№ 99
гр. Козлодуй, 04.10.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – КОЗЛОДУЙ, IV-ТИ СЪСТАВ, в публично заседание
на четвърти октомври през две хиляди двадесет и четвърта година в следния
състав:
Председател:Николинка Л. Крумова
при участието на секретаря Стела Б. Бочева
и прокурора Г.Ц.Г.
Сложи за разглеждане докладваното от Николинка Л. Крумова Наказателно
дело от общ характер № 20241440200327 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 16:10 часа се явиха:
За РП Враца, ТО Козлодуй - редовно призовани, явява се прокурор Г. Г..
Обвиняем Е. Г. /G.E./ доведен от органите на „ОЗ Охрана В.”, се явява
лично и с адв. С. П. – АК-Враца, назначена чрез ВАК за служебен защитник
на обвиняемия Е. Гнм /G.E./.
Явява се и преводачът А. Х. А. – преводач от български език на арабски
език и обратно.
ОБВИНЯЕМ Е. Г. /G.E./ /чрез преводача/: Съгласен съм да превежда
този преводач. Разбирам превода от български език на арабски език и обратно.
ПРЕВОДАЧА: Съгласен съм да превеждам.
Съдът, като взе предвид, че обвиняемата не е гражданин на Република
Б. и не владее български език, намира, че следва да и бъде осигурен превод,
поради което
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за преводач от български език на арабски език и от
арабски език на български език А. Х. А..
Извършва се превод от български език на арабски език и обратно.
Съдът предоставя възможност на страните, да изразят становището си
1
относно защитата на обвиняемата в съдебната фаза.
Адв. П.: Запозната съм с делото, ще поема защитата на обвиняемия в
съдебната фаза.
ОБВИНЯЕМ Е. Г. /G.E./ /чрез преводача/: Съгласен съм адв. П. да ме
защитава и пред съда.
Съдът, като взе предвид изявленията на обвиняемият и защитника му
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за служебен защитник на обвиняемия Е. Г. /G.E./, адв. П. –
АК Враца на основание чл. 94, ал. 1 т. 4 и т. 6 НПК.
ПО ХОДА НА ДЕЛОТО:
ПРОКУРОРА: Да се даде ход на делото.
АДВ. П.: Ход на делото.
Обвиняем/чрез преводача/: Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото. Обвиняемата има служебен защитник, от престъплението не са
причинени имуществени вреди и същото не е сред изброените в чл. 381, ал. 2
НПК
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТ НА ПРЕВОДАЧА:
А. Х. А. от гр. В. ул.“Р.К.“ БЛ.** вх.** ап.*, назначен за преводач с
постановление от 03.10.2024г. от арабски на български и обратно от
български на арабски език. /л.18/ без родство с обвиняемият.
На преводача се разясни отговорността по чл. 290 ал.2 от НК и същия
обеща да даде обективен и верен превод.
Съдът ДОКЛАДВА делото.
2
ПРОИЗВОДСТВОТО е по реда на чл. 381 и сл. НПК.
Постъпило е споразумение за решаване на делото в досъдебното
производство между Г. Г. прокурор в РП Враца, ТО Козлодуй, обвиняем Е. Г.
/G.E./ и служебния защитник адв. С. П. - АК Враца.
ПРОКУРОРА: Уважаема госпожо съдия, поддържам така постигнатото
споразумение между страните, като считам, че не противоречи на закона и
морала.
АДВ. П.: Поддържам представеното споразумение в настоящето
производство.
ОБВИНЯЕМИЯТ /чрез преводача/: Поддържам споразумението.
СНЕ САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМ /чрез преводача/:
Е. Г. /G.E./ , роден на . ********** г., в Х. - С., *** гражданство,
неженен, не осъждан , с адрес в гр. Х. – С., БЕЗ АДРЕС В СТРАНАТА,
неосъждан на територията на Р. Б.
Съдът разяснява на обвиняемата правата по НПК.
ОБЯВИ се състава на съда и секретаря и на основание чл. 274, ал. 1
НПК на страните правото на отводи.
ПРОКУРОРА: Не са налице процесуалните предпоставки за отвеждане
на съда. Нови доказателства няма да соча. Бележки, искания и възражения по
реда на провеждане на съдебното следствие нямам.
АДВ. П.: Не правим отводи.
ОБВИНЯЕМ/чрез преводача/: Съгласен съм с този състав на съда.
На обвиняемият се разясни правото по чл.395в НПК, че може да откаже
писмен или устен превод на актовете и документите по чл.395а, вр.чл.55, ал.3
НПК.
ОБВИНЯЕМ/чрез преводача/: Не желая писмен превод на протокола и
определение на съда за одобрение на споразумението. Желая устен превод от
преводача в днешното съдебно заседание.
На страните се разясниха правата в процеса.
ПРОКУРОРА: Ясни са ни правата в процеса.
АДВ. П.: От името на доверителя ми заявявам, че са ни ясни правата в
3
процеса.
ОБВИНЯЕМ/чрез преводача/: Ясни са ми правата които ми разясни
преводача.
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ, с прочитане на
споразумението.
ПРОКУРОРЪТ: Поддържам така постигнатото споразумение между
страните. Считам,че същото не противоречи на закона и морала, поради което
моля да го одобрите.
АДВ. П.: Поддържаме постигнатото споразумение и моля да го
одобрите.
ОБВИНЯЕМ /чрез преводача/: Поддържам споразумението.
На основание чл. 382, ал. 4 НПК, съдът запитва обвиняемият – разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
ОБЯСНЕНИЯ на ОБВИНЯЕМ /чрез преводача/: Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен по така повдигнатото обвинение. Разбирам
последиците от споразумението, съгласен съм с тези последици. Разбирам, че
има силата на влязла в сила присъда и не подлежи на обжалване. Доброволно
съм подписал споразумението и се отказвам от разглеждане на делото по
общия ред. Признавам се за виновен. Няма да давам обяснения.
ПРОКУРОРА: Да се даде ход по същество.
АДВ. П.: Заявявам, че други доказателства няма да сочим. Да се даде ход
по същество.
ОБВИНЯЕМ: /чрез преводача/: Да се приключи делото, няма да соча
доказателства.
С оглед становището на страните, че не желаят събиране на нови
доказателства, съдът обявява съдебното следствие за приключено и
4
О П Р Е Д Е Л И:
На осн.чл. 283 НПК ПРОЧИТА и ПРИОБЩАВА събраните на
досъдебното производство доказателства, а на осн. чл. 286, ал. 2 НПК, обявява
съдебното следствие за приключено.
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО ПО СЪЩЕСТВО, с ход на съдебните
прения.
ПРОКУРОРА: Уважаема госпожо съдия, поддържам постигнатото
между страните споразумение във вида, в който е представено. Считам, че
същото е законосъобразно и непротиворечи на закона и морала. За
престъплението, предвидено в споразумението се допуска сключване на
споразумение. Считам, че с така определеното наказание което сме
договорили, ще бъдат постигнати целите визирани в чл. 36 НК. Моля да
одобрите споразумението, във вида, в който е представено с определеното
наказание.
АДВ. П.: Уважаема госпожо съдия, поддържам така постигнатото
споразумение, във вида, в който е представено. Обвиняемият се призна за
виновен и пожела да бъде сключено споразумение. Считам, че същото не
противоречи на закона и морала. Предвиденото наказание ще изпълни своята
превъзпитаваща роля и моля да одобрите споразумението, във вида, в който е
представено.
ПРАВО НА ЛИЧНА ЗАЩИТА НА ОБВИНЯЕМИЯ:
ОБВИНЯЕМ/чрез преводача/: Моля да одобрите споразумението така
както е изготвено. Съжалявам за извършеното. Друг път няма да правя тази
грешка. Избягах от моята държава за да живея в друга държава като човек .
Няма да бягам от Б..
Съдът прегледа представеното споразумение и намира, че са спазени
всички изисквания посочени в чл. 381, ал. 5 НПК, при което същото следва да
се впише в протокола от днешното съдебно заседание, със следния
окончателен вид съгласно чл. 382, ал. 6 НПК
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ЗА РЕШАВАНЕ ПО НАСТОЯЩЕТО БЪРЗО ПРОИЗВОДСТВО
5
ПО ОПИСА НА РП гр. ВРАЦА,
ПРОКУРОРСКА ПРЕПИСКА № 6615/2024г.
БП № 40/2024г. по описа на ГПУ гр. Козлодуй
А. СТРАНИ ПО СПОРАЗУМЕНИЕТО:
Днес,04.10.2024 год. в Районна прокуратура гр. Враца, ТО-Козлодуй се
срещнаха и разговаряха страните по настоящето бързо производство по
описа на РП-Враца, прокурорска преписка № 6615/2024г., БП № 40/2024г. по
описа на ГПУ - гр. Козлодуй, намиращо се на досъдебна фаза.
- ДЪРЖАВЕН ОБВИНИТЕЛ:
Г. Г. – прокурор в РП гр. Враца
ОБВИНЯЕМ:
Е. Г. /G.E./ , роден. ********** г.,в Х. - С., *** гражданство, неженен, не
осъждан , с адрес в гр. Х. – С. , БЕЗ АДРЕС В СТРАНАТА
- ЗАЩИТНИК:
адв. С. П. - адвокат от АК гр. Враца, назначена да представлява обв.
Е. Г. /G.E./ в наказателното производство.
Б. ПРЕДМЕТ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО
Страните, спазвайки изискванията на чл.357, ал.1, т. 4 НПК, обсъдиха и
постигнаха съгласие по следните въпроси:
1.Обвиняемият Е. Г. /G.E./ се признава за виновен в умишлено
извършване на престъпление по чл. 279, ал.1 от НК, а именно:
за това, че на 30.09.2024г. в землището на гр. К. обл.В., при речен
километър № 705 на река Д., излязъл през границата на страната ,без
6
разрешение на надлежните органи на властта –служители на ГПУ-К., РДГП-Р..
2. За престъпление по чл. 279, ал.1, вр.чл.55, ал.1, т.1 НК на
обвиняемия Е. Г. /G.E./ да се определи наказание от „ЧЕТИРИ месеца
лишаване от свобода” и глоба в размер на 500 лева.
На основание чл.66,ал.1 НК, изпълнението на така определеното
наказание ЧЕТИРИ МЕСЕЦА лишаване от свобода да се отложи за срок от
ТРИ ГОДИНИ от влизане на определението в законна сила
С така постигнатото споразумение, страните намират, че ще бъдат
постигнати целите на чл.36 от НК: „Да се поправи и превъзпита подсъдимият
към спазване на законите и добрите нрави”.
Настоящето споразумение се изготви в три еднообразни екземпляра –
по един за страните и един за Районен съд, гр. Козлодуй, като съдържанието
на споразумението беше прочетено от преводача А. Х. А. , адрес – гр. В., обл.
В., ул. „Р.К.“, бл.**, вх.**, ап.*
ПРОКУРОР:………… СЛ. ЗАЩИТНИК:
……………
/Г. Г./ /адв. С. П./
ОБВИНЯЕМА…………. ПРЕВОДАЧ:……………….
/ Е. Г. /G.E./ / /А. Х. А./
ПОСЛЕДНА ДУМА на Е. Г. /G.E./ чрез преводача/: Съжалявам за
извършеното, повече няма да се повтаря.
Съдът намира, че така представеното споразумение не противоречи на
7
закона и морала, обвинението предявено на обвиняемата Е. Г. /G.E./, не е за
престъпление включено в разпоредбата на чл. 381, ал. 2 от НПК. От деянието
не са настъпили имуществени вреди, чието възстановяване да се изиска по
закон, а с определеното наказание биха се постигнали целите на превенцията,
поради което и на основание чл. 382, ал. 7 НПК
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА постигнатото между страните по делото споразумение и
по силата на което приема за установено, че Е. Г. /G.E./ , роден ********** г., в
Х. - С., *** гражданство, неженен, не осъждан , с адрес в гр. Х. – С. , БЕЗ
АДРЕС В СТРАНАТА , неосъждан без адрес в РБ , се
ПРИЗНАВА за ВИНОВЕН в това, че на 30.09.2024г. в землището на гр. К.
обл. В., при речен километър № 705 на река Д., излязъл през границата на
страната, без разрешение на надлежните органи на властта –служители на
ГПУ-К., РДГП-Р. - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК
На осн. чл. 279, ал. 1, вр. с чл. 55, ал.1, т. 1 и ал. 2 от НК, ГО
ОСЪЖДА на лишаване от свобода за срок от 4 /четири/ месеца и ГЛОБА в
размер на 500 лв.
На осн. чл.66 ал.1 НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание
„Лишаване от свобода“ за срок от 3 години, считано от влизане на
споразумението в законна сила.
На осн. чл. 59, ал. 1, т. 1 от НК, ПРИСПАДА от така определеното
наказание в размер на 4 /четири/ месеца лишаване от свобода, времето, през
което обв. Е. Г. /G.E./, е бил задържан за срок от 24 часа и с взета мярка по чл.
64, ал. 2 от НПК: „ЗАДЪРЖАНЕ НА ОБВИНЯЕМ за срок до 72 часа за
довеждането му до съда”, считано от 15:146 часа на 03.10.2024 година до
датата на одобряване на настоящето споразумение.
Одобреното споразумение представлява неразделна част от
настоящето определение.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО има последиците на влязла в сила присъда.
8
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 327/2024 г. по
описа на КРС на основание чл. 382, вр. чл. 24, ал. 3 НПК.
ОБВИНЯЕМ/чрез преводача/: Заявявам, че в настоящето съдебно
производство текста на окончателно вписаното в протокола споразумение ми
бе преведено от български език на арабски език, както ми бе преведено и
постановеното от съда определение за прекратяване на наказателното
производство.
На преводача А. Х. А. , ДА СЕ ИЗПЛАТИ възнаграждение в размер на
100.00 лв. /сто лева и нула ст./ от бюджетната сметка на съда за извършения
превод.
На основание чл.189, ал.2 от НПК, разноските за преводач в досъдебната
фаза са за сметка на ГД „ГП“ – София, а разноските, направени за преводач в
съдебната фаза на процеса са за сметка на съда.
Протоколът написан в с. з. Заседанието приключи в 17:13 часа.
Съдия при Районен съд – Козлодуй: _______________________
Секретар: _______________________
9