ПРОТОКОЛ
№ 128
гр. Свиленград, 20.05.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесети май през две хиляди двадесет и
втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Ст. Ант. Ст.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200282 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител –прокурор С.С..
Подсъдимият ЕН. Б., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
Следствен арест - Свиленград. За него се явява адв. В.В., упълномощен
защитник от Бързото производство.
В залата присъства преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., редовно призована.
Във връзка със Заповед № 116/31.03.2022 година на Административния
ръководител – Председател на Районен съд – Свиленград и предвид
заболяемостта от корона вирус в страната към настоящият момент, Съдът
намира, че следва производството по делото спрямо подсъдимия ЕН. Б. да се
разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на софтуера „Скайп”
за видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОИЗВОДСТВОТО по делото да се разглежда в открито съдебно
заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка
със Следствен арест – Свиленград, касателно за подсъдимия ЕН. Б..
Определението не подлежи на обжалване или протест.
Председател:
………………………….
1
(Добринка Кирева)
Адв. В. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият ЕН. Б. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. МЮСТ. СЮЛ. , която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ЕН. Б., преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. , родена на ********** година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
**************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. МЮСТ. СЮЛ. – Ясни ми са правата и задълженията.
Съдът извърши проверка на качеството на видеоконферентната
връзка.
Подсъдимият ЕН. Б. (чрез преводача) – Връзката е нормална. Чувам Ви
и Ви виждам добре.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. В. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ЕН. Б. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам превода
и не възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам участието ми в
заседанието да е чрез „Скайп“ връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
2
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият ЕН. Б., роден на ********** г. в гр. Бингьол, Р.Турция,
кюрд, турски гражданин, живущ в гр.*****************, с висше
образование, неженен, безработен, неосъждан.
Служител в Следствен арест - Свиленград Недялко Тодоров –
Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на
когото снехте самоличността е ЕН. Б..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият ЕН. Б. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият ЕН. Б. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия ЕН. Б., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. В. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият ЕН. Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия ЕН. Б.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият ЕН. Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
3
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл. 382, ал. 5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес 20.05.2022 г. в гр. Свиленград между подписаните С.С. - прокурор
при Районна прокуратура-Хасково, ТО - Свиленград и адвокат В.С. В. -
упълномощен защитник на ЕН. Б., роден на ********** г. в гр. Бингьол,
Р.Турция - обвиняем по бързо производство № 100/2022 г. по описа на ГПУ-
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл. 381
от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:
1. Обвиняемия ЕН. Б., роден на ********** г. в гр. Бингьол, Р.Турция,
кюрд, турски гражданин, живущ в гр.*****************, към момента в
Следствен арест гр.Свиленград, висше образование, неженен, безработен,
неосъждан, без документи за самоличност по заявени от лице данни, се
признава за виновен в това, че на 17.05.2022 г. през ГКПП “Капитан
Андреево“-шосе, общ. Свиленград, обл.Хасково влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта- престъпление по чл.279 ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от
обвиняемия ЕН. Б. на основание чл.279, ал.1 от НК вр. чл.54, ал.1 от НК се
налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 месеца и „глоба“ в
размер на 200 / двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
3. От деянието извършено от обвиняемия ЕН. Б. не са причинени
съставомерни имуществени вреди, които подлежат на възстановяване и
обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото - истински турски
задграничен паспорт с № U25198501 издаден на името на Хакан Айдън,
4
роден на 08.01.1993 г. в гр. Бингьол, Р.Турция да се изпрати на ОД на МВР-
Хасково.
5. Направените по делото разноски в размер на 90 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия ЕН. Б., роден на ********** г. в гр. Бингьол, Р.Турция,
чрез преводача от български език на турски език и обратно Ф. МЮСТ.
СЮЛ. от гр.**************, предупредена за отговорността по чл. 290
ал.2от НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение, като се прочете и преведи и същия декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният ЕН. Б., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписва.
ПРЕВОДАЧ: .................................. ПОДСЪДИМ: ................................
/Ф. МЮСТ. СЮЛ./ /ЕН. Б./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО
ТО-СВИЛЕНГРАД
5
ПРОКУРОР: .........................................
/ С.С. /
ЗАЩИТНИК: .......................................
/В.В./
ПОДСЪДИМ: .......................................
/ЕН. Б./
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на турски език и обратно от преводача Ф. МЮСТ. СЮЛ. от
гр.************* предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК
ПРЕВОДАЧ: ..................................
/ Ф. МЮСТ. СЮЛ. /
След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурора, преводача, адв. В.,
Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за
подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствен
арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и
адв.В., а подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно
Заповед №116/31.03.2022г. на Адм.ръководител – Председател на РС
Свиленград.
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
6
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор С.С. при Районна прокуратура –
Хасково, ТО - Свиленград и адв. В.В. от АК – Хасково – защитник на
подсъдимия ЕН. Б., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия ЕН. Б., роден на ********** г. в гр.
Бингьол, Р.Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в гр.*****************,
с висше образование, неженен, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 17.05.2022 г. през ГКПП “Капитан Андреево“-шосе, общ.
Свиленград, обл.Хасково влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК
поради което и на основание чл.279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК го
ОСЪЖДА на наказания „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6 /шест/
месеца и „ГЛОБА” в размер на 200 /двеста/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 90 лв. (деветдесет лeва), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 (петдесет) лева, ДА
ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно -
истински турски задграничен паспорт с № U25198501 издаден на името на
Хакан Айдън, роден на 08.01.1993 г. в гр. Бингьол, Р.Турция, ДА СЕ
ИЗПРАТИ на ОД на МВР-Хасково.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 282/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ЕН. Б. за
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият ЕН. Б. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимият ЕН. Б. няма взета мярка за
неотклонение, а същия е задържан на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с
Постановление на РП - Хасково, ТО - Свиленград от 18.05.2022 година, с
оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе предвид, че
производството по делото е приключило с одобряване на постигнато между
страните споразумение, то:
Подсъдимия ЕН. Б. се освободи.
7
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Заседанието завърши в 11.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8