Споразумение по дело №67/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 25
Дата: 29 януари 2020 г. (в сила от 29 януари 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200067
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 януари 2020 г.

Съдържание на акта

 

П Р О Т О К О Л

 

 

 

Година 2020                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                     наказателен състав

На  двадесет и девети януари                 две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

                                                                

Секретар: Т.Т.

Прокурор:  Надя Митева

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 67 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 10.15 часа се явиха:

 

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

 

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Надя Митева.

Подсъдимата  Л.А.М., редовно призована, осигурен от органите на СДВНЧ  - Любимец, се явява лично и с адв. Б.Й., служебен защитник от досъдебното производство.

В залата присъства преводач Б.А.Ш., редовно призован. Представя писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 23.00 лева, представя доказателства за това.                   

Адв. Й. – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство ще се ползва от кюрдски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимата Л.А.М. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български език на кюрдски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимата Л.А.М., преводач Б.А.Ш., който да извърши устен превод от български език на кюрдски език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

ПОСТАНОВЯВА на преводача Б.А.Ш. да се изплатят пътни разноски в размер на 23.00 лева.

Да се издаде РКО.

 

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Б.А.Ш., роден на *** ***, Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с др. участници в производството.

Преводач Б.А.Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Б.А.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводач Б.А.Ш.– Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Й. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимата Л.А.М. /чрез преводача/ - Ход на делото.

 

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимата  чрез преводача.

Подсъдимата Л.А.М., родена на *** г. в гр. Дахук, Ирак, кюрдка по произход, гражданка на Ирак, живуща в гр. Дахук, кв. „Барушка“, Ирак, омъжена, без образование, домакиня, неосъждана.

 На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. Й. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимата Л.А.М./чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

 

 

 

 

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимата  Л.А.М./чрез преводача/ - Запозната  съм с правата си по НПК.

 

Съдът докладва внесеното споразумение.

 

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимата Л.А.М., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Й. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимата Л.А.М./чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата Л.А.М., разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението, съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала  споразумението.

Подсъдимата Л.А.М./чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписала съм споразумението доброволно. 

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:

 

          Днес, 29.01.2020 г. , в град Свиленград между подписаните Надя Митева -   Прокурор при  Районна прокуратура  гр. Свиленград  и Б.Й. ***, защитник на  иракската гражданка Л.А.М. – обвиняема  по Бързо производство № 20/2020г. по описа на ГПУ – Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в  чл.381 от НПК , постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси,  посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

 

1. Обвиняемата Л.А.М., родена на ***г в гр. Дахук, Ирак, кюрдка по произход, гражданка на Ирак, живуща в гр. Дахук, кв. „Барушка“, Ирак, омъжена, неосъждана, без образование, домакиня, притежаваща иракски паспорт с № А17107557 СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВНА, за това, че:

 

- На 19.01.2020г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни /стикер немско разрешително за пребиваване № D42565189, издаден на името на М.Л.А., родена на ***г в гр. Дахук, Ирак, положен в иракски задграничен паспорт № А17107557 на името на Л.А.М.  родена на ***г в гр. Дахук, Ирак/, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, за което се предвижда наказание „Лишаване от свобода“ до осем години, както и затова , че

 

       - На 19.01.2020г. през ГКПП Капитан Андреево –шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК

 

 

          2.За така извършеното от обвиняемата Л.А.М. престъпление по чл.279, ал.1 от НК  със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1 от НК, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200 / двеста/ лева.

 

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

 

За така извършеното от обвиняемата Л.А.М. престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК  със снета по-горе самоличност на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54,ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем / месеца,  като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание” Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

 

 

 

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемата Л.А.М. се определя едно общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години. На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на обв. Л.А.М. едно общо  наказание „Лишаване от свобода” се  присъединява изцяло и наказанието глоба  в размер на 200 / двеста / лева.

 

 

   3. Веществените доказателство по делото, а именно: иракски задграничен паспорт № А17107557 на името на Л.А.М., родена на ***г в гр. Дахук, Ирак, иракски задграничен паспорт № А17107642 на името на С.Ш.Ф., роден на ***г в гр. Дахук, Ирак и иракски задграничен паспорт № А13034331 на името на В.Ш.Ф., родена на ***г в гр. Дахук, Ирак, да се върнат на обвиняемата, чрез органите на ГПУ-гр.Свиленград, след надлежно удостоверяване върху неистинските стикери немско разрешително за пребиваване № D42565189, № D42576783 и № D42576777, положени в паспортите, че същите са невалидни.

 

 

4. Направените по делото разноски в размер на 160,00 лева за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган. Направените по делото разноски в размер на 207,31 лв. за техническа експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на обвиняемата  Л.А.М. и следва да се заплатят от нея.

 

 

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.     

     

 

    На обвиняемата Л.А.М. чрез преводача от български език на кюрдско наречие Б.А.Ш., ЕГН **********,***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК, беше разяснен смисъла на  споразумението, което й бе прочетено и преведено, след което обвиняемата Л.А.М. декларира, че е съгласна с така постигнатото споразумение и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

Подписаната Л.А.М. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 

 ПРЕВОДАЧ:............................                ОБВИНЯЕМ:......................

           /Б.А.Ш./                           /Л.А.М./

 

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:.........................................

            /Надя Митева/

 

 

                                                                  ЗАЩИТНИК:........................................

                                                                    /адв.Б.Й./   

                    

 

        

                                                        ОБВИНЯЕМ:......................................

                                                        /Л.А.М./

 

 

 

 

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на кюрдско наречие и обратно от преводача Б.А.Ш., ЕГН **********,***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ:.................

                     /Б.А.Ш./

 

 

 

 Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

 

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор  Надя Митева при Районна прокуратура – Свиленград и адв.   Б.Й. *** – защитник на подсъдимата Л.А.М., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимата  Л.А.М., родена на *** г. в гр. Дахук, Ирак, кюрдка по произход, гражданка на Ирак, живуща в гр. Дахук, кв. „Барушка“, Ирак, омъжена, без образование, домакиня, неосъждана,

 

 ЗА ВИНОВНА  в това, че

На 19.01.2020г. през ГКПП Капитан Андреевошосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта престъпление по чл. 279, ал.1  от НК,

  поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години   

Іа. ПРИЗНАВА  подсъдимата  Л.А.М., родена на *** г. в гр. Дахук, Ирак, кюрдка по произход, гражданка на Ирак, живуща в гр. Дахук, кв. „Барушка“, Ирак, омъжена, без образование, домакиня, неосъждана.

 

 ЗА ВИНОВНА  в това, че

На 19.01.2020г. на ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни /стикер немско разрешително за пребиваване № D42565189, издаден на името на М.Л.А., родена на ***г в гр. Дахук, Ирак, положен в иракски задграничен паспорт № А17107557 на името на Л.А.М.  родена на ***г в гр. Дахук, Ирак/, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК Я ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимата  Л.А.М.,  едно общо наказание, явяващо се  най-тежкото  измежду наложените, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК  към така определеното общо наказание  „Лишаване от свобода” и  изцяло наказанието   ”Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ПОСТАНОВЯВА  веществените доказателства по делото, а именно: иракски задграничен паспорт № А17107557 на името на Л.А.М., родена на ***г в гр. Дахук, Ирак, иракски задграничен паспорт № А17107642 на името на С.Ш.Ф., роден на ***г в гр. Дахук, Ирак и иракски задграничен паспорт № А13034331 на името на В.Ш.Ф., родена на ***г в гр. Дахук, Ирак, ДА СЕ ВЪРНАТ на подсъдимата Л.А.М. чрез органите на ГПУ-гр.Свиленград, след надлежно удостоверяване върху посочените неистински стикери немско разрешително за пребиваване № D42565189, № D42576783 и № D42576777, положени в паспортите, че същите са НЕВАЛИДНИ.

ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата  Л.А.М. със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на 207,31  лева (двеста и седем лева и тридесет и една стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното производство.

ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата  Л.А.М., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото пътни разноски в размер на 23,00 лв. (двадесет лева).

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски в размер на 160 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 67/ 2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу  Л.А.М. за престъпления по чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимата Л.А.М. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Препис -извлечение от Протокола в частта за одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

 

 

Адв. Й. – Моля да ми бъде издаден  препис от протокола от днешното съдебно заседание.

Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДЕ   препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Й..

 

Заседанието завърши в 10.30 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

                      СЪДИЯ: .....……….

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...