Споразумение по дело №435/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 202
Дата: 9 август 2023 г. (в сила от 9 август 2023 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20235620200435
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 3 август 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 202
гр. Свиленград, 09.08.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на девети август през две хиляди двадесет и
трета година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20235620200435 по описа за 2023
година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия, представям връчени Призовки за
подсъдимите, Декларация от подсъдимия М. А. М. за отказ от превод на
изготвения срещу него Обвинителен акт, Декларация от подсъдимия Д. Р. М.
за отказ от превод на изготвения срещу него Обвинителен акт, Декларация от
подсъдимия Ш. М. М. за отказ от превод на изготвения срещу него
Обвинителен акт, Разписки за получени от адвоката на подсъдимите
Обвинителен акт и Списък за лицата, призовани по НОХД № 435/2023 година
по описа на Районен съд – Свиленград.
Подсъдим М. А. М., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ –
Любимец, се явява. За него се явява адвокат Т. Коларова – служебен защитник от
Бързото производство (БП), редовно призована.
Подсъдим Д. Р. М., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ –
Любимец, се явява. За него се явява адвокат Т. Коларова – служебен защитник от
БП, редовно призована.
Подсъдим Ш. М. М., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ
– Любимец, се явява. За него се явява адвокат Т. Коларова – служебен защитник
от БП, редовно призована.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща
представител – Прокурор Ц. Л..
Свидетел А. Н. В., редовно призована, не се явява.
1
Свидетел И. А. М., редовно призован, не се явява.
Свидетел Петър Димитров Димитров, редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Т. А. Х., редовно призован.
Адв.Коларова – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в
настоящото производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите М. А. М., Д. Р. М. и Ш. М. М.
не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им,
че желаят да се ползват от арабски език в настоящото производство, намира,
че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т. А.
Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно,
водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите М. А. М., Д. Р. М. и Ш. М. М. преводач
Т. А. Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и
обратно при възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т. А. Х., роден на ********* години в град Аден, Йемен,
арабин, български гражданин, живущ в град ****************, с висше
образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимите и
с другите участници в производството.
Преводачът Т. А. Х. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Т. А. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Т. А. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Коларова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. А. М. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Подсъдимият Д. Р. М. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Подсъдимият Ш. М. М. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че
се разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
2
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдим М. А. М. (**************), роден на *********** година в
село Телид, община Камишли, област Хасака, Сирия, кюрд, сирийски
гражданин, живущ в град ************, област Хасака, Сирия, женен, с
основно образование, неосъждан.
Подсъдим Д. Р. М. (*****************), роден на **************
година в село Телид, община Камишли, област Хасака, Сирия, кюрд,
сирийски гражданин, живущ в град ************, област Хасака, Сирия,
неженен, без образование, но може да полага подпис, неосъждан.
Подсъдим Ш. М. М. (**************), роден на ***************
година в село Телид, община Камишли, област Хасака, Сирия, кюрд,
сирийски гражданин, живущ в град ************, област Хасака, Сирия,
неженен, с начално образование, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Съдът след като извърши проверка
относно връчването на Обвинителния акт (ОА) и Съобщението за днешното
съдебно заседание констатира, че съдебните книжа на подсъдимите М. А. М.,
Д. Р. М. и Ш. М. М. са връчени на 04.08.2023 година. Във връзка с липсата на
писмен превод на ОА са налични по делото Декларации от подсъдимите М.
А. М., Д. Р. М. и Ш. М. М., в които заявяват отказа си от това свое право.
Подсъдимият М. А. М. (чрез преводача) - Получил съм препис от ОА,
същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен за датата на
днешното съдебно заседание.
Подсъдимият Д. Р. М. (чрез преводача) - Получил съм препис от ОА,
същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен за датата на
днешното съдебно заседание.
Подсъдимият Ш. М. М. (чрез преводача) - Получил съм препис от ОА,
същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен за датата на
днешното съдебно заседание.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв.Коларова – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. А. М. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
Подсъдимият Д. Р. М. (чрез преводача) - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
3
Подсъдимият Ш. М. М. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получат писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият М. А. М. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият Д. Р. М. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият Ш. М. М. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Прокурорът – Госпожо Съдия моля да допуснете поправка на очевидна
фактическа грешка, налична в ОА, а именно: на стр. 3, абзац втори, ред първи
вместо изписаното „двамата” да се чете „тримата”.
Адв.Коларова – Съгласни сме с изложеното от представителя на Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград, касаещо поправка
на очевидна фактическа грешка, като не възразяваме това да стане в днешното
съдебно заседание.
Подсъдимият М. А. М. (чрез преводача) - Присъединявам се към
становището на адвоката ми.
Подсъдимият Д. Р. М. (чрез преводача) - Присъединявам се към
становището на адвоката ми.
Подсъдимият Ш. М. М. (чрез преводача) - Присъединявам се към
становището на адвоката ми.
Съдът намира, че следва да допусне поправка на очевидна фактическа
грешка в ОА в смисъла, посочен от Прокурор Л., тъй като е допустимо и
основателно, поради което и на основание чл. 248а, ал. 1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И :
ДОПУСКА поправка на очевидна фактическа грешка в ОА като на стр.
3, абзац втори, ред първи в ОА вместо изписаното „двамата” да се чете
„тримата”.
Определението подлежи на обжалване пред Окръжен съд - Хасково в
седемдневен срок, считано от днес.
Адв.Коларова – Готови сме със защитата днес. Не желаем делото да се
отлага и желаем да се гледа сега.
Подсъдимият М. А. М. (чрез преводача) - Присъединявам се към
становището на адвоката ми. Не желая делото да се отлага.
Подсъдимият Д. Р. М. (чрез преводача) - Присъединявам се към
становището на адвоката ми. Не желая делото да се отлага.
Подсъдимият Ш. М. М. (чрез преводача) - Присъединявам се към
становището на адвоката ми. Не желая делото да се отлага.
4
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Съдът запита страните имат ли
искания по реда на съдебното следствие, като на основание чл. 370, ал. 1 от
НПК разясни на подсъдимите, че имат процесуалната възможност да
признаят изцяло фактите, предмет на обстоятелствената част на ОА или да
даде съгласие да не се разпитват свидетелите, респ. някои от тях, като при
постановяване на Присъдата ще се ползват самопризнанията им, респ.
съдържанието на съответните Протоколи за разпит от БП, и на основание чл.
384, ал. 1 от НПК им разясни, че имат и процесуална възможност да се
постигне Споразумение с Районна прокуратура – Хасково, Териториално
отделение - Свиленград за решаване на делото на съдебното производство.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Т. Коларова – служебен
защитник на подсъдимите М. А. М., Д. Р. М. и Ш. М. М. и внасям на
основание чл. 384, ал. 1 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Коларова – Действително сме постигнали Споразумение с
Прокурора, което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 435/2023 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимите М. А. М., Д. Р. М. и Ш. М. М. за разглеждане и
одобряване на представеното Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали със защитника на подсъдимите М. А. М., Д. Р. М. и Ш. М. М.,
което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от
НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Адв.Коларова - Поддържам представеното от нас Споразумение, което
сме подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият М. А. М. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
Подсъдимият Д. Р. М. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
Подсъдимият Ш. М. М. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. А.
М. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
5
Подсъдимият М. А. М. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д. Р. М.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Д. Р. М. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Ш. М.
М. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият Ш. М. М. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът запитва страните предлагат
ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Коларова – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият М. А. М. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият Д. Р. М. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият Ш. М. М. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 09.08.2023 година в град Свиленград между подписаните Ц. Л. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Т. Коларова - Адвокат при Адвокатска колегия - Хасково,
защитник на М. А. М., Д. Р. М. и Ш. М. М., тримата от Сирия, подсъдими по
НОХД № 435/2023 година по описа на Районен съд - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384, ал. 1, вр.чл. 381 и
6
сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото в
съдебното производство, включващо съгласието по всички въпроси, посочени
в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият М. А. М., роден на ********** година в село Телид,
община Камишли, област Хасака, Сирия, кюрд по произход, сирийски
гражданин, с постоянен и настоящ адрес в град ************, област Хасака,
Сирия, с адрес за призоваване в страната: СДВНЧ - Любимец, неженен,
земеделец, с основно образование, неосъждан, без документи за самоличност,
по заявени от лицето данни, се признава за виновен в това, че на 27.07.2023
година през района на 306 пирамида през землището на село Щит, област
Хасково, в съучастие като извършител със сирийските граждани Д. Р. М. и Ш.
М. М., влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 НК.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от
НК от подсъдимия М. А. М., със снета по-горе самоличност, и на основание
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева), като на основание чл. 66, ал. 1 НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 (три) години.
2. Подсъдимият Д. Р. М., роден на ********** година в село Телид,
община Камишли, област Хасака, Сирия, кюрд по произход, сирийски
гражданин, с постоянен и настоящ адрес в град ************, област Хасака,
Сирия, с адрес за призоваване в страната: СДВНЧ - Любимец, неженен, общ
работник в строителството, без образование, неосъждан, без документи за
самоличност, по заявени от лицето данни, се признава за виновен в това, че на
27.07.2023 година през района на 306 пирамида през землището на село Щит,
област Хасково, в съучастие като извършител със сирийските граждани М. А.
М. и Ш. М. М., влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 НК.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от
НК от подсъдимия Д. Р. М., със снета по-горе самоличност, и на основание чл.
279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева), като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 (три) години.
3. Подсъдимият Ш. М. М., роден на ********** година в село Телид,
община Камишли, област Хасака, Сирия, кюрд по произход, сирийски
гражданин, с постоянен и настоящ адрес в град ************, област Хасака,
Сирия, с адрес за призоваване в страната: СДВНЧ - Любимец, неженен,
7
земеделец, с начално образование, неосъждан, без документи за самоличност,
по заявени от лицето данни, се признава за виновен в това, че на 27.07.2023
година през района на 306 пирамида през землището на село Щит, област
Хасково, в съучастие като извършител със сирийските граждани М. А. М. и Д.
Р. М., влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 НК.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от
НК от подсъдимия Ш. М. М., със снета по-горе самоличност, и на основание
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание „Глоба” в
размер на 200 лв. (двеста лева), като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 (три) години.
4. От престъплението, извършено от подсъдимите М. А. М., Д. Р. М. и
Ш. М. М. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване
и обезпечение.
5. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
6. Направени разноски по делото в размер на 90 лв. (деветдесет лева) за
извършен превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган, които ги е направил.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На подсъдимите М. А. М., Д. Р. М. и Ш. М. М. с помощта на преводача
от български на арабски език и обратно Т. А. Х. от град ****************,
предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като им беше прочетено и
същите декларираха, че са съгласни с него и се отказват от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният М. А. М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т. А. Х. от град
****************.

ПРЕВОДАЧ: ............................... ПОДСЪДИМ: ............................
(Т. А. Х.) (М. А. М.)
8

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Д. Р. М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Т. А. Х. от град ****************.


ПРЕВОДАЧ: ............................... ПОДСЪДИМ:
............................
(Т. А. Х.) (Д. Р. М.)

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Ш. М. М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т. А. Х. от град
****************.

ПРЕВОДАЧ: ............................... ПОДСЪДИМ: ............................
(Т. А. Х.) (Ш. М. М.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:................................... ЗАЩИТНИК:............................
(Ц. Л.) (адв.Т. Коларова)


ПОДСЪДИМ:............................
(М. А.
М.)

ПОДСЪДИМ:...........................
(Д. Р. М.)
9

ПОДСЪДИМ:............................
(Ш. М. М.)

Настоящите Споразумение и Декларации се преведоха от български на
арабски език и обратно от преводача Т. А. Х. от град **************** -
предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от
НК.

ПРЕВОДАЧ:……..……………
(Т. A – K H – Aла)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц. Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Т.
Коларова от Адвокатска колегия – Хасково, защитник на подсъдимите М. А.
М., Д. Р. М. и Ш. М. М., тримата от Сирия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия М. А. М. (**************), роден на
*********** година в село Телид, община Камишли, област Хасака, Сирия,
кюрд, сирийски гражданин, живущ в град ************, област Хасака,
Сирия, женен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на
27.07.2023 година през района на 306 пирамида през землището на село Щит,
област Хасково, в съучастие като извършител със сирийските граждани Д. Р.
М. и Ш. М. М., влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 НК, поради което и на
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА
на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на
наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия Д. Р. М. (*****************), роден на
************** година в село Телид, община Камишли, област Хасака,
Сирия, кюрд, сирийски гражданин, живущ в град ************, област
10
Хасака, Сирия, неженен, без образование, но може да полага подпис,
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 27.07.2023 година през района на 306
пирамида през землището на село Щит, област Хасково, в съучастие като
извършител със сирийските граждани М. А. М. и Ш. М. М., влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2,
вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста
лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
III. ПРИЗНАВА подсъдимия Ш. М. М. (**************), роден на
*************** година в село Телид, община Камишли, област Хасака,
Сирия, кюрд, сирийски гражданин, живущ в град ************, област
Хасака, Сирия, неженен, с начално образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в
това че на 27.07.2023 година през района на 306 пирамида през землището на
село Щит, област Хасково, в съучастие като извършител със сирийските
граждани М. А. М. и Д. Р. М., влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 НК, поради което и на
основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА
на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на
наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
IV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за превод в размер на 90 лв. (деветдесет лева) да останат
за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 435/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. А. М., Д. Р.
М. и Ш. М. М., тримата от Сирия, за престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20,
ал. 2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият М. А. М. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
11
Подсъдимият Д. Р. М. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение и от Определението за мярката,
на разбираемия от мен език.
Подсъдимият Ш. М. М. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение и от Определението за мярката,
на разбираемия от мен език.

Адв.Коларова – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да се издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Т.
Коларова.
Заседанието завърши в 14.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
12