Споразумение по дело №331/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 150
Дата: 10 май 2019 г. (в сила от 10 май 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200331
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 май 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                      Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                  наказателен състав

На десети  май                                две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

 

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор: Мария Кирилова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД 331 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 14.35 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Мария Кирилова.

Подсъдимият С.А.Х., редовно уведомен, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ – Хасково, се явява лично и с адв.К., служебен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимият Р.О.  Х., редовно уведомен, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ – Хасково, се явява лично и с адв.К., служебен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимият Х.Х.У., редовно уведомен, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ – Хасково, се явява лично и с адв.К., служебен защитник от досъдебното производство.

В залата присъства преводач Б.А.Ш., редовно уведомен.

Адв. К. – Заявявам, че подзащитните ми в настоящото производство ще се ползват от кюрдски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимите С.А.Х., Р.О.Х. и Х.Х.У. не владеят  български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимите  С.А.Х., Р.О.Х. и Х.Х.У., преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

 

 

 

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела със страните по делото и с другите участници в производството.

Преводач Б.А.Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.         По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият С.А.Х. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Подсъдимият Р.О.Х./чрез преводача/ - Ход на делото.

Подсъдимият Х.  Х.  У./чрез преводача/ - Ход на делото.

 

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

 

Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.

Подсъдимият С.   А.  Х., роден на ***г.в гр. Арбил, Ирак, гражданин на Ирак, кюрд по произход, постоянен адрес гр.Арбил,Ирак,кв.Пъждар, начално образование, не женен, ученик, неосъждан.

Подсъдимият Р.   О.   Х., роден на *** г.в гр. Арбил, Ирак, гражданин на Ирак, кюрд по произход, постоянен адрес гр.Арбил,Ирак,кв.Рания, начално образование, не женен, общ работник, неосъждан.

 Подсъдимият Х.   Х.У., роден на *** г.в гр. Арбил, Ирак, гражданин на Ирак, кюрд по произход, постоянен адрес гр.Арбил,Ирак,кв.Пъждар, начално образование, не женен, ученик, неосъждан.

 

 

 

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

Адв. К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият С.А.Х./чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимият Р.О.Х./чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимият Х.  Х.У./чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият С.  А.Х./чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.

Подсъдимият Р.  О.  Х./чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.

Подсъдимият Х.  Х.У./чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали защитника на подсъдимите С.А.Х., Р.О.Х. и Х.Х.У., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. К. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият С.А.Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Подсъдимият Р.О.  Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Подсъдимият Х.Х.У. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият С.А.Х., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият С.А.Х./чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият Р.  О.Х., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият Р.О.  Х./чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият Х.  Х.  У., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият Х.Х.У./чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:

 

Днес 10.05.2019 г.в гр. Свиленград между подписаните Мария Кирилова-  Прокурор при Районна прокуратура-Свиленград и Т.К. ***, служебен защитник на С.А.Х.,роден на *** г.в гр. Арбил, Ирак, Р.О.Х., роден на *** г.в гр.Арбил,Ирак и Х.Х.У.,роден на ***г.в гр.Арбил,Ирак,тримата обвиняеми по бързо производство № 59/2019г.по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1.Обвиняемия С.А.Х.,роден на ***г.в гр. Арбил, Ирак, гражданин на Ирак, кюрд по произход, постоянен адрес гр.Арбил,Ирак,кв.Пъждар, начално образование, не женен, неосъждан,ученик, без документи за самоличност по заявени от лицето данни се признава за виновен в това,че на 06.05.2019 г. през ГКПП “Капитан Андреево“-шосе,общ.Свиленград,обл.Хасково, като извършител в съучастие с Р.О.Х. и Х.Х.У.,двамата граждани на Ирак влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта,като макар и непълнолетен е разбирал свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките си- престъпление по чл.279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.63 ал.1 т.4 и т.5 от НК.

За извършеното  престъпление по чл.279, ал. 1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.63 ал.1 т.4 и т.5 от НК от обвиняемия С.А.Х. със снета по-горе самоличност на основание  чл.279, ал. 1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.63 ал.1 т.4 и т.5 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание  “Лишаване от свобода “  за срок от 4 /четири/ месеца и Обществено порицание.

На основание чл.69 ал.1, вр.чл.66 ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 2 /две/ години .

На основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието „обществено порицание“ да се изпълни,чрез обявяване на споразумението на видно място в сградата на Община Свилен град.

 

2. Обвиняемия Р.О.Х., роден на *** г.в гр. Арбил, Ирак, гражданин на Ирак, кюрд по произход, постоянен адрес гр.Арбил,Ирак,кв.Рания, начално образование, не женен, неосъждан,общ работник,без документи за самоличност по заявени от лицето данни се признава за виновен в това,че на 06.05.2019 г.през ГКПП “Капитан Андреево“-шосе,общ.Свиленград,обл.Хасково, като извършител в съучастие със С.А.Х. и Х.Х.У. двамата граждани на Ирак влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта,като макар и непълнолетен е разбирал свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките си- престъпление по чл.279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.63 ал.1 т.4 и т.5 от НК.

 

За извършеното  престъпление по чл.279, ал. 1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.63 ал.1 т.4 и т.5 от НК от обвиняемия Р.О.Х. със снета по-горе самоличност на основание  чл.279, ал. 1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.63 ал.1 т.4 и т.5 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание  “Лишаване от свобода “  за срок от 4 /четири/ месеца и Обществено порицание.

На основание чл.69 ал.1 вр.чл.66 ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 2 /две/ години .

На основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието „обществено порицание“ да се изпълни, чрез обявяване на споразумението на видно място в сградата на Община Свиленград.

 

3. Обвиняемия Х.Х.У., роден на *** г.в гр. Арбил, Ирак, гражданин на Ирак, кюрд по произход, постоянен адрес гр.Арбил,Ирак,кв.Пъждар, начално образование, не женен, неосъждан,ученик, без документи за самоличност по заявени от лицето данни се признава за виновен в това,че на 06.05.2019 г. през ГКПП “Капитан Андреево“-шосе,общ.Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с Р.О.Х. и С.А.Х. двамата граждани на Ирак влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта,като макар и непълнолетен е разбирал свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките си- престъпление по чл.279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.63 ал.1 т.4 и т.5 от НК.

 

За извършеното  престъпление по чл.279, ал. 1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.63 ал.1 т.4 и т.5 от НК от обвиняемия Х.Х.У. със снета по-горе самоличност на основание  чл.279, ал. 1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.63 ал.1 т.4 и т.5 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание  “Лишаване от свобода “  за срок от 4 /четири/ месеца и Обществено порицание.

На основание чл.69 ал.1 вр.чл.66 ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 2 /две/ години .

На основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието „обществено порицание“ да се изпълни, чрез обявяване на споразумението на видно място в сградата на Община Свилен град.

 

4. От деянието извършено от обвиняемите не са причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.

 

5.Направените по делото разноски в размер на 75 лева за извършен превод на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.

 

За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.

 

 

 

 

 

 

На обвиняемите С.А.Х., Р.О.Х. и Х.Х.У.,тримата от Ирак чрез преводача от български език на кюрдски и обратно Б.А. Шахо, ЕГН **********,***, предупреден за отговорността  за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК  , беше разяснен смисъла на настоящото споразумение,чрез прочитане и превеждане на споразумението и същите  декларира, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

                               

 

                               ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

Подписаният С.А.Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А. Шахо, ЕГН **********,***.

 

 

ПРЕВОДАЧ:…………                                      ОБВИНЯЕМ:...................                                                                        

            / Б.А. Шахо /                                 /  С.А.Х. /

 

 

 

 

                                            ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

Подписаният Р.О.Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А. Шахо, ЕГН **********,***.

 

 

ПРЕВОДАЧ:…………                             ОБВИНЯЕМ:....................                                                                        

            / Б.А. Шахо /                                       /  Р.О.Х. /

 

 

 

 

 

                   

 

 

        ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният Х.Х.У., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б.А. Шахо, ЕГН **********,***,

 

ПРЕВОДАЧ:………                                 ОБВИНЯЕМ:...................                                                                         

      / Б.А. Шахо /                             / Х.Х.У. /

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:………………….    

 

                  ЗАЩИТНИК:…………………                 

                                                                      /АДВ.Т.К./

 

                                                      ОБВИНЯЕМ :…………………….                                                    

                                                                   / С.А.Х. / 

                                                                             

     

                                                      ОБВИНЯЕМ :…………………….                                                    

                                                                      / Р.О.Х. /

 

 

                                                  ОБВИНЯЕМ :…………………….                                                     

                                                               /  Х.Х.У. /

 

 

Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език на кюрдски език на обвиняемите от преводача Б.А. Шахо, ЕГН **********,***, предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК.

                 

            ПРЕВОДАЧ:…………

                                / Б.А. Шахо /  

 

 

                                                           

 

           Съдът намира, че постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №

                ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Мария Кирилова при  Районна прокуратура – Свиленград и адв.  Т.К. *** - служебен защитник на подсъдимите  С.  А.Х., Р.О.Х. и Х.Х.У.  СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА подсъдимият С.А.Х.,  роден на ***г.в гр. Арбил, Ирак, гражданин на Ирак, кюрд по произход, постоянен адрес гр.Арбил,Ирак,кв.Пъждар, начално образование, не женен, ученик, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН в това, че

На 06.05.2019 г. през ГКПП “Капитан Андреево“-шосе,общ.Свиленград,обл.Хасково, като извършител в съучастие с Р.О.Х. и Х.Х.У.,двамата граждани на Ирак влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта,като макар и непълнолетен е разбирал свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките си - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл.20, ал.2,  вр. чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5 от Наказателния кодекс.

поради което и на основание чл.279, ал. 1, вр.чл.20 ал.2 вр.чл.63, ал.1, т.4 и т.5, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода“ за срок от 4 /четири/ месеца и „Обществено порицание“

ОТЛАГА на основание чл.69, ал.1, вр. чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2 /две/ години.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието „Обществено порицание“ да се изпълни, чрез обявяване на Споразумението на съда спрямо подсъдимия С.А.Х.  на видно място в сградата на Община – Свиленград.

II. ПРИЗНАВА подсъдимият Р.О.Х.,  роден на *** г.в гр. Арбил, Ирак, гражданин на Ирак, кюрд по произход, постоянен адрес гр.Арбил,Ирак,кв.Рания, начално образование, не женен, общ работник, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН в това, че

На на 06.05.2019 г.през ГКПП “Капитан Андреево“-шосе,общ.Свиленград,обл.Хасково, като извършител в съучастие със С.А.Х. и Х.Х.У. двамата граждани на Ирак влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта,като макар и непълнолетен е разбирал свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките си- престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл.20, ал.2,  вр. чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5 от Наказателния кодекс.

поради което и на основание чл.279, ал. 1, вр.чл.20 ал.2 вр.чл.63, ал.1, т.4 и т.5, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода“ за срок от 4 /четири/ месеца и „Обществено порицание“

ОТЛАГА на основание чл.69, ал.1, вр. чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2 /две/ години.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието „Обществено порицание“ да се изпълни, чрез обявяване на Споразумението на съда спрямо подсъдимия Р.О.Х. на видно място в сградата на Община – Свиленград.

III. ПРИЗНАВА подсъдимият Х.Х.У.,  роден на *** г.в гр. Арбил, Ирак, гражданин на Ирак, кюрд по произход, постоянен адрес гр.Арбил,Ирак,кв.Пъждар, начално образование, не женен, ученик, неосъждан.

ЗА ВИНОВЕН в това, че

На 06.05.2019 г. през ГКПП “Капитан Андреево“-шосе,общ.Свиленград, обл. Хасково, като извършител в съучастие с Р.О.Х. и С.А.Х. двамата граждани на Ирак влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта,като макар и непълнолетен е разбирал свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките си - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл.20, ал.2,  вр. чл. 63, ал. 1, т. 4 и т. 5 от Наказателния кодекс.

поради което и на основание чл.279, ал. 1, вр.чл.20 ал.2 вр.чл.63, ал.1, т.4 и т.5, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода“ за срок от 4 /четири/ месеца и „Обществено порицание“

ОТЛАГА на основание чл.69, ал.1, вр. чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2 /две/ години.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието „Обществено порицание“ да се изпълни, чрез обявяване на Споразумението на съда спрямо подсъдимия Х.Х.У. на видно място в сградата на Община – Свиленград.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски в досъдебното производство за преводач в размер на 75лв. (седемдесет и пет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 50 (петдесет) лева сторени в съдебното производство,  ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал. 3 от НПК , Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 331/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.А.  Х., Р.  О.  Х. и Х.  Х.У. за  престъпление по чл. 279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 вр.чл.63, ал.1, т.4 и т.5 от НК и за тримата подсъдими.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият С.А.Х./чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда споразумение.

Подсъдимият Р.О.Х./чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда споразумение.

Подсъдимият Х.  Х.  У./чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от съда споразумение.

 

Доколкото спрямо подсъдимите  С.А.Х., Р.О.Х. и Х.  Х.  У.  няма взета мярка за неотклонение, а същите са задържани на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград от 07.05.2019г., с оглед осигуряване явяването им  в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:

 

Подсъдимия С.А.Х. се освободи от съдебната зала.

Подсъдимия Р.О.Х. се освободи от съдебната зала.

Подсъдимия Х.  Х.  У. се освободи от съдебната зала.

 

   Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

 

Адв. К. – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно заседание.

     Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. К..

 

Заседанието се закри в 14.50 часа

Протокола се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                  СЪДИЯ: ………………

 

 

                                            СЕКРЕТАР: ………………