П
Р О Т О К О Л
Година 2018 Град Свиленград
Свиленградски районен
съд наказателен състав
На
двадесети август
две хиляди и осемнадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Членове:
Съдебни
заседатели:
Секретар: Ренета
И.
Прокурор: Стефка Стоянова
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 439 по описа на съда за 2018 година
На именното повикване в 16.00 часа се явиха:
Производство по реда на
глава ХХІХ от НПК.
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Стефка Стоянова.
Подсъдимият Д.И., редовно призован, се явява лично и с адв.
С.Ш., служебен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С.,
редовно призована.
Адв. Ш. – Заявявам, че
подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Д.И. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че
желае да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на
същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно,
водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Д.И., преводач Ф. Мюстеджеб С., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение
в размер на 20 лева, платими от БС
на съда.
Да се издаде
РКО.
Сне се самоличността на
преводача.
Преводачът Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска
гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в
производство.
Преводач Ф.М.С. – Владея
писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф.М.С. – Обещавам да
направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Ш. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Д.И. /чрез преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Д.И., роден на *** ***, Р.Германия, турчин по
произход, турски гражданин, с постоянен адрес - Р.Германия, гр.Лангенфелд, ул.“Вон-Етзбах“ №
9, със средно образование, женен, сервитьор, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на
страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Ш. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Д.И. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора,
защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Д.И. /чрез
преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Д.И., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Адв. Ш. -
Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият Д.И. /чрез преводача/ – Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На основание
чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д.И., разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Д.И. /чрез преводача/ - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и
съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение
и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в
постигнатото споразумение,
О
П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол,
както следва:
Днес,
20.08.2018 г., в град Свиленград, между подписаните: Стефка Стоянова - прокурор при Районна прокуратура гр.
Свиленград и С.Ш. ***, защитник на Д.И., роден на *** г. в гр.Хаан, Р.Германия - подсъдим
по бързо производство № 84/2018 г. по описа на ГПУ-Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието
по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, относно следното:
1.Поидсъдимият Д.И., роден на ***г. в гр.Хаан, Р.Германия, турски гражданин, турчин по
произход, с постоянен адрес - Р.Германия, гр.Лангенфелд, ул.“Вон-Етзбах“ № 9,
адрес за призоваване в страната – Следствен арест гр.Свиленград, женен, със
средно образование, сервитьор, с турски личен номер 34405777434, неосъждан,
притежаващ турски задграничен паспорт № U 04146201, се
признава за виновен в това, че:
На 17.08.2018 година на ГКПП „Капитан
Андреево“ - шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползувал от
неистински официален чуждестранен документ - полско свидетелство за управление
на превозно средство с № 3697/199/59, на името на Д.И., роден на *** г. в
гр.Хаан, Германия, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност престъпление - по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
2.
За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2,
вр. ал.1 от НК от
подсъдимия Д.И.
със снета по-горе самоличност, на
основание чл.316,
вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1,
във вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание -
“Лишаване от свобода “ за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК,
изпълнението на така наложеното наказание "Лишаване от свобода" се
отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От престъплението извършено от подсъдимия Д.И. със снета
по-горе самоличност не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване
и обезпечаване.
4. Иззетото по делото веществено доказателство - неистински
официален чуждестранен документ - полско свидетелство за управление на превозно
средство с № 3697/199/59, на името на Д.И., роден на *** г. в гр.Хаан,
Германия,на основание чл.112, ал.4 от НПК, да остане приложен към материалите по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 110.00 /сто и
десет/ лева за преводач, на основание
чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на досъдебното производство.
Направените по делото разноски в размер на 187.23 /сто и
осемдесет и седем лева и двадесет и три стотинки/ лева за изготвяне на техническа експертиза, на
основание чл.189, ал.3 от НПК се възлагат и следва да бъдат заплатени от подсъдимия
Д.И., със снета по-горе самоличност.
За така извършеното престъпление от общ
характер, чл.381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаване
на делото.
С настоящото споразумение страните
уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381, ал.5 от НПК.
На подсъдимия Д.И., роден на *** г. в гр.Хаан, Р.Германия, чрез преводача от български
на турски език и обратно Ф.М.С., с ЕГН: **********,***, предупредена за отговорността по чл.290 ал.2
от НК за неверен превод, беше прочетено настоящото споразумение и беше разяснен
смисъла му, като обвиняемият декларира,
че е съгласен със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
Подписаният Д.И. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от
мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:…………… ПОДСЪДИМ:..................................
/Ф.М.С. / /Д.И. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:……………………
ЗАЩИТНИК:…………………..…….
/Стефка Стоянова/ /С.Ш./
ПОДСЪДИМ:.....................................
/Д.И./
Настоящото споразумение и
декларация се преведоха от български
на турски език и обратно от преводача Ф.М.С., с ЕГН: **********,***,
предупредена за отговорността за
неверен превод по чл. 290 ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………………..
/Ф.М.С./
Съобразявайки се с
текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Стефка Стоянова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. С.Ш. *** – защитник на подсъдимия
Д.И., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І.1. ПРИЗНАВА
подсъдимия Д.И., роден на *** ***, Р.Германия, турчин по произход, турски
гражданин, с постоянен адрес - Р.Германия, гр.Лангенфелд, ул.“Вон-Етзбах“ № 9,
със средно образование, женен, сервитьор, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това,
че
На 17.08.2018 година на ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползувал от неистински официален
чуждестранен документ - полско свидетелство за управление на превозно средство
с № 3697/199/59, на им ето на Д.И.,
роден на *** г. в гр.Хаан, Германия,
като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл.316,
вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр.
ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от
свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на
основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото доказателство по делото, а именно: неистински
чуждестранен официален документ удостоверяващ лични данни - полско свидетелство за управление на превозно
средство с № 3697/199/59, на
името на Д.И., роден на *** г. в гр.Хаан, Германия, ДА ОСТАНЕ приложено по делото.
На основание чл.189, ал.3
от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Д.И., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата,
по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото
разноски в размер на 187,23 лв. (сто
осемдесет и седем лева и двадесет и три стотинки), произтичащи
от изготвяне на експертиза.
ПОСТАНОВЯВА на
основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 110 лв. (сто и десет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 20 (двадесет) лева ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното
и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 439/2018г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено Д.И. за престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият Д.И. (чрез преводача) на основание чл.395в
от НПК - Заявявам, че не желая да
ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Адв. Ш.– Моля да ми
бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л
И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния
протокол на адвокат Ш..
Заседанието
завърши в 16.15 часа.
Протоколът
се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....……….
СЕКРЕТАР: ........……...