Споразумение по дело №2/2014 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 3
Дата: 3 януари 2014 г. (в сила от 3 януари 2014 г.)
Съдия: Елена Златанова Тодорова
Дело: 20145620200002
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 2 януари 2014 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2014                                                                   Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                   наказателен състав

На трети януари                             две хиляди и четиринадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                    

                                            Председател: ЕЛЕНА ТОДОРОВА

 

Секретар: Р.И.

Прокурор: Мая Христева

сложи  за разглеждане докладваното от Съдия ТОДОРОВА

НОХ дело №2 по описа на Съда за 2014 година

На именното повикване в 15.30 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдимият А.Б., редовно призован и доведен от органите на СДВНЧ – Любимец, явява се лично и с адв.В.В. от ХАК - служебен защитник, назначен от ДП, също редовно призована.

Подсъдимият А.Ел Х., редовно призован и доведен от органите на СДВНЧ - Любимец, явява се лично и с адв.В.В. от ХАК- служебен защитник от ДП, също редовно призована.

Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител –Прокурор Мая Христева.

В залата присъства преводачът А. Закка К., редовно призована.

 

                 Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

 Адв.В. – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в настоящото производство от арабски език. Нямаме възражение да се назначи за преводач А. Закка К..

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимите А.Б. и А.Ел Х. са граждани на Мароко и не владеят български език, както и изявлението на техния защитник, че желаят да се ползват от арабски език в настоящото наказателно производство, намира за необходимо, на основание чл.21, вр.чл.142 от НПК, да назначи на същите преводач, като поименно определя за такъв – А. Закка К., която да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20,00 лева.

Водим от горното, Съдът

 О П Р ЕД Е Л И:

 НАЗНАЧАВА поименно А. Закка К., за преводач на  подсъдимите А.Б. и А.Ел Х.,  по НОХД №2/2014 година, която да извърши превод от български на арабски и обратно, при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

                Преводач А. Закка К., родена на *** ***, Ливан, ливанка, ливанска гражданка, живуща ***, със средно образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в производството, владее писмено и говоримо арабски език.

              Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.

 

     Съдът не намери формални процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

 

     О П Р Е Д Е Л И:

     ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

               Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.

        Подсъдимият А.Б., роден на *** ***, Мароко, арабин по произход, гражданин на Мароко, живущ ***, Мароко, със средно образование, неженен, неосъждан.

        Подсъдимият А.Ел Х., роден на *** ***, Мароко, арабин по произход, гражданин на Мароко, живущ ***, Мароко, със средно образование, неженен, неосъждан.

 

Съдът в изпълнение на задълженията си разясни на страните правата им по чл.274 и 275 от НПК, по повод на което отводи към съдебния състав и прокурора, възражения и искания, не се заявиха.

 

              ДОКЛАДВА се  внесеното споразумение.

 

             Прокурорът – Постигнали сме споразумение с подсъдимите и техния защитник- адв. В. за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на закона.

               Адв.В. - Поддържам постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната отговорност на моите подзащитни и моля да го одобрите, като не предлагам промени в съдържанието му.

               Подсъдимият А.Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

 

               Подсъдимият А.Ел Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

 

              На основание чл.382, ал.6 от НПК Съдът вписва съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както следва:

Днес, 03.01.2014 г., в град Свиленград, на основание чл. 381 от НПК, между Мая Христева – мл.прокурор в Районна прокуратура-Свиленград, от една страна, и от друга - адвокат В.В. ***, като служебен защитник на А.Б. и А.Ел Х. -обвиняеми по бързо производство № 725/2013 г. по описа на ГПУ- Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1. А.Б., роден на *** г. в гр.Рабат, Мароко, арабин по произход, гражданин на Мароко, живущ в гр.Рабат, кв.Мансур, Мароко, неженен, неосъждан, със средно образование, безработен, притежаващ марокански паспорт № ZS9147497, издаден на 22.10.2013 г., се признава за виновен в това, че:

- на 25.12.2013 г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни – «италианско разрешително за пребиваване с № ITA43511BF на името на А.Б., роден на ***г.», като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

- на 25.12.2013 г. през ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с А.Ел Х. – гражданин на Мароко, влязъл през границата на страната от Р.Турция в Р.България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.

      За извършеното от обвиняемия А.Б., със снета по-горе самоличност, престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК, на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК се налага наказание - “лишаване от свобода“ за срок от 8 /осем/ месеца. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

      За извършеното от обвиняемия А.Б., със снета по-горе самоличност, престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК, на основание чл. 279, ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК се налага наказание - “лишаване от свобода “ за срок от 6 /шест / месеца и глоба от 200 /двеста/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

      На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия А.Б. се определя едно общо наказание , а именно по–тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години. На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на обвиняемия А.Б. наказание „Лишаване от свобода” се  присъединява изцяло и наказанието „глоба” в размер на 200 / двеста / лева.

2. А.Ел Х., роден на *** г. в гр.Рабат, Мароко, арабин по произход, гражданин на Мароко, живущ в гр.Рабат, кв.Мансур, Мароко, неженен, неосъждан, със средно образование, безработен, притежаващ марокански паспорт № FH3713510, издаден на 15.10.2013 г., се признава за виновен в това, че:

- на 25.12.2013 г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни – «италианско разрешително за пребиваване с № ITA43511BF на името на А.Ел Х., роден на *** г.», като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

- на 25.12.2013 г. през ГКПП «Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с А.Б. – гражданин на Мароко, влязъл през границата на страната от Р.Турция в Р.България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК.

      За извършеното от обвиняемия А.Ел Х., със снета по-горе самоличност, престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК, на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК се налага наказание - “лишаване от свобода“ за срок от 8 /осем/ месеца. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

      За извършеното от обвиняемия А.Ел Х., със снета по-горе самоличност, престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 20, ал.2 от НК, на основание чл. 279, ал.1, вр. чл. 20, ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК се налага наказание - “лишаване от свобода “ за срок от 6 /шест / месеца и глоба от 200 /двеста/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

      На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия А.Ел Х. се определя едно общо наказание, а именно по–тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години. На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на обвиняемия А.Ел Х. наказание „Лишаване от свобода” се  присъединява изцяло и наказанието „глоба” в размер на 200 / двеста / лева.

3. Веществените доказателства по делото: 1 бр. «италианско разрешително за пребиваване с № ITA43511BF на името на А.Б., роден на ***г.» и 1 бр. «италианско разрешително за пребиваване с № ITA43511BF на името на А.Ел Х., роден на *** г.», представляващи неистински чуждестранни официални документи, удостоверяващ лични данни, да останат приложени по делото.

4. От престъплението, извършено от обвиняемите А.Б. и А.Ел Х., не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

5. Направените по делото разноски в размер на 250 лева /двеста и петдесет лева/ за превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК, да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а разноските, направени за технически експертизи в размер на 386,32 лева /триста осемдесет и шест лева и тридесет и две стотинки/ да се заплатят от обвиняемите, както следва: за А.Б. - 193,16 лева и за А.Ел Х. - 193,16 лева.

 

За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

На обвиняемите А.Б. и А.Ел Х., чрез преводача от български на арабски език и обратно А. Закка К., ЕГН **********, постоянен адрес:***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение, като им бе прочетено и същите декларираха, че са съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                    ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният А.Б., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача А. Закка К., ЕГН **********, постоянен адрес:***

 

ПРЕВОДАЧ:...............................                      ОБВИНЯЕМ:............................

       (А.К.)                                  (А.Б.)

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният А.Ел Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача А. Закка К., ЕГН **********, постоянен адрес:***

 

ПРЕВОДАЧ:...............................                     ОБВИНЯЕМ:............................

       (А.К.)                           (А.ЕЛ Х.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:............................................................  

                             (МАЯ ХРИСТЕВА)                                     

 

             ЗАЩИТНИК:.............................................................

                             (АДВ.В.В.)                                     

 

             ОБВИНЯЕМ:..............................................................

                             (А.Б.)

 

              ОБВИНЯЕМ:..............................................................

                             (А.ЕЛ Х.)

 

 ПРЕВОДАЧ:..............................................................

                              (А.К.)                                                              

 

Настоящото споразумение и декларации  се преведоха  от български език на арабски език на обвиняемите от преводача А. Закка К., ЕГН **********, постоянен адрес:***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ:............................

                                                                      (А.К.)

     СЪДЪТ, след като се запозна със съдържанието на постигнатото споразумение, намери същото за изчерпателно и непротиворечащо на закона и морала. Сключването на споразумение за престъпленията, за които са обвинени подсъдимите А.Б. и А.Ел Х. е допустимо. За справедливи се прецениха и наложените наказания, поради което не са налице материалноправни и процесуалноправни пречки за неговото одобряване, като на основание чл.24, ал.3 от НПК производството по делото, следва да бъде прекратено.

Водим от това, Съдът

     О П Р Е Д Е Л И: №

     ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между Прокурора от Районна прокуратура – Свиленград Мая Христева и адвокат В.- защитник на подсъдимите А.Б. и А.Ел Х., двамата от Мароко, при условия и основания известни на страните, както следва:

     І. ПРИЗНАВА подсъдимият А.Б., роден на *** ***, Мароко, арабин по произход, гражданин на Мароко, живущ ***, Мароко, със средно образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 25.12.2013 г. през ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с А.Ел Х. – гражданин на Мароко, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание  „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. /двеста лева/

               На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

     И ЗА ВИНОВЕН в това, че на 25.12.2013 г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни – «италианско разрешително за пребиваване с № ITA43511BF на името на А.Б., роден на ***г.», като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр.ал.1, вр.чл.54 ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

               На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

     На основание чл.23, ал.1 от НК ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимият  А.Б., роден на *** ***, Мароко, арабин по произход, гражданин на Мароко, живущ ***, Мароко, със средно образование, неженен, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по - тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

                На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

                На основание чл.23, ал.3 от НК ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. /двеста лева/. 

     ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимият А.Ел Х., роден на *** ***, Мароко, арабин по произход, гражданин на Мароко, живущ ***, Мароко, със средно образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 25.12.2013 г. през ГКПП «Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, като извършител в съучастие с А.Б. – гражданин на Мароко, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.20, ал.2 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на  наказание  „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. /двеста лева/

               На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

                И ЗА ВИНОВЕН в това, че на 25.12.2013 г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни – «италианско разрешително за пребиваване с № ITA43511BF на името на А.Ел Х., роден на *** г.», като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр.ал.1, вр.чл.54 ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

               На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

     На основание чл.23, ал.1 от НК ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимият  А.Ел Х., роден на *** ***, Мароко, арабин по произход, гражданин на Мароко, живущ ***, Мароко, със средно образование, неженен, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по - тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

                На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

                На основание чл.23, ал.3 от НК ПРИСЪЕДИНЯВА към така определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. /двеста лева/. 

     ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.112, ал.4 от НПК, веществените доказателства по делото: 1 бр. «италианско разрешително за пребиваване с № ITA43511BF на името на А.Б., роден на ***г.» и 1 бр. «италианско разрешително за пребиваване с № ITA43511BF на името на А.Ел Х., роден на *** г.», представляващи неистински чуждестранни официални документи, удостоверяващ лични данни, да останат приложени по делото.

                ОСЪЖДА подсъдимият А.Б., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК,  ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, направените по делото разноски, в размер на 193.16 лв. /сто деветдесет и три лева и шестнадесет стотинки/ - от ДП  за експертиза, вносими по сметка на РДГП-Елхово .

                ОСЪЖДА подсъдимият А.Ел Х., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, направените по делото разноски, в размер на 193.16 лв. /сто деветдесет и три лева и шестнадесет стотинки/ - от ДП  за експертиза, вносими по сметка на РДГП-Елхово.

               ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски  за извършен устен и писмен превод,  в размер на 250 лв. /двеста и петдесет лева/ - от досъдебната фаза,  да останат за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство, в размер на 20 лв. /двадесет лева/  - за сметка на Съда.

                ПРЕКРАТЯВА на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД №2/2014 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.Б. и А.Ел Х., двамата от Мароко за престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.20, ал.2 от НК и за престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр.ал.1 от НК .

                ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване. 

 

 

          Мярка за неотклонение в ДП, взета по реда на НПК против подсъдимите, няма, поради което произнасяне по същата от съда, съгласно чл. 309 НПК не се налага в настоящото производство.

 

                Подсъдимият А.Б. /чрез преводача/ - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на арабски език.

                Подсъдимият А.Ел Х. /чрез преводача/ - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на арабски език.

              

           Препис от Протокола да се изпрати на СДВНЧ – Любимец, за сведение.

                  Адв.В.– Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

 

                  Съдът намира искането за основателно, поради което

 

         О П Р Е Д Е Л И :

 

                   ДА се издаде на адвокат В. заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание.

 

                  Заседанието завърши в 15.50 часа.

                  Протоколът се изготви на 03.01.2014 година.

               

 

                  СЪДИЯ:

                            

 

                                            СЕКРЕТАР: