Споразумение по дело №957/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 411
Дата: 8 декември 2016 г. (в сила от 8 декември 2016 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20165620200957
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 8 декември 2016 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 
 
Година 2016                                                                            Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                               наказателен състав

На осми декември                                    две хиляди и шестнадесета  година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                            

                                            Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                 Членове:

                                Съдебни заседатели:

 

 

Секретар: Т.Т.

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 957 по описа на съда за 2016 година

На именното повикване в 16.10 часа се явиха:

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от   прокурор – Милена Славова.

Подсъдимият Г.А.А., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. Г.К., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимата М.Н.А. , редовно призована, осигурена от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. Г.К., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимата А.Н.А., редовно призована, осигурена от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. Г.К., назначен служебен защитник от досъдебното производство.

                  В залата присъства преводач Таха Абдул-Кадер Хусеин Абдулла, редовно уведомен. Представя  декларация, с която моли да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20/двадесет/ лева, представя доказателства за това.

                   Адв. К.  – Заявявам, че подзащитните ми ще ползват в настоящото производство от арабски език.

                  Съдът като взе предвид, че подсъдимите Г.А.А., М.Н.А. и А.Н.А.  не владеят  български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят  да се ползват  от арабски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Таха Абдул-Кадер Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

              О П Р ЕД Е Л И:

             НАЗНАЧАВА на подсъдимите Г.А.А.,  М.Н.А. и А.Н.А., преводач Таха Абдул-Кадер Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български на арабски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

ПОСТАНОВЯВА на преводача Таха Абдул-Кадер Хусеин Абдулла да бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20/двадесет/ лева от БС на Съда.

             Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

            Преводач Таха Абдул-Кадер Хусеин Абдулла, роден на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин, живущ *** А,  с висше образование, женен, не осъждан, с  ЕГН: **********, без родство, спорове и дела със страните.

             Преводач Таха Абдул-Кадер Хусеин-Абдулла – Владея писмено и говоримо арабски  език.

             Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

             Преводач Таха Абдул-Кадер Хусеин-Абдулла – Обещавам да направя верен превод.

 

                 По хода на делото.

               Прокурорът – Да се даде ход на делото.

               Адв. К.  – Да се даде ход на делото.

               Подсъдимият  Г.А.А. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

               Подсъдимата  М.Н.А.  /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

               Подсъдимата А.Н.А. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

        Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

               О П Р Е Д Е Л И:

               ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

              Съдът проверява самоличността на подсъдимите чрез преводача.

              Подсъдимият Г.А.А., роден на ***г в гр.Хасака, Сирия,  кюрд по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр.Камишли, кв.Хилялия, Сирия, женен, начално образование, хлебар, не осъждан.

               Подсъдимата М.Н.А., родена на ***г в гр.Хасака, Сирия,  кюрд по произход, гражданка на Сирия, живуща в гр.Камишли, кв.Хилялия, Сирия, омъжена, средно образование, учител, не осъждана.

           Подсъдимата А.Н.А., родена на ***г в гр.Хасака, Сирия,  кюрд по произход, гражданка на Сирия, живуща в гр.Камишли, кв.Хилялия, Сирия, не осъждана, основно образование, домакиня, не омъжена.

 

             На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и  преводача.

             Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

             Адв. К.  – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             Подсъдимият Г.А.А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             Подсъдимата М.Н.А.  /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             Подсъдимата А.Н.А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

 

              На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

             Подсъдимият Г.А.А. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

             Подсъдимата  М.Н.А.  /чрез преводача/ - Запозната   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

             Подсъдимата А.Н.А., /чрез преводача/ - Запозната   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

             Съдът докладва внесеното споразумение.

            Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимите  Г.А.А., М.Н.А. и А.Н.А., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              Адв. К.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият Г.А.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

             Подсъдимата М.Н.А.  /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

             Подсъдимата А.Н.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

            На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Г.А.А. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

             Подсъдимият Г.А.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

            На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата М.Н.А.  разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала  споразумението.

             Подсъдимата М.Н.А.  /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала   съм споразумението доброволно.

            На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата А.Н.А. разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала  споразумението.

             Подсъдимата А.Н.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала   съм споразумението доброволно.

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение,

 

О П Р Е Д Е Л И:

            

             ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

 

              Днес, 08.12.2016г. в гр. Свиленград между подписаните  Милена Славова  -  прокурор при Районна ПрокуратураСвиленград и Г.К. - П. *** – служебен защитник на Г.А.А., М.Н.А. и А.Н.А.обвиняеми по досъдебно производство № 393/2016г. по описа на ГПУ – Свиленград като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото в съдебното производство, включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381,ал.5 от НПК, а именно:

 

1.Обвиняемият Г.А.А., роден на ***г в гр.Хасака, Сирия,  кюрд по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр.Камишли, кв.Хилялия, Сирия, женен, не осъждан, начално образование, хлебар, притежаващ сирийски паспорт с № *********, издаден на 19.04.2012г, се  ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 27.11.2016г в района на 12ти граничен репер на р.Тунджа, в землището на с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с М.Н.А. и А.Н.А. – гражданки на  Сирия, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -  престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.

 

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1,вр. чл.20, ал.2 от НК на обвиняемия Г.А.А. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2,  вр. чл. 54, ал.1 от НК се налага следното наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месец и глоба в размер на 200/двеста/ лева.

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

2.Обвиняемата  М.Н.А., родена на ***г в гр.Хасака, Сирия,  кюрд по произход, гражданка на Сирия, живуща в гр.Камишли, кв.Хилялия, Сирия, омъжена, не осъждана, средно образование, учител, притежаваща сирийски паспорт с № *********, издаден на 18.07.2015г., се  ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 27.11.2016г в района на 12ти граничен репер на р.Тунджа, в землището на с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с Г.А.А. и А.Н.А. – граждани на Сирия, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -  престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1,вр. чл.20, ал.2 от НК на обвиняемата  М.Н.А. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2,  вр. чл. 54, ал.1 от НК се налага следното наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месец и глоба в размер на 200/двеста/ лева

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

3.Обвиняемата  А.Н.А., родена на ***г в гр.Хасака, Сирия,  кюрд по произход, гражданка на Сирия, живуща в гр.Камишли, кв.Хилялия, Сирия, не омъжена, не осъждана, основно образование, домакиня, притежаваща сирийски паспорт с № *********, издаден на 24.04.2015г., се  ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 27.11.2016г в района на 12ти граничен репер на р.Тунджа, в землището на с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с Г.А.А. и М.Н.А. – граждани на  Сирия, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -  престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.

За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1,вр. чл.20, ал.2 от НК на обвиняемата  А.Н.А. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2,  вр. чл. 54, ал.1 от НК се налага следното наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месец и глоба в размер на 200/двеста/ лева

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание ”Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

4.От престъплението извършено от обвиняемите Г.А.А., М.Н.А. и А.Н.А., не са причинени имуществени вреди подлежащи на възстановяване и обезпечение.

 

5.Направени разноски по делото -  за извършен превод от български език на арабски език и обратно в размер на 210 лева на основание чл. 189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

6.По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.

За посочените  по – горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

         На обвиняемите  Г.А.А., М.Н.А. и А.Н.А., чрез преводача от български на арабски език и обратно ТАХА АБДУЛ-КАДИР ХУСЕИН-АБДУЛЛА, ЕГН: **********, постоянен адрес *** А, предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

           Подписаният Г.А.А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача ТАХА АБДУЛ-КАДИР ХУСЕИН-АБДУЛЛА, ЕГН: **********, постоянен адрес *** А

 

 ПРЕВОДАЧ:.......................                      ОБВИНЯЕМ:.......................                                

                       (ТАХА АБДУЛЛА)                              (Г.А.А.)

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

          Подписаната М.Н.А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача ТАХА АБДУЛ-КАДИР ХУСЕИН-АБДУЛЛА, ЕГН: **********, постоянен адрес *** А.

 

 ПРЕВОДАЧ:.......................                ОБВИНЯЕМ:....................                            

                   (ТАХА АБДУЛЛА)                                           (М.Н.А.)

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

         Подписаната А.Н.А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача ТАХА АБДУЛ-КАДИР ХУСЕИН-АБДУЛЛА, ЕГН: **********, постоянен адрес *** А

 

 ПРЕВОДАЧ:...............................               ОБВИНЯЕМ:............................                    

                   (ТАХА АБДУЛЛА)                                        (А.Н.А.)

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:...................................  

 

 

          ЗАЩИТНИК:.............................................................

                      (АДВ.Г.  К.-П.)                                 

 

     

         ОБВИНЯЕМ:...................................................

                                   (Г.А.А.)

 

 

         ОБВИНЯЕМ:.......................................

                                   (М.Н.А.)

 

 

         ОБВИНЯЕМ:..........................................

                                   (А.Н.А.)

 

 

         Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език на арабски език на обвиняемите от преводача ТАХА АБДУЛ-КАДИР ХУСЕИН-АБДУЛЛА, предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2 от НК.

 

          ПРЕВОДАЧ:.......................

                             (ТАХА АБДУЛ-КАДИР ХУСЕИН-АБДУЛЛА)                                                  

Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано  споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Милена Славова- Районна прокуратура – Свиленград и адв. Г.К. *** – защитник на подсъдимите Г.А.А., М.Н.А. и А.Н.А.  – тримата от Сирия СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

 

              І. ПРИЗНАВА подсъдимият Г.А.А., роден на ***г в гр.Хасака, Сирия,  кюрд по произход, гражданин на Сирия, живущ в гр.Камишли, кв.Хилялия, Сирия, женен, начално образование, хлебар, не осъждан.

               ЗА ВИНОВЕН, за това, че

                 На 27.11.2016г в района на 12ти граничен репер на р.Тунджа, в землището на с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с М.Н.А. и А.Н.А. – гражданки на  Сирия, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК,  поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, във вр. чл.54, ал.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева. 

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

      На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимият Г.А.А., със снета по делото за самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените по делото пътни разноски за преводач в размер на 6,66/шест лева и шестдесет и шест стотинки/ в полза на РС – Свиленград.

           ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимата М.Н.А., родена на ***г в гр.Хасака, Сирия,  кюрд по произход, гражданка на Сирия, живуща в гр.Камишли, кв.Хилялия, Сирия, омъжена, средно образование, учител не осъждана.

               ЗА ВИНОВНА, за това, че

                 На 27.11.2016г в района на 12ти граничен репер на р.Тунджа, в землището на с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с Г.А.А. и А.Н.А. – граждани на Сирия, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК,  поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, във вр. чл.54, ал.1  от НК Я  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева. 

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

      На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимата М.Н.А., със снета по делото за самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените по делото пътни разноски за преводач в размер на 6,66/шест лева и шестдесет и шест стотинки/ в полза на РС – Свиленград.

           ІІI. ПРИЗНАВА подсъдимата А.Н.А., родена на ***г в гр.Хасака, Сирия,  кюрд по произход, гражданка на Сирия, живуща в гр.Камишли, кв.Хилялия, Сирия, не осъждана, основно образование, домакиня, не омъжена.

               ЗА ВИНОВНА, за това, че

                 На 27.11.2016г в района на 12ти граничен репер на р.Тунджа, в землището на с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с Г.А.А. и М.Н.А. – граждани на  Сирия, влязла през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК,  поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.20, ал.2, във вр. чл.54, ал.1  от НК Я  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева. 

На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

      На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимата А.Н.А., със снета по делото за самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените по делото пътни разноски за преводач в размер на 6,66/шест лева и шестдесет и шест стотинки/ в полза на РС – Свиленград.

 

   На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за преводач в размер на 210,00 / двеста и десет/ лева  остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

 

     С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

     ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 957/2016г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Г.А.А.,  М.Н.А. и А.Н.А.  - тримата от Сирия - за престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.

     ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

         

       Подсъдимият Г.А.А. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

       Подсъдимата М.Н.А.  /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на  одобреното от Съда Споразумение.

       Подсъдимата А.Н.А. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на  одобреното от Съда Споразумение

        Адв. К.  – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.

 Съдът намира искането на адвокат К. за основателно, поради което

 ОПРЕДЕЛИ:

 ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат К..

 

   Заседанието се закри в 16.30 часа

Протокола се изготви на 08.12.2016 година.

                                                   

                                                             

                                                             СЪДИЯ:

 

                                                

                                                     СЕКРЕТАР: