Споразумение по дело №1442/2019 на Районен съд - Русе

Номер на акта: 210
Дата: 12 юли 2019 г. (в сила от 12 юли 2019 г.)
Съдия: Венцислав Димитров Василев
Дело: 20194520201442
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 11 юли 2019 г.

Съдържание на акта Свали акта

                П Р О Т О К О Л               Опр.№ 210

                                      гр.Русе, 12.07.2019г.

 

 

 

РАЙОНЕН СЪД - РУСЕ, ЧЕТВЪРТИ наказателен състав, в публично съдебно заседание на 12 юли 2019 година, в състав:

 

 

ПРЕДСЕДАТЕЛ: ВЕНЦИСЛАВ ВАСИЛЕВ

 

                   

При участието на секретар: ЮЛИЯ ОСТРЕВА

и прокурора Диана Неева, сложи за разглеждане НОХД № 1442 по описа за 2019 година, докладвано от председателя на състава.

 

 

 

На именното повикване в 13.30  часа се явиха:

 

ОБВ. Хакан Доан /HAKAN DOGAN/, редовно призован, явява се лично, доведен от ОЗ ”Следствени арести” и с адв. К.Д. ***,  служебен защитник от досъдебното производство.

За РП-Русе, уведомени, явява се прокурор Диана Неева.

Явява се преводач С.И..

 

 

СЪДЪТ като взе предвид, че обвиняемият Х. Д.е турски гражданин, намира, че следва да му се назначи преводач от български на турски и от турски на български език, поради което и на основание чл.142,  ал.1 от НПК

О П Р Е Д Е Л И:

НАЗНАЧАВА на обвиняемия Х.Д., турски гражданин преводач – С.И., който да извърши превод от български на турски и от турски на български език.

На същия се разясни отговорността чл.292, ал.1, т.2 от НК.

 

 

Председателят на състава запита страните за становището им по даване ход на делото.

 

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.

АДВ. К. Д.: Да се даде ход на делото.

ОБВ. Х. Д./чрез преводач/: Да се даде ход на делото.

 

СЪДЪТ, след като съобрази, че не са налице отрицателните предпоставки на чл. 271, ал.2 от НПК,

О П Р Е Д Е Л И:

 

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО

 

 

На основание чл. 272 ал. 1, ал. 3  НПК председателят на състава провери самоличността на явилите се лица.

 

 

Х.Д. /чрез преводач/:  –род. на ***г. в гр. Бесни, РТурция, турски гражданин, основно образование, женен, не работи, неосъждан

 

                      

На осн.чл.272, ал.1 от НПК, председателят  на  състава   разясни  на страните правото им  на отвод  срещу  членовете  на състава, прокурора  и секретаря.

ПРОКУРОРЪТ: Нямам  искане  за отвод.

АДВ. К. Д.: Нямам  искане  за  отвод.

ОБВ. Х. Д. /чрез преводач/: Нямам  искане  за  отвод.

 

На основание чл.274, ал.2  и чл. 275, ал.1 от НПК председателят на състава разясни на страните правата им предвидени в НПК, както и правото им на нови искания по доказателства и по реда на съдебното следствие.

 

 

ПРОКУРОР: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното следствие.

Адв. К. Д.: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното следствие.

ОБВ. Х. Д. /чрез преводач/: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното следствие.

 

СЪДЪТ докладва постъпило споразумение по ДП № 967/2019г. по описа на РП - Русе, при  реда и условията на чл.381, и следващи от НПК, постигнато между защитника – адв. К. Д. ***.

 

ПРОКУРОР: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.

Адв. К. Д.: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.

ОБВ. Х. Д. /чрез преводач/: Разбирам обвинението. Признавам се за виновен по него. Запознат съм със споразумението. Разбирам и съм съгласен съм с него и настъпващите от него последици. Доброволно съм го подписал.

 

 

ПРОКУРОРЪТ: Моля да одобрите представеното споразумение, което сключихме със защитника на обвиняемия за прекратяване на наказателното производство. Същото не противоречи на закона и морала.

 

Адв. К. ДОНЧЕВ: Моля да одобрите споразумението, същото не противоречи на закона и морала.

 

СЪДЪТ разясни на обвиняемия правото му по чл.395в от НПК на отказ от писмен превод на определението на съда.

 

ОБВ. Х. Д. /чрез преводач/: Отказвам писмен превод на определението на съда.

 

 

СЪДЪТ, на основание чл. 382, ал. 6 от НПК,

О П Р Е ДЕ Л И :

 

ВПИСВА писменото споразумение постигнато между РП-Русе и  защитника адв. К. Д.,  със следното съдържание:

На основание чл.  381, ал. 5    от    НПК, страните по споразумението постигнаха съгласие по следните въпроси:

 

НА ОСНОВАНИЕ ЧЛ.381 НПК СТРАНИТЕ ПО НАСТОЯЩОТО СПОРАЗУМЕНИЕ ПОСТИГНАХА СЪГЛАСИЕ ПО СЛЕДНИТЕ ВЪПРОСИ:

 

І.По чл.381, ал.5, т.1 от НПК

 

Обв. Х. Д. /H. D./,  роден на *** г. гр. Бесни, Р Турция, турчин, турски гражданин, притежава турски паспорт № ….., издаден на ….., издаден от турските власти, основно образование, женен, безработен, с адрес *** се признава за виновен, че е осъществил от обективна и субективна страна състава на следното престъпление:

 

На 12.06.2019 г. в гр. Русе, на съвместен българо – румънски  ГКПП „Дунав мост” Русе-Гюргево– трасе „Изход – Гюргево” излязъл през границата на страната без разрешение на надлежните органи на властта – служител на ГКПП – ГПУ– Русе,

Престъпление по чл.279, ал. 1 от НК,

 

 

ІІ.По чл.381, ал.3  от НПК

Няма причинени от престъплението имуществени вреди, които подлежат на възстановяване.

 

 

ІІІ.По чл.381, ал.5, т.2 и т.3 от НПК

1. За извършеното престъпление по чл. 279 ал. 1  от НК на обв.Хакан Доан на основание чл.54 НК се определя наказание ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА  за срок от СЕДЕМ  МЕСЕЦА  И  ГЛОБА в размер на 200 лева.

На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на наказанието лишаване от свобода се отлага за изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ.

 

На основание чл.59, ал.1 от НК се приспада времето през което обвиняемата е бил задържан по делото, считано от 15.06.2019г. до влизане в сила на определението на съда по реда на чл.382, ал.9 от НК.

Възпитателната работа с условно осъдения Х. Д. се възлага на служителите на Отдел „Миграция” при ОД МВР- гр.Русе.

 

 

ІV.По чл.381, ал.5, т.6 от НПК

Приложения, като веществено доказателство по делото официален документ за самоличност - турски паспорт № ….., издаден на …. г. от турските власти на името на Х. Д. /H. D./, да се върне на Х. Д. /H. D./,  на когото е издаден.

 

Разноските по делото, направени на досъдебното производство за възнаграждения на вещи лица, в размер на 77, 25 лева да се възложат на обвиняемата  Х. Д., който следва да ги заплати по сметка на РД ГП-Русе.

 

С това споразумение страните уреждат окончателно всички въпроси, касаещи наказателната отговорност на обвиняемите, по отношение на посочените по-горе престъпления.

 

След одобрение от съда на настоящото споразумение, същото има последици на влязла в сила присъда.

 

 

V. По чл. 381, ал. 6 от НПК, страните подписват споразумението:

 

 

                                                                    ПРОКУРОР:

 

 

 ЗАЩИТНИК:

 /адв. К. Д./

 

 

  Споразумението ми бе преведено и разяснено на турски език.

Настоящото споразумение подписвам доброволно като декларирам, че разбирам обвинението, признавам се за виновен по него, разбирам последиците от споразумението, съгласен съм с тях и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

 

ОБВИНЯЕМ:

                                                              /Х. Д./

    

 

 

ПРЕВОДАЧ:

/ С.И./

 

 

СЪДЪТ, след като съобрази изявлението на обвиняемия, обстоятелството, че от престъплението няма настъпили имуществени вреди и се запозна с представеното споразумение, намира, че същото не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено, а наказателното производство по НОХД № 1442/2019 г. по описа на РС-Русе прекратено.

 

Така мотивиран и на основание чл.382, ал.7 от НПК, съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между адв. К.Д. – в качеството му на защитник на обвиняемия Х.Д. ***.

 

ОТМЕНЯ взетата по отношение на обв. Х. Д. мярка за неотклонение „ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА”.

 

ДА СЕ ИЗПЛАТИ сумата от 30 лв. /тридесет лева/ от БС на преводача С. И.

 

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 1442/2019 по описа на РС-Русе.

 

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.

 

 

ЗАСЕДАНИЕТО приключи в 13.40 часа.

ПРОТОКОЛЪТ се изготви в с. з.

 

 

 

СЕКРЕТАР:                                               РАЙОНЕН  СЪДИЯ: