№ 108
/населено място/, 16.12.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – ПЕТРИЧ в публично заседание на шестнадесети
декември през две хиляди двадесет и пета година в следния състав:
Председател:Сузана Ем. Полизоева
при участието на секретаря Дияна Петкова
и прокурора Н. Вл. З.
Сложи за разглеждане докладваното от Сузана Ем. Полизоева
Административно наказателно дело № 20251230200814 по описа за 2025
година.
На именното повикване в 14:40 часа се явиха:
Обвиняемият М. М. Ф. Г. /М.М.F.G./, редовно призован - се явява лично и с адв. И. М.,
служебен защитник от досъдебното производство.
За ТО – Петрич към РП – Благоевград, редовно призовани – се явява прокурор З..
Явява се и назначения на досъдебното производство преводач М. Т. и А.А..
Съдът,
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА адв. И. М., за служебен защитник на обвиняемият и в съдебното
производство.
С оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее български език,
съдът намира, че следва да му бъде назначен преводач, поради което на основание чл. 21, ал.
1 и ал. 2 от НПК във вр. с чл. 55, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА М. Т., за преводач от български език на английски език и обратно.
НАЗНАЧАВА А.А. /А.А./, за преводач от арабски език на английски език и обратно.
Снема се самоличността на преводачите.
1
М. И. Т.: Родена /дата на раждане/ в /населено място/, с постоянен и настоящ адрес
/населено място/ б., б. гражданка, омъжена, неосъждана, работи като преводач, ЕГН
********** /по данни от лична карта и лицето/,б.р.
А.А. /А.А./: Роден на /дата на раждане/ в /населено място/, неосъждан, неженен, средно
образование, безработен, без адрес на територията на страната.
На преводачите се разясни отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧЪТ Т.: Владея писмено и говоримо български и английски език. Обещавам да
давам верен и точен превод.
ПРЕВОДАЧЪТ А.А. /А.А./: Владея писмено и говоримо арабски език и английски език.
Обещавам да давам верен и точен превод.
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
Адв. М.: Да се даде ход на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Да се даде ход на делото.
С оглед редовното призоваване и явяване на страните, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Снема се самоличността на обвиняемия:
М. М. Ф. Г. /М.М.F.G./: Роден на ********** година в /населено място/, /населено
място/ски гражданин, неосъждан, неженен, с основно образование, безработен, без адрес на
територията на страната /по справка Афис и лицето/.
ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо Председател, между ТО – Петрич при РП-Благоевград и
защитника на обвиняемия се постигна споразумение за решаване на делото по реда на чл.
375а от НПК, като на основание чл. 78а от НК същият се освобождава от наказателна
отговорност. Представили сме споразумението в писмен вид. Същото е пълно, точно и ясно,
отговаря на изискванията на закона, не противоречи на морала, поради което предлагам
съдът да го одобри във вида, в който сме го представили. С оглед прецизност в т. 3 от
споразумението, предлагам да бъде допуснато изменение като след думите „предаде на“,
бъде записано – на посолството на Р Гърция в Р България, за разпореждане по надлежния
ред.
2
Адв. М.: Уважаема госпожо Председател, действително с представителя на ТО – Петрич при
РП – Благоевград, постигнахме споразумение по реда на чл. 375а от НПК. Доброволно е
подписано споразумението от подзащитния ми. Същото отговаря на изискванията на закона,
не противоречи на морала, за което моля да го одобрите във вида, в който сме го
представили пред Вас. Не възразяваме срещу направеното от прокурора уточнение. Правя
следното уточнение – моля да допуснете и коригирате допусната техническа грешка в името
на обвиняемото лице като правилното изписване е Г., както и на английски език- Gаrdod.
ПРОКУРОРЪТ: Основателно е направеното искане, моля да допуснете коригиране на
техническата грешка.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Разбрах в какво съм обвинен. По това обвинение се признавам за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Доброволно
подписах споразумението. Отказвам се от разглеждане на делото по общия ред.
СЪДЪТ разяснява на обвиняемия правата му, както и наказателната отговорност
предвидена в закона, като го запитва дали желае да му бъде връчен писмен превод от
съдебния акт.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Не желая да ми бъде предявен писмен превод от съдебния акт, след като
имам преводачи, които да ми преведат устно в днешното съдебно заседание.
СТРАНИТЕ /поотделно/: Нямаме искания за промени в споразумението.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 375а от НПК във вр. с чл. 382, ал. 6 от НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в следния смисъл:
І. Обвиняемият М. М. Ф. Г. /М.М.F.G./, се признава за ВИНОВЕН в това, че: На 15.12.2025
г. около 06:00 часа в района на граничен преход К., в землището на /населено място/ с цел да
заблуди длъжностно лице – служител на МВР-ГПУ-Петрич – А.И.Г., противозаконно са
ползвани чуждестранни официални документи за самоличност, съдържащи лични и
регистрационни данни, а именно документ за пътуване № ***, издаден от Р. Гърция на
24.07.2025 г. и разрешително за пребиваване № ***, издадено на 26.03.2025 г. от Р. Гърция,
издадени на името на I.Т. роден на /дата на раждане/ в /населено място/, като извършеното
не съставлява по-тежко престъпление – престъпление по чл. 318 от НК.
ІІ. За извършеното от обвиняемият М. М. Ф. Г. /М.М.F.G./, престъпление на основание чл.
3
375а от НПК, чл. 318 от НК и на основание чл. 78а от НК се освобождава от наказателна
отговорност като му се НАЛАГА административно наказание „Глоба” в размер на 1000
/хиляда/ лева.
ІІІ. Вещественото доказателства по делото – документ за пътуване № ***, издаден от Р.
Гърция на 24.07.2025 г. и разрешително за пребиваване № ***, издадено на 26.03.2025 г. от
Р.Гърция, издадени на името на I.Т. роден на /дата на раждане/ в /населено място/, да се
предаде на съответните органи за унищожаването му по надлежния ред, а именно – на
посолството на Р Гърция в Р България, за разпореждане по надлежния ред.
ІV. От деянието не са причинени имуществени вреди.
V. Разноски по делото в размер на 197,26 /сто деветдесет и седем лева и двадесет и шест
стотинки/ лева, да бъдат заплатени от обвиняемия по сметка на РДГП Смолян.
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
/адв. И. М./
ПРЕВОДАЧ:
/М. Т./
ПРЕВОДАЧ:
А.А. /А.А./
ОБВИНЯЕМ:
/М. М. Ф. Г. /М.М.F.G./
СЪДЪТ като взе предвид, че постигнатото споразумение между страните по реда на чл. 381
НПК е пълно, отговаря на изискванията на закона и не противоречи на морала счита, че
същото следва да бъде одобрено, поради което и на основание чл. 375а от НПК във вр. с чл.
382, ал. 7 и ал. 9 от НПК
О П Р Е Д Е Л И :
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между страните по настоящото НОХ Дело.
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХДело № 814/2025 г. по описа на РС -
Петрич.
Определението е окончателно и не подлежи на обжалване.
РАЙОНЕН СЪДИЯ:
4
Съдът като взе предвид, че обвиняемият в настоящото производство е чужд гражданин,
поради което му е бил назначен за преводач
О П Р Е Д Е Л И :
На преводача М. Т., да се изплати от бюджета на съда възнаграждение за извършен превод в
днешно с.з., в размер на 60,00 /шестдесет/ лева. /Издаден РКО/.
СЪДЪТ уведоми обвиняемия М. М. Ф. Г. /М.М.F.G., че му се предоставя 7-дневен срок за
доброволно изпълнение по отношение на дължимата сума, която следва да бъде платена по
съответната сметка до изтичането на този срок, в противен случай ще бъде издаден
служебно изпълнителен лист.
Протоколът се написа в с.з., което приключи в 14:50 часа.
Съдия при Районен съд – Петрич: _______________________
Секретар: _______________________
5