Споразумение по дело №95/2021 на Районен съд - Оряхово

Номер на акта: 260024
Дата: 15 април 2021 г. (в сила от 15 април 2021 г.)
Съдия: Ивета Венциславова Кънева-Санкова
Дело: 20211460200095
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 април 2021 г.

Съдържание на акта

                                     П Р О Т О К О Л          

гр.  Оряхово, 15.04.2021 г.

 

Оряховски районен съд  в публично  съдебно заседание на петнадесети април две хиляди  двадесет и първа година в състав:

 

                                  ПРЕДСЕДАТЕЛ:  ИВЕТА КЪНЕВА-САНКОВА

 

при секретаря А.Бориславова  и участието на прокурора Емилиян Костов, сложи за разглеждане НОХД № 95 по описа за 2021  г.,   докладвано  от  съдия Крумова.

На именното повикване в  16.30 часа, се явиха:

 

За РП Враца, ТО Оряхово редовно призовани, явява се  прокурор Костов.

Обвиняемата Н.М.И. /*****/ редовно призована, се  явява лично и с адв.  В.В. ***, назначен за служебен защитник на обвиняемия в хода на  ДП.

Явява се и преводачът  Е.Ф.М. – преводач от български език на кюрдски език и обратно.

ОБВИНЯЕМАТА Н.М.И. /*****//чрез преводача/: Съгласна съм да превежда този преводач. Разбирам превода от български език на кюрдски език и обратно.

ПРЕВОДАЧЪТ: Съгласен съм да превеждам.

Съдът, като взе предвид, че обвиняемата не е гражданка на Република  България и не владее български език, намира, че следва да й бъде осигурен превод, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

 

НАЗНАЧАВА за преводач от български език на кюрдски език и от кюрдски език на български език  Е.Ф.М..

Извършва се превод от български език на кюрдски език и обратно.

 Съдът предоставя възможност на страните, да изразят становището си относно защитата на обвиняемия в съдебната фаза.

АДВ.В.В.: Запознат съм с делото, ще поема защитата на обвиняемата в съдебната фаза.

ОБВИНЯЕМАТА Н.М.И./*****//чрез преводача/: Съгласна съм адв. В. да ме защитава и пред съда.

 Съдът, като взе предвид изявленията на обвиняемият и защитника му

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

            НАЗНАЧАВА за служебен защитник на обвиняемата Н.М.И./*****/, адв. В.В. ***.

ПО ХОДА НА ДЕЛОТО:

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.

АДВ.В.: Ход на делото.

            Обвиняемата /чрез преводача/: Да се даде ход на делото.

            Съдът намира, че не  са налице  процесуални пречки  за даване ход на делото. Обвиняемата има служебен защитник, от престъплението не са причинени имуществени вреди и същото не е сред изброените в чл. 381, ал. 2 НПК

Водим от горното, съдът

О П Р Е Д Е Л И :

 

            ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

            СНЕМА САМОЛИЧНОСТ НА ПРЕВОДАЧА:

Е.Ф.М. -  роден на *** г. в Ирак, с постоянен адрес ***, иракчанин, иракски гражданин, със средно образование, управител на фирма за бързо хранене, неосъждан, неженен,  с ЕГН **********, без родство с обвиняемата.

 На преводача се разясни отговорността по чл. 290 ал.2 от НК и същия обеща да даде обективен и верен превод.

Съдът ДОКЛАДВА делото.

            ПРОИЗВОДСТВОТО е по реда на чл. 381 и сл. НПК.

            Постъпило е споразумение за решаване на делото в досъдебното производство между *****– прокурор в РП-Врааца и поддържано от  ЕМИЛИЯН КОСТОВ –  прокурор в РП-Враца, ТО-Оряхово, обвиняемата  Н.М.И./*****/ и служебния защитник адв. В.В. ***.

            ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо съдия, поддържам така постигнатото споразумение между страните, като считам, че не противоречи на закона и морала.  

            АДВ.В.: Поддържам представеното споразумение в настоящето производство.

            ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Поддържам споразумението.

            СНЕ САМОЛИЧНОСТТА  НА ОБВИНЯЕМАТА /чрез преводача/:

Н.М.И. /*****/ - родена на *** в гр. Камъшлу, Сирия, адрес - гр. Камъшлу, Сирия, кюрд, сирийски гражданство, без образование, безработна, омъжена, неосъждана на територията на Р България.

Съдът разяснява на обвиняемият правата по НПК.

ОБЯВИ  се  състава на съда и секретаря и на основание чл. 274, ал. 1 НПК на  страните правото на отводи.

ПРОКУРОРЪТ: Не са налице процесуалните предпоставки за отвеждане на съда. Нови доказателства няма да соча.Бележки, искания и възражения по реда на провеждане на съдебното следствие нямам.

АДВ.В.: Не правим отводи.

ОБВИНЯЕМАТА Н.М.И. /*****/  /чрез преводача/: Съгласна съм с този състав на съда.

На обвиняемата се разясни правото по чл.395в НПК, че може да откаже писмен или устен превод на актовете и документите по чл.395а, вр.чл.55 ал.3 НПК.

ОБВИНЯЕМАТА Н.М.И. /*****/ /чрез преводача/: Не желая писмен превод на протокола и определение на съда за одобрение на споразумението. Желая устен превод от преводача в днешното съдебно заседание.

На  страните се разясниха правата в процеса.

ПРОКУРОРЪТ: Ясни са ни правата в процеса.

АДВ.В.: От името на доверителя ми заявявам, че са ни ясни правата в процеса.

ОБВИНЯЕМАТА Н.М.И. /*****/ /чрез преводача/: Ясни са ми правата, които ми разясни преводачът.

Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

 

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ, с прочитане на споразумението.

ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо съдия, поддържам споразумението.

АДВ.В.: Уважаема госпожо съдия, поддържам споразумениет.

ОБВИНЯЕМАТА Н.М.И. /*****/  /чрез преводача/: Поддържам споразумението.

На основание чл. 382, ал. 4 НПК, съдът запитва обвиняемата – разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала споразумението.

 ОБЯСНЕНИЯ на ОБВИНЯЕМАТА Н.М.И. /*****/ /чрез преводача/: Разбирам обвинението. Признавам се за виновна по така повдигнатото обвинение. Разбирам последиците от споразумението, съгласна съм с тези последици.  Разбирам, че има силата на влязла в сила присъда и не подлежи на обжалване. Доброволно съм подписала споразумението и се отказвам от разглеждане на делото по общия ред. Признавам се за виновна.  Няма да давам обяснения.

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход по същество.

АДВ.В.: Заявявам, че други доказателства няма да сочим. Да се даде ход по същество.

ОБВИНЯЕМАТА Н.М.И. /*****/: /чрез преводача/: Да се приключи делото, няма да соча доказателства.

С оглед становището на страните, че не желаят събиране на нови доказателства, съдът  обявява съдебното следствие за приключено и

 

                                               О П Р Е Д Е Л И:

 

            На осн.чл. 283 НПК ПРОЧИТА и ПРИОБЩАВА събраните на досъдебното производство доказателства, а на осн. чл. 286, ал. 2 НПК, обявява съдебното следствие за приключено.

            ПРИЕМА и ПРИЛАГА по делото представеното споразумение.

            ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО ПО СЪЩЕСТВО, с ход на съдебните прения.

ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо съдия,  поддържам постигнатото между страните споразумение във вида, в който е представено. Считам, че същото е законосъобразно, непротиворечи на морала и добрите нрави. С така определеното наказание по отношение на обвиняемата Н.И. ще бъдат постигнати целите визирани в българския закон, а именно да се поправи и превъзпита същата към спазването на законодателството на Република България. Моля да одобрите споразумението във вида, в който е представено.

АДВ.В.: Уважаема госпожо съдия, поддържаме така постигнатото и подписано споразумение между страните. Същото е законосъобразно и непротиворечи на закона. С определеното и фиксирано в споразумението наказание по отношение на обвиняемата ще бъдат постигнати целите визирани в чл. 36, ал. 1 от НК и намирам, че същата се превъзпита и поправи и ще спазва законите на Република България. Моля да постановите определение, с което да одобрите постигнатото между страните споразумение във вида, в който е представено пред Вас.

            ПРАВО НА ЛИЧНА ЗАЩИТА НА ОБВИНЯЕМАТА:

ОБВИНЯЕМАТА  Н.М.И. /*****/ /чрез преводача/: Поддържам казаното от адвоката ми.  Моля да одобрите споразумението така както е изготвено. Съжалявам за извършеното.

 Съдът прегледа представеното споразумение  и намира, че са спазени всички изисквания посочени в чл. 381, ал. 5 НПК,  при което същото следва да се впише в протокола от днешното съдебно заседание,  със следния окончателен вид съгласно чл. 382, ал. 6 НПК

 

СПОРАЗУМЕНИЕ

за  решаване на делото  в досъдебното производство

бързо производство № 1870/2021  г., по описа на РП - Враца

по реда на чл. 357, ал. 1, т. 4 и чл. 381 от НПК

 

         Днес 15.04.2021 год., в гр. Оряхово, обл. Враца между:

 

        І. СТРАНИ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО:

        *****– прокурор при Районна прокуратура гр.Враца ТО гр.Оряхово и поддържано от Емилиян Костов – прокурор в РП-Враца, ТО-Оряхово и адвокат В.В. ***, в качеството му на служебен защитник на обвиняемата Н.М.И./*****/,родена на *** в гр. Камъшлу, Сирия, адрес - гр. Камъшлу, и с участието на преводача Е.Ф.М., ЕГН **********, адрес ***,  се постигна следното споразумение за решаване на делото, постигнато по бързо производство № 1870/2021 год. по описа на Районна прокуратура - Враца, на основание чл.357, ал. 1, т. 4 и чл.381 от НПК, с което:

 

         ІІ. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:

          Настоящето споразумение обхваща наказателно производство по  бързо производство № 1870/2021 год. по описа на РП - Враца, бързо производство № 17/2021 година, по описа на ГПУ - Козлодуй, водено срещу обвиняемата

Н.М.И./*****/, родена на *** гр.Камъшлу, Сирия, адрес - гр.Камъшлу, сирийка , сирийско гражданство, неосъждана на територията на Р България.

 

         ІІІ. СЪДЪРЖАНИЕ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО:

         Страните постигнаха споразумение за следното:

1.      Приемат за безспорно установено от фактическа страна, че обвиняемата Н.М.И./*****/, родена на *** гр.Камъшлу, Сирия, адрес - гр.Камъшлу,от обективна и от субективна страна е осъществила

състава на престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, която се признава:

ЗА ВИНОВНА в това, че на 13.04.2021 г., в гр. Оряхово, обл. Враца, на ГКПП- Оряхово , около 00.48 ч., е излязла през границата на страната , между Република България и Република Румъния, без разрешение на надлежните органи на властта – на служителите на Главна дирекция “Гранична полиция”, като се е укрила в ремарке с рег. № *****, прикачено към товарен автомобил марка „Волво“  с турски рег. № *****, управляван от турския гражданин *****/ *****/.

От извършеното деяние не са настъпили имуществени вреди, които да подлежат на възстановяване, с деянието не е причинена смърт, като за съответното престъпление съгласно чл. 381, ал.2 от НПК се допуска сключване на споразумение.

 

         ОБВИНЯЕМАТА се признава за виновна, съжалява за извършеното деяние и приема да й бъде наложено наказание, както следва:

        На основание чл. 279, ал. 1, вр. с чл. 54, ал.1 от НК, страните приемат на лицето Н.М.И./*****/, родена на *** гр.Камъшлу, Сирия, адрес - гр.Камъшлу,                                                              , да бъде наложено наказание лишаване от свобода за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 100 лв.

          Страните по настоящето приемат на основание чл. 66 ал.1 от НК изпълнението на наложеното наказание лишаване от свобода да бъде отложено за срок от 3 /три/ години.

          На основание чл. 59, ал. 1, т. 1 от НК от така определеното общо наказание в размер на 6 /шест/ месеца лишаване от свобода, да се приспадне времето, през което обв.Н.М.И./*****/, родена на *** гр.Камъшлу, Сирия, адрес - гр.Камъшлу,                                                                                                                                                                         , е бил задържана със Заповед рег. № 4522зз-9 /13.04.2021г. за задържане на ГПУ – Козлодуй за срок от 24 часа и с взета мярка по чл. 64, ал. 2 от НПК: „ЗАДЪРЖАНЕ НА ОБВИНЯЕМИЯ за срок до 72 часа за довеждането и  до съда”, считано от 13,40 часа на 14.04.2021 година до датата на одобряване на настоящето споразумение.

            ІV. ДРУГИ УСЛОВИЯ:

         1.В досъдебната фаза на процеса са направени разноски за извършен устен превод от кюрдски език на български език и обратно, които на основание чл. 189 ал. 2 от НПК са за сметка на Главна Дирекция „Гранична Полиция“.

         2. Веществени доказателства няма иззети.

         3.Страните заявяват, че подписват настоящето споразумение при постигнато пълно и безусловно съгласие по неговите клаузи.

            4. Мярка за неотклонение „Задържане под стража“.

         С така постигнатото споразумение, страните намират, че ще бъдат

постигнати целите на чл.36 от НК: „Да се поправи и превъзпита подсъдимият към спазване на законите и добрите нрави”.

Настоящето споразумение се изготви в  три еднообразни екземпляра – по един за страните и един за Районен съд, гр.Оряхово, като съдържанието на споразумението беше прочетено от преводача Е.Ф.М., ЕГН **********, адрес ***.

 

 

 

                        ПРОКУРОР:…………                                           СЛ.ЗАЩИТНИК:……………                            

                            /Ем.Костов/                                                 /адв. В. В./

 

 

 

             ОБВИНЯЕМА………….                                        ПРЕВОДАЧ:……………….              

                      /Н.И./                                        /Е.Ф.М./

 

 

 

ПОСЛЕДНА ДУМА  на  Н.М.И. /*****/ чрез преводача/: Съжалявам за извършеното, повече няма да се повтаря.

            Съдът намира, че така представеното споразумение не противоречи на закона и морала, обвинението предявено на обвиняемата не е за престъпление включено в разпоредбата на чл. 381, ал. 2 от НПК. От деянието не са настъпили имуществени вреди, чието възстановяване да се изиска по закон, а с определеното наказание биха се постигнали целите на превенцията, поради което и на основание чл. 382, ал. 7 НПК

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ОДОБРЯВА   постигнатото между страните по делото споразумение и по силата на което приема за установено, че Н.М.И. /*****/ - родена на *** в гр. Камъшлу, Сирия, адрес - гр. Камъшлу, Сирия, кюрд, сирийски гражданство, без образование, безработна, омъжена, неосъждана на територията на Р България, се

ПРИЗНАВА за ВИНОВНА в това, че на 13.04.2021 г., в гр. Оряхово, обл. Враца, на ГКПП- Оряхово , около 00.48 ч., е излязъл през границата на страната , между Република България и Република Румъния, без разрешение на надлежните органи на властта – на служителите на Главна дирекция “Гранична полиция”, като се е укрил в ремарке с рег. № *****, прикачено към товарен автомобил марка „Волво“  с турски рег. № *****, управляван от турския гражданин *****/ *****/-престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, за което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. с чл. 54, ал.1 от НК, Я ОСЪЖДА на „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за срок от 6 /ШЕСТ/ МЕСЕЦА и „ГЛОБА“ в размер на 100,00 лв.

 На основание чл.66 ал.1 НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 3 /ТРИ/ ГОДИНИ, считано от влизане на споразумението в законна сила.

            На осн. чл. 59, ал. 1, т. 1 от НК, ПРИСПАДА от така определеното общо наказание в размер на 6 /ШЕСТ/ МЕСЕЦА „Лишаване от свобода“ времето, през което обв. Н.М.И./*****/, е била задържана със Заповед рег. № 4522зз-9 /13.04.2021г. за задържане на ГПУ – Козлодуй за срок от 24 часа и с взета мярка по чл. 64, ал. 2 от НПК: „ЗАДЪРЖАНЕ НА ОБВИНЯЕМИЯ за срок до 72 часа за довеждането и  до съда”, считано от 13,40 часа на 14.04.2021 година до датата на одобряване на настоящето споразумение.

            Одобреното споразумение представлява неразделна част от настоящето определение.

            ОПРЕДЕЛЕНИЕТО има последиците на влязла в сила присъда.

                        ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 94/2021 г. по описа на ОРС на основание чл. 382, вр. чл. 24, ал. 3 НПК.

Освобождава обвиняемата от съдебната зала.

ОБВИНЯЕМАТА Н.М.И./*****//чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми бе преведено от български език на кюрдски език, както ми бе преведено и постановеното от съда определение за прекратяване на наказателното производство.

На преводача Е.Ф.М., ДА СЕ ИЗПЛАТИ възнаграждение в размер на 60.00 лв. /шестдесет лева и нула ст./ и пътни разноски след представяне на разходо-оправдателни документи, от бюджетната сметка на съда за извършения превод.

На основание чл.189, ал.2 от НПК, разноските за преводач в досъдебната фаза са за сметка на ГД „ГП“ – София, а разноските, направени за преводач в съдебната фаза на процеса са за сметка на съда.

Протоколът написан в с. з. Заседанието приключи в 17.00 часа.

 

 

 

 

СЕКРЕТАР:                                                 РАЙОНЕН СЪДИЯ