Споразумение по НОХД №732/2025 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 297
Дата: 10 септември 2025 г. (в сила от 10 септември 2025 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20255620200732
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 9 септември 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 297
гр. Свиленград, 10.09.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на десети септември през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора О. Сл. Б.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20255620200732 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 09:35 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител Младши прокурор О.
Б..
Подсъдимият М. З., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ
- Любимец, се явява. За него се явява адв. З. Ч., упълномощен защитник от
Бързото производство (БП), редовно призована.
В залата присъства преводач М. Н. Х., редовно призован.
Адв. Ч. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от фарси език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. З. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
фарси език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя М. Н. Х., който да извърши устен
превод от български език на фарси език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. З. преводач М. Н. Х., който да извърши
устен превод от български език на фарси език и обратно при възнаграждение
в размер на 150 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач М. Н. Х., роден на *********** година в град Афганистан,
афганистанец, български гражданин, живущ в град *****************, област
Пловдив, с висше образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач М. Н. Х.Владея писмено и говоримо езика фарси.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М. Н. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М. Н. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Ч. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. З. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М. З. /*************/, роден на ********** година в град
Есфахан, Иран, иранец по произход, ирански гражданин, живущ в град
*****************, със средно образование, безработен, неженен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Ч. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. З. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият М. З. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
2
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия М. З., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Ч. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият М. З. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което
сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. З.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият М. З. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес 10.09.2025 год. в град Свиленград между подписаните О. Б. -
младши прокурор при Районна прокуратура - гр. Хасково, Териториално
отделение - Свиленград и З. Т. Ч. - адвокат от АК-Хасково, упълномощен
защитник на обвиняемия М. З. /*************/, роден на ********** г. в град
Есфахан, Иран, обвиняем по бързо производство № 260/2025 год. по описа на
ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.
381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на
делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5,
а именно:

1. Обвиняемият М. З. /*************/, роден на ********** г. в град
Есфахан, Иран, ирански гражданин, иранец по произход, живущ в град
*****************, неженен, неосъждан, безработен, средно образование,
без документ за самоличност – по заявени от лицето данни, адрес за
призоваване в страната СДВНЧ - Любимец, област Хасково се признава за
виновен в това, че:

3
- На 04.09.2025 г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ за самоличност - германски временен паспорт № А ***********
издаден на 05.06.2025 г. на името на М. З. /*************/ роден на
********** г в Иран, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал.
1 от НК

- На 04.09.2025 г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р
България, без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление
по чл. 279, ал. 1 от НК.

2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от
НК на обвиняемия М. З. /*************/ на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал.
2, вр. ал. 1, вр. чл. 55, ал. 1, т. 2, б. "б", вр. чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от
НК се налага наказание „Пробация“ със следните пробационни мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 /десет/
месеца с периодичност 2 /два/ пъти седмично и „Задължителни периодични
срещи с пробационен служител” за срок от 10 /десет/ месеца;

На основание чл. 59, ал. 2 вр. с ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
обвиняемия М. З. /*************/ наказание „Пробация“ да се приспадне
времето, през което е бил задържан по реда на ЗМВР за срок до 24 часа на
04.09.2025 г.

За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на обвиняемия М.
З. /*************/ на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от
НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца и
„Глоба“ в размер на 500 /петстотин/ лева.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия М. З. /*************/
със снета по-горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото
от двете наказания „Лишаване от свобода” и „Пробация“, а именно
„Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
4


На основание чл. 23, ал. 3 НК към така наложеното на обвиняемия
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
Глоба” в размер на 500 /петстотин/ лева.

3. От престъпленията извършени от обвиняемия М. З. /*************/
не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.

4. Вещественото доказателство по делото – неистински официален
чуждестранен документ за самоличност - германски временен паспорт № А
*********** издаден на 05.06.2025г. на името на М. З. /*************/, роден
на **********г в Иран /л. 17/ на основание чл. 112, ал. 4 от НПК да остане
приложен по делото.


5. Направените по делото разноски в размер на 120,00 лeва за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа
експертиза на документ в размер на 434,33 лева на основание чл. 189, ал. 3 от
НПК да бъдат заплатени от обвиняемия М. З. /*************/.


За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.


На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд, определението на съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила присъда за обвиняемия М. З. /*************/,
както и че определението на съда не подлежи на въззивно и касационни
обжалване.


С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.


5
На обвиняемия М. З. /*************/ чрез преводача от български на
фарси език и обратно М. Н. Х. от град *****************, предупреден за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.





ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният М. Зареи, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача М. Н. Х. ЕГН ********** от гр.
*****************

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
(М. Н. Х.) (М. Зареи)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:


Районна Прокуратура - ХАСКОВО,
ТО - Свиленград
Мл.ПРОКУРОР:...................................
(О. Б.)

ЗАЩИТНИК:....................................
(адв. З. Ч.)


ОБВИНЯЕМ:...................................
(М. Зареи)


6

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на фарси език на обвиняемия от преводача М. Н. Х. ЕГН ********** от гр.
***************** предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.


ПРЕВОДАЧ:.........................
(М. Н. Х.)





Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:

ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор О. Б. на Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. З. Ч. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия М. З. от Иран, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия М. З. /*************/, роден на **********
година в град Есфахан, Иран, иранец по произход, ирански гражданин, живущ
в град *****************, със средно образование, безработен, неженен,
неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 04.09.2025 г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279,
ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.55, ал.1, т. 1 и ал.2 от
НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8
(осем) месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

7
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия М. З. /*************/, роден на
********** година в град Есфахан, Иран, иранец по произход, ирански
гражданин, живущ в град *****************, със средно образование,
безработен, неженен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 04.09.2025 г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ за самоличност - германски временен паспорт № А ***********
издаден на 05.06.2025 г. на името на М. З. /*************/ роден на
********** г в Иран, като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308 ал.2 вр. ал.1
от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.55,
ал.1, т.2, б. „б”, вр. чл.42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК, ГО ОСЪЖДА на
наказание „ПРОБАЦИЯ“ със следните пробационни мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес“ с продължителност
10 /десет/ месеца, с периодичност на явяване и подписване пред пробационен
служител или определено от него длъжностно лице – 2 /два/ пъти седмично
и „Задължителни периодични срещи с пробационен служител” - с
продължителност 10 /десет/ месеца.

ПРИСПАДА на основание чл.59, ал.2 , вр. ал.1, т. 1 от НК от
наложеното на подсъдимия М. З. наказание „ПРОБАЦИЯ”, времето през
което същият е бил задържан със Заповед за задържане по реда на ЗМВР на
04.09.2025 година за срок до 24 часа, като един ден „Задържане“ да се зачита
за три дни „Пробация”.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия М. З., със
снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-тежкото
измежду наложените, а именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8
(осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода и изцяло наказанието
ГЛОБА” в размер на 500 (петстотин) лева.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото
доказателство по делото, а именно: неистински официален чуждестранен
8
документ за самоличност - германски временен паспорт № А ***********
издаден на 05.06.2025г. на името на М. З. /*************/, роден на
**********г в Иран /л. 17/, ДА ОСТАНЕ приложен по делото.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски в размер на 120 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка
на органа на Бързото производство, а сторените в съдебното производство
разноски в размер на 150 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимия М. З., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 434,33 лв., произтичащи от изготвяне на
експертиза по Бързото производство.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 732/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. З. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и престъпление по чл.316, вр. чл.308,
ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият М. З. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Заседанието завърши в 09.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________

9