Споразумение по дело №648/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 232
Дата: 19 август 2021 г. (в сила от 19 август 2021 г.)
Съдия: Живка Димитрова Петрова
Дело: 20215620200648
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 18 август 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 232
гр. Свиленград , 19.08.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ЧЕТВЪРТИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ в публично заседание на деветнадесети август, през две хиляди
двадесет и първа година в следния състав:
Председател:Живка Д. Петрова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Мария Михайлова Кирилова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Живка Д. Петрова Наказателно дело
от общ характер № 20215620200648 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 16:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград,
редовно призована, изпраща представител – Заместник районен прокурор
М.К..
Подсъдим Р. ИН., редовно призован, явява се. За него се явява
адв.Гергана Караджонова, упълномощен защитник от Бързото производство
(БП), редовно призована.
В залата присъства преводач Ф. ********т. Сюл., редовно призована.
Адв.Караджонова – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в
настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Р. ИН. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. ********т. Сюл., която
да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК,
О П Р ЕД Е Л И :
1
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Р. ИН. преводач Ф. ********т. Сюл.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. ********т. Сюл., родена на **********г. в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град Свиленград,
ул.„***********” *******, област Хасково, със средно образование,
омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите
участници в производството.
Преводачът Ф. ********т. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът Ф. ********т. Сюл., предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. ********т. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. ********т. Сюл. се разясниха правата и
задълженията й.
Преводачът Ф. ********т. Сюл. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Р. ИН. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача.
Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
2
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Р. ИН., роден на **********г.в гр.Текирдаг, Турция, турчин,
турски гражданин, живущ в гр.******** Турция, със средно образование,
неженен, шофьор на автобус, неосъждан.
На основание чл.274, ал.1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Караджонова – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Р. ИН. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл.274, ал.2 НПК, се разясниха на страните правата им,
предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл.55 НПК, и в
частност тези по чл.55, ал.4, вр.чл.395а и по чл.395в НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената присъда, респ.
одобрено споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Р. ИН. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което е подписано с
адв.Караджонова, защитник на подсъдимия Р. ИН., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл.381, ал.5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Адв.Караджонова – Поддържам споразумението, което сме подписали с
представител на Районна прокуратура – Хасково. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
3
Подсъдимият Р. ИН. (чрез преводача) – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Р. ИН.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Р. ИН. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в споразумението.
Адв.Караджонова– Не предлагам промени в споразумението.
Подсъдимият Р. ИН. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 19.08.2021 година, в град Свиленград, между подписаните М.К. –
Заместник районен прокурор на Районна прокуратура - Хасково и Гергана
Караджонова-Писарова - адвокат от Хасковска адвокатска колегия,
упълномощен защитник на обвиняемия Р. ИН., роден на **********г. в
гр.Текирдаг, Турция, като констатирахме, че са налице условията визирани в
чл.381, ал.5 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на
досъдебно производство № 159/2021 г. по описа на ГПУ-Свиленград,
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в по чл.381, ал.5 от НПК,
4
относно следното:
1. Обвиняемият Р. ИН., роден на **********г. в гр. Текирдаг, Турция,
турчин, турски гражданин, живущ в гр.***********, Турция, средно
образование, неженен, шофьор на автобус, турски личен номер 55897504766,
турски паспорт № U23864091, издаден на 28.12.2020г., неосъждан, се
признава за виновен в това, че на 29.07.2021г. през ГКПП “Капитан
Андреево“ - шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на
страната от Република Турция в Република България чуждите граждани
***********, всички граждани на Сирия, както и ненавършилия
шестнадесетгодишна възраст чужд гражданин ********, роден на
01.01.2006г., гражданин на Сирия, без разрешение на надлежните органи на
властта, като за превеждането е използвал МПС - автобус марка „Ман“, модел
„Неоплан Старлайнер-2“, с турски регистрационен № 41 ADY 608 -
престъпление по чл. 280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. с ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. с
ал.1 НК от обвиняемия Р. ИН., със снета по–горе самоличност, на основание
чл. 280, ал.2, т.1, т.3 и т.4, вр. с ал.1 от НК, вр. чл.54, ал.1 НК се налага
наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и 8 /осем/ месеца
и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. Веществените доказателства по делото: автобус марка „Ман“, модел
„Неоплан Старлайнер-2“, с турски регистрационен № 41 ADY 608,
собственост на ****** от гр.Гебзе, обл.Коджаели, кв.Йени Кент, ул.2405,
комплекс Менекше №7, ап.38, Турция, ведно с турски регистрационен талон
за автобуса с № EZ 850403 в оригинал, копие от договор за отдаване под наем
на турски език с № 2570, копие от пълномощно и разрешително за
извършване редовни превози на пътници по международна автобусна линия с
№ **********, валидно до 22.08.2024г., ведно с приложение за маршрут, да
се върнат на собственика или на правоимащото лице от което са предадени
или на упълномощено от него лице.
4. От престъплението извършено от обвиняемия Р. ИН. не са причинени
5
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по делото разноски за превод в общ размер 870 лева, на
основание чл.189, ал.2 НПК, да останат за сметка на съответния орган, а
направените по делото разноски за експертиза в размер 234 лева, на
основание чл. 189, ал.3 НПК, следва да се заплатят от обвиняемия.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл.381 ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Р. ИН., роден на **********г. в гр. Текирдаг, Турция
чрез преводача от български на турски език и обратно Ф ********те******п
С. от гр.Свиленград, ул.*********** *******, предупредена за отговорността
по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на
настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Р. ИН. декларирам, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача Ф ********те******п С..

ПРЕВОДАЧ: ………………. ОБВИНЯЕМ: ..........................
(Ф ********те******п С.) (Р. ИН.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
6


Районна Прокуратура
ХАСКОВО
ТО-Свиленград

ПРОКУРОР: …..........………… ЗАЩИТНИК: .......………………
( адв.Гергана Караджонова)



ОБВИНЯЕМ:
……………………
(Р. ИН.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език на обвиняемия от преводача Ф ********те******п С..

ПРЕВОДАЧ: ………………………
(Ф ********те******п С.)


Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М.К. - Заместник районен прокурор на
Районна прокуратура – Хасково и Гергана Караджонова - адвокат от
Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на подсъдимия Р.
7
ИН., гражданин на Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Р. ИН., роден на **********г. в град
Текирдаг, Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр.******** Турция,
със средно образование, неженен, шофьор на автобус, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това че
На 29.07.2021 година, през ГКПП “Капитан Андреево“ - шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на страната от
Република Турция в Република България чуждите граждани ***********,
всички граждани на Сирия, както и ненавършилия шестнадесет годишна
възраст чужд гражданин ********, роден на 01.01.2006г., гражданин на
Сирия, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвал МПС - автобус марка „Ман“, модел „Неоплан
Старлайнер-2“, с турски регистрационен № 41 ADY 608 - престъпление по
чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. с ал.1 НК, поради което и на основание чл.280,
ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. с ал.1 НК, вр. чл.54, ал.1 НК, ГО ОСЪЖДА на наказание
„Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и 8 /осем/ месеца и
наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
ПОСТАНОВЯВА, веществените доказателства по делото: автобус марка
„Ман“, модел „Неоплан Старлайнер-2“, с турски регистрационен № 41 ADY
608, собственост на ****** от гр.Гебзе, обл.Коджаели, кв.Йени Кент, ул.2405,
комплекс Менекше №7, ап.38, Турция, ведно с турски регистрационен талон
за автобуса с № EZ 850403 в оригинал, копие от договор за отдаване под наем
на турски език с № 2570, копие от пълномощно и разрешително за
извършване редовни превози на пътници по международна автобусна линия с
№ ********** валидно до 22.08.2024г., ведно с приложение за маршрут, ДА
СЕ ВЪРНАТ на собственика или на правоимащото лице, от което са
предадени или на упълномощено от него лице.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за превод в общ размер на 870 лв. (осемстотин и седемдесет
лева) да останат за сметка на органа на БП, а тези в размер на 50 лв. (петдесет
8
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Р. ИН., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Републиканския
бю******т, направените по делото от БП разноски за извършена техническа
експертиза в размер на 234.00 лв. (двеста тридесет и четири лева), вносими по
сметка на РДГП – Елхово, както и сумата 5 лв. (пет лева) – държавна такса в
случай на служебно издаване на изпълнителен лист, вносими по сметка на
Районен съд - Свиленград.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 648/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р. ИН. от
Турция, за престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. с ал.1 НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с
влязъл в сила съдебен акт и подсъдимият Р. ИН. е осъден условно, то следва
мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена, поради
което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Р. ИН., роден на **********г.в
гр.Текирдаг, Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр.********
Турция, със средно образование, неженен, шофьор на автобус, неосъждан,
мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 4 000 лв. (невнесена).
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
По отношение на подсъдимия Р. ИН. в БП е наложена „Забрана за
напускане пределите на Република България”. Предвид явяването му в
днешното съдебно заседание и приключване на делото в първата инстанция
със съдебен акт, наложената мярка за процесуална принуда вече не е
необходима и следва да бъде отменена.
С оглед на горното, Съдът
9
О П Р Е Д Е Л И :
ОТМЕНЯ мярката за процесуална принуда „Забрана за напускане на
пределите на Република България”, наложена на Р. ИН., роден на
**********г. в гр.Текирдаг, Турция, турчин, турски гражданин, живущ в
гр.******** Турция, със средно образование, неженен, шофьор на автобус,
неосъждан, взета с Постановление от 29.07.2021 година по Бързо
производство (БП) № 159/ 2021 година по описа на ГПУ – Свиленград, от
Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград,
приключило с НОХД № 648/2021 година на Районен съд - Свиленград.
Определението е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.
ДА СЕ ПИШЕ писмо до ОДМВР – Хасково, в което се посочи, че
„Забраната за напускане на пределите на Република България”, наложена с
Постановление от 29.07.2021 година по Бързо производство (БП) № 159/2021
година по описа на ГПУ – Свиленград, от Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение – Свиленград, приключило с НОХД № 648/2021
година на Районен съд - Свиленград, спрямо Р. ИН., роден на **********г. в
гр.Текирдаг, Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр.********
Турция, със средно образование, неженен, шофьор на автобус, неосъждан, Е
СНЕТА, като се изпрати и картата.
Подсъдимият Р. ИН. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда споразумение и на определението на Съда,
касаещо мярката за неотклонение, на разбираемия от мен език.
Адв.Караджонова – Моля да ми бъдат издадени 2 бр. заверени преписи
от съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
РАЗПОРЕДИ:
Да се издадат 2 бр. заверени преписи от съдебния протокол на адвокат
Гергана Караджонова.

Заседанието завърши в 16.15 часа.
10
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11