Споразумение по дело №306/2025 на Районен съд - Петрич

Номер на акта: 36
Дата: 28 май 2025 г. (в сила от 28 май 2025 г.)
Съдия: Мая Банчева
Дело: 20251230200306
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 май 2025 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 36
гр. П., 28.05.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – П., ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на двадесет и осми май през две хиляди двадесет и пета година в
следния състав:
Председател:Мая Банчева
при участието на секретаря Дияна Петкова
и прокурора П. Асп. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Мая Банчева Наказателно дело от общ
характер № 20251230200306 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
Обвиняемият Ч. Д. /C.J./, редовно призован – се явява лично и с адв. М. Ч., служебен
защитник от досъдебното производство.

За ТО – П. към РП – Благоевград, редовно призовани – се явява прокурор К..

Явява се и назнаЧ.ия на досъдебното производство преводач И.Ц..

Адв. М. К. Ч., редовно призован – се явява лично.

Съдът,
О П Р Е Д Е Л И:

НАЗНАЧАВА адв. М. К. Ч. за служебен защитник на обвиняемият и в съдебното
производство.

С оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее български език,
съдът намира, че следва да му бъде назнаЧ. преводач, поради което на основание чл. 21, ал. 1
и ал. 2 от НПК във вр. с чл. 55, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ

О П Р Е Д Е Л И:

НАЗНАЧАВА И.Ц., за преводач от български език на китайски език и обратно.

Снема се самоличността на преводача.
1
И.Ц.: Родена на *** г. в Китайска народна република, китайка, китайска гражданка,
неомъжена, неосъждана, живуща в /населено място/, ЕГН **********, притежаваща
разрешение за пребиваване № ***, издадено от МВР, б.р. с обвиняемия.


На преводача се разясни отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧЪТ: Владея писмено и говоримо български и китайски език. Обещавам да давам
верен и тоЧ. превод.

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
Адв. Ч.: Да се даде ход на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Да се даде ход на делото.

С оглед редовното призоваване и явяване на страните, СЪДЪТ

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

Снема се самоличността на обвиняемият:

Ч. Д. /C.J./: Роден на ********** г. в /населено място/, Китайска народна република, китаец,
китайски гражданин, живущ на съпружески начала в /населено място/, неосъждан, със
средно образование, безработен /по данни от АФИС справка № 28/20.05.2025 г. по описа на
ГПУ-П. и лицето/.

ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо Председател, между ТО – П. при РП-Благоевград и
защитника на обвиняемия се постигна споразумение за решаване на делото по реда на чл.
381 от НПК. Представили сме споразумението в писмен вид. Същото е пълно, точно и ясно,
отговаря на изискванията на закона, не противоречи на морала, поради което предлагам
съдът да го одобри във вида, в който сме го представили.

Адв. Ч.: Уважаема госпожо Председател, действително с представителя на ТО – П. при РП-
Благоевград, постигнахме споразумение по реда на чл. 381 от НПК. Доброволно е
подписано споразумението от подзащитния ми. Същото отговаря на изискванията на закона,
не противоречи на морала, за което моля да го одобрите във вида, в който сме го
представили пред Вас.

ОБВИНЯЕМИЯТ: Разбрах в какво съм обвинен. По това обвинение се признавам за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Доброволно
2
подписах споразумението. Отказвам се от разглеждане на делото по общия ред.

СЪДЪТ разяснява на обвиняемия правата му, както и наказателната отговорност
предвидена в закона, като го запитва дали желае да му бъде връЧ. писмен превод от
съдебния акт.

ОБВИНЯЕМИЯТ: Не желая да ми бъде предявен писмен превод от съдебния акт, след като
имам преводач, който да ми преведе устно в днешното съдебно заседание.

СТРАНИТЕ /поотделно/: Нямаме искания за промени в споразумението.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 382, ал. 6 от НПК, СЪДЪТ

О П Р Е Д Е Л И :

Вписва съдържанието на окончателното споразумение в следния смисъл:

1.Обвиняемият Ч. Д. /C.J./, се признава за ВИНОВЕН в това, че:
На 20.05.2025 г. в района на железопътния прелез в /населено място/, пред Г.Д.Б. - служител
на ГПУ – П., изпълняващ функционалните си задължения в състав на автопатрул и
осъществяващ извършването на полицейски проверки на лица и МПС, съзнателно е ползвал
неистински официален чуждестранен документ за самоличност, а именно неистинска лична
карта № 12202078, на която е придадено вид, че е издадена на 17.09.2020 г. от властите на Р.
Австрия на името на W.P., роден на ***., като обвиняемият е представил тази лична карта
пред полицейския служител, за да докаже, че е австрийски гражданин с имена W.P., роден на
***., като от него за самото съставяне на тази лична карта не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, пр. 1 от НК във връзка с чл. 308, ал. 2, пр. 3 във
връзка с ал. 1 от НК.

2. За извършеното от обвиняемия Ч. Д. /C.J./ престъпление, с оглед постигане целите на
генералната и индивидуална превенция съгласно чл. 36 от НК и на основание чл. 381 НПК
във вр. с чл. 316, пр. 1 от НК във връзка с чл. 308, ал. 2, пр. 3 във връзка с ал. 1 от НК, във
връзка с чл. 54, ал. 1 от НК, му НАЛАГА наказание “Лишаване от свобода“ за срок от 9
/девет/ месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изтърпяването на така определеното наказание “лишаване
от свобода” се ОТЛАГА за срок от 3 /три/ години, считано от датата на влизане в сила на
настоящето споразумение.

3
На основание чл. 381, ал. 5, т. 4 от НПК във вр. с чл. 67 от НК, не се налагат възпитателни
грижи по време на изпитателния срок.

3. С престъплението не са причинени имуществени вреди, поради което не се налага тяхното
възстановяване или обезпечаване.

4. По отношение на приобщените по делото веществени доказателства, а именно:
-един брой неистинска неистинска лична карта № 12202078, на която е придадено вид, че е
издадена на 17.09.2020 г. от властите на Р. Австрия на името на W.P., роден на ***., да бъде
изпратена на посолството на Р Австрия в Р България за разпореждане по надлежния ред;
-един брой неистинско разрешително за пребиваване № *********, издадено от властите в Р
Румъния, да бъде изпратено на посолството на Р Румъния в Р България за разпореждане по
надлежния ред.

5. По делото няма направени разноски, които да подлежат на присъждане на
обвиняемия.

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а
именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд по чл. 382, ал. 7 от НПК, то е
окончателно и има последиците на влязла в сила присъда и не подлежи на въззивно и
касационно обжалване.

С П О Р А З У М Е Л И С Е:

ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
/адв. М. Ч./

ПРЕВОДАЧ: ОБВИНЯЕМ:
/И.Ц./ /Ч. Д. /C.J./

Съдът като взе предвид, че постигнатото споразумение между страните по реда на чл.381
НПК е пълно, отговаря на изискванията на закона и не противоречи на морала счита, че
същото следва да бъде одобрено, поради което и на основание чл. 382, ал. 7 и ал. 9 от НПК

О П Р Е Д Е Л И :

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между страните по настоящето НОХ Дело.

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХДело № 306/2025 г. по описа на РС - П..

Определението е окончателно и не подлежи на обжалване.
4

РАЙОНЕН СЪДИЯ:

Съдът като взе предвид, че обвиняемият в настоящото производство е чужд гражданин,
поради което му е бил назнаЧ. за преводач

О П Р Е Д Е Л И :

На преводача И.Ц., да се изплати от бюджета на съда възнаграждение за извършен превод в
днешно с.з. в размер на 60,00 /шестдесет/ лева. /Издаден РКО/.

Протоколът се написа в с.з., което приключи в 15:15 часа.
Съдия при Районен съд – П.: _______________________
Секретар: _______________________
5