П
Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На двадесет и
девети януари две
хиляди и двадесета година
В публично
съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар:
Т.Т.
Прокурор:
Надя Митева
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 67
по описа на съда за 2020 година
На именното
повикване в 10.15 часа се явиха:
Производство по реда на глава
ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград,
редовно уведомена, се представлява от прокурор Надя Митева.
Подсъдимата Л.А.М., редовно призована, осигурен от
органите на СДВНЧ - Любимец, се явява
лично и с адв. Б.Й., служебен защитник от
досъдебното производство.
В залата присъства преводач Б.А.Ш.,
редовно призован. Представя писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 23.00 лева, представя доказателства за това.
Адв. Й. – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото
производство ще се ползва от кюрдски
език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата Л.А.М.
не владее български език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същата следва
да бъде назначен преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български език на кюрдски език и обратно, водим от което
и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П
Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на
подсъдимата Л.А.М., преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод
от български език на кюрдски език и
обратно при възнаграждение в размер на 50
лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Б.А.Ш. да се изплатят пътни разноски в размер на 23.00 лева.
Да се издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач Б.А.Ш.,
роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско,
живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с др. участници в производството.
Преводач Б.А.Ш.
– Владея писмено и говоримо кюрдски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач Б.А.Ш.
– Обещавам да направя верен превод.
На преводача се
разясниха правата и задълженията му.
Преводач Б.А.Ш.– Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Й. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата Л.А.М. /чрез
преводача/ - Ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимата чрез преводача.
Подсъдимата Л.А.М., родена
на *** г. в гр. Дахук, Ирак, кюрдка
по произход, гражданка на Ирак,
живуща в гр. Дахук, кв. „Барушка“,
Ирак, омъжена, без образование, домакиня,
неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се
разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора,
защитника, съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Й. – Нямам искания за
отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимата Л.А.М./чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл.
274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимата Л.А.М./чрез преводача/ - Запозната съм с
правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме
подписали със защитника на подсъдимата Л.А.М., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл.
381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
Адв. Й. - Поддържам
споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимата Л.А.М./чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На
основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата Л.А.М., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира
ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала споразумението.
Подсъдимата Л.А.М./чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно
ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда.
Подписала съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382,
ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 29.01.2020 г. , в град Свиленград между
подписаните Надя Митева - Прокурор при
Районна прокуратура гр.
Свиленград и Б.Й. ***, защитник на
иракската гражданка Л.А.М. – обвиняема по Бързо
производство № 20/2020г. по описа на ГПУ – Свиленград, като констатирахме, че
са налице условията визирани в чл.381 от НПК , постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси, посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.
Обвиняемата Л.А.М., родена на ***г в гр. Дахук, Ирак,
кюрдка по произход, гражданка на Ирак, живуща в гр. Дахук,
кв. „Барушка“, Ирак, омъжена, неосъждана, без
образование, домакиня, притежаваща иракски паспорт с № А17107557 СЕ ПРИЗНАВА ЗА
ВИНОВНА, за това, че:
- На 19.01.2020г. на ГКПП
”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково,
съзнателно
се ползвала от неистински официален чуждестранен
документ, удостоверяващ лични данни /стикер немско разрешително за пребиваване
№ D42565189, издаден на името на М.Л.А., родена на ***г в гр. Дахук, Ирак, положен в иракски задграничен паспорт №
А17107557 на името на Л.А.М. родена на ***г в гр. Дахук, Ирак/, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, за което се предвижда наказание „Лишаване
от свобода“ до осем години, както и затова , че
- На 19.01.2020г. през ГКПП Капитан Андреево
–шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязла през
границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните
органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК
2.За така извършеното от обвиняемата Л.А.М.
престъпление по чл.279, ал.1 от НК със
снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1 от НК, вр.
чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/
месеца и глоба в размер на 200 / двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три /
години.
За така извършеното от обвиняемата Л.А.М.
престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК със
снета по-горе самоличност на основание чл.316, вр.чл.308,
ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54,ал.1
от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем / месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание” Лишаване от свобода” се отлага за
срок от 3 / три / години.
На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемата Л.А.М.
се определя едно общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1
от НК изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 (три) години. На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното
на обв. Л.А.М. едно общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието глоба в размер на 200 / двеста / лева.
3.
Веществените доказателство по делото, а именно: иракски задграничен паспорт №
А17107557 на името на Л.А.М., родена на ***г в гр. Дахук,
Ирак, иракски задграничен паспорт № А17107642 на името на С.Ш.Ф., роден на ***г
в гр. Дахук, Ирак и иракски задграничен паспорт №
А13034331 на името на В.Ш.Ф., родена на ***г в гр. Дахук,
Ирак, да се върнат на обвиняемата, чрез органите на ГПУ-гр.Свиленград, след
надлежно удостоверяване върху неистинските стикери немско разрешително за
пребиваване № D42565189, № D42576783 и № D42576777, положени в паспортите, че
същите са невалидни.
4. Направените по делото разноски в размер на
160,00 лева за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка
на съответния орган. Направените по делото разноски в размер на 207,31 лв. за
техническа експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на
обвиняемата Л.А.М. и следва да се
заплатят от нея.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемата Л.А.М. чрез преводача
от български език на кюрдско наречие
Б.А.Ш., ЕГН **********,***, предупреден
за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, беше разяснен
смисъла на споразумението, което й бе прочетено и преведено, след което обвиняемата
Л.А.М. декларира, че е съгласна
с така постигнатото споразумение и се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия
ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаната Л.А.М. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:............................ ОБВИНЯЕМ:......................
/Б.А.Ш./ /Л.А.М./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна Прокуратура
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.........................................
/Надя Митева/
ЗАЩИТНИК:........................................
/адв.Б.Й./
ОБВИНЯЕМ:......................................
/Л.А.М./
Настоящото споразумение и
декларация се преведоха от български език на кюрдско наречие и обратно от
преводача Б.А.Ш., ЕГН **********,***,
предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:.................
/Б.А.Ш./
Съобразявайки
се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи
на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Надя Митева при Районна прокуратура – Свиленград и адв.
Б.Й. *** – защитник на подсъдимата Л.А.М., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимата Л.А.М., родена
на *** г. в гр. Дахук, Ирак, кюрдка
по произход, гражданка на Ирак,
живуща в гр. Дахук, кв. „Барушка“,
Ирак, омъжена, без образование, домакиня,
неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 19.01.2020г. през ГКПП Капитан
Андреево –шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязла
през границата на страната от
Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи
на властта – престъпление по чл. 279, ал.1 от НК,
поради което и на
основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години
Іа. ПРИЗНАВА подсъдимата Л.А.М., родена
на *** г. в гр. Дахук, Ирак, кюрдка
по произход, гражданка на Ирак,
живуща в гр. Дахук, кв. „Барушка“,
Ирак, омъжена, без образование, домакиня,
неосъждана.
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 19.01.2020г.
на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвала
от неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни /стикер
немско разрешително за пребиваване № D42565189, издаден на името
на М.Л.А., родена на ***г в гр. Дахук,
Ирак, положен в иракски задграничен паспорт № А17107557 на името на Л.А.М. родена на ***г в гр. Дахук,
Ирак/, като от нея за самото съставяне
не може да
се търси наказателна отговорност - престъпление по
чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.
чл.54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА, на основание чл.66,
ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на
основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимата
Л.А.М., едно общо
наказание, явяващо се най-тежкото измежду наложените, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца.
ОТЛАГА на
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание
“Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на
основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от
свобода” и изцяло наказанието ”Глоба”
в размер на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а
именно: иракски задграничен
паспорт № А17107557 на името на Л.А.М., родена на ***г в гр. Дахук, Ирак,
иракски задграничен паспорт № А17107642 на името на С.Ш.Ф., роден на ***г в гр. Дахук, Ирак
и иракски задграничен паспорт № А13034331 на името на В.Ш.Ф., родена на ***г в гр. Дахук, Ирак,
ДА СЕ
ВЪРНАТ на подсъдимата Л.А.М. чрез органите на ГПУ-гр.Свиленград, след надлежно удостоверяване върху посочените
неистински стикери немско разрешително за пребиваване № D42565189, № D42576783 и № D42576777, положени
в паспортите, че
същите са НЕВАЛИДНИ.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата Л.А.М. със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 207,31 лева (двеста
и седем лева и тридесет и една стотинки) произтичащи от изготвяне на
експертиза по досъдебното производство.
ОСЪЖДА, на
основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата
Л.А.М., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на ВСС, вносими по
сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото пътни
разноски в размер на 23,00 лв. (двадесет лева).
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 160 лв., ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50
лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на
съда.
С оглед
горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 67/ 2020г. по описа на Районен съд – Свиленград,
водено срещу Л.А.М. за престъпления по
чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр.чл.308,
ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимата Л.А.М. (чрез преводача) на
основание чл.395в от НПК - Заявявам,
че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис -извлечение от Протокола в частта за одобреното
споразумение да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.
Адв. Й. – Моля да ми бъде
издаден препис от протокола от днешното
съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Й..
Заседанието завърши в 10.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....……….
СЕКРЕТАР:
........……...