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на
досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в
размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 180/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу О.Д. за престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр.
ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият О.Д.
/чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде
връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимият О.Д. няма взета мярка за неотклонение, а същия е задържан на
основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 11.03.2020г., с оглед осигуряване
явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е
приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимия О.Д. се освободи от
съдебната зала.
Препис -извлечение от
Протокола в частта за одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест
- Свиленград, за сведение.
Заседанието завърши в 15.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....….............…….
СЕКРЕТАР: ........…..............…...