Споразумение по дело №392/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 135
Дата: 3 юни 2024 г. (в сила от 3 юни 2024 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20245620200392
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 30 май 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 135
гр. Свиленград, 03.06.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на трети юни през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20245620200392 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител Зам.Р.Прокурор М.
К..
Подсъдимият М. Х., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ
- Любимец. За него се явява адв. М. М., служебен защитник от Бързото
производство.
В залата присъства преводач М. Н. Х., редовно призован. Представя
писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 54,18 лева,
представя доказателства за това.
Адв. М. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от език пущу.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. Х. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
език пущу в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя М. Н. Х., който да извърши
устен превод от български език на език пущу и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Х. преводач М. Н. Х., който да
извърши устен превод от български език на език пущу и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача М. Н. Х. да се изплатят пътни разноски
в размер на 54.18 лева.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М. Н. Х., роден на ************ година в град Афганистан,
афганистанец, български гражданин, живущ в град *************, област
Пловдив, с висше образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач М. Н. Х.Владея писмено и говоримо език пущу.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М. Н. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М. Н. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. М. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Х. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М. Х. /************/, роден на *********** година в град
***********, Пакистан, пакистанец, пакистански гражданин, живущ в град
***********, Пакистан, неженен, с основно образование, безработен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. М. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. Х. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият М. Х. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия М. Х., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. М. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
2
споразумение.
Подсъдимият М. Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. Х.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият М. Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 03.06.2024 година в гр.Свиленград между подписаните : М. К.
Зам.Р. Прокурор при Районна прокуратура гр.Хасково, ТО– гр. Свиленград и
М. М.- адвокат при Адвокатска колегия – гр.Хасково – служебен защитник на
М. Х. - обвиняем по Бързо производство №188/2024г. по описа на РУ-
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото ,
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1.Обвиняемият М. Х./************/, роден на **********г.в гр.
***********, Пакистан, пакистанец ,пакистански гражданин, живущ в гр.
***********, Пакистан, неженен , с основно образование, безработен, без
документи за самоличност, по заявени от лицето данни, с адрес за
призоваване в Р България, СДВНЧ-Любимец, неосъждан, СЕ ПРИЗНАВА
ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ:
На 20.05.2024г. в района на 281 гранична пирамида в землището на
с.Маточина, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта, - престъпление по чл.279, ал.1 от НК
За така извършеното от обвиняемия М. Х. престъпление по чл.279, ал.1
от НК със снета по-горе самоличност на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.55,
ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага наказание - “лишаване от свобода “ за срок от
6 /шест / месеца и глоба от 500 /петстотин/ лева. На основание чл.66, ал.1 от
НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 / три / години.
2. Веществените доказателства по делото: няма
3. Направените по делото разноски в размер на 90.00 лева за преводач
на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,
който ги е направил.
4. От престъплението извършено от обвиняемия М. Х. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
3
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия М. Х. , чрез преводача от български език на пащу и
обратно М. Н. H, гр. **************, предупреден за отговорността по
чл.290 ,ал.2 от НК, му беше разяснен смисъла и последиците на настоящото
споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ:

Подписаният М. Х. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:..............................
/М. Н. H/ /М. Х./


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РП-ХАСКОВО
ТО-СВИЛЕНГРАД
Зам.Р.ПРОКУРОР:..................................
(М. К.)
ЗАЩИТНИК:.................................
/адв.М. М./

ОБВИНЯЕМ:.................................
/М. Х./

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български
на пащу език на обвиняемия от преводача М. Н. H, гр. ************** -
предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал.2 от
НК.

ПРЕВОДАЧ:........................................
/М. Н.
H/



Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
4
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Зам.Р. Прокурор М. К. при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. М. М. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимия М. Х., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия М. Х. /************/, роден на ***********
година в град ***********, Пакистан, пакистанец, пакистански гражданин,
живущ в град ***********, Пакистан, неженен, с основно образование,
безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 20.05.2024г. в района на 281 гранична пирамида в землището на
с.Маточина, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр. чл.55, ал.1, т.1 и ал.2
от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за срок
от 6 /шест/ месеца и „ГЛОБА” в размер на 500 /петстотин/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски в размер на 90 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка
на органа на бързото производство, а сторените в съдебното производство
разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимият М. Х.
/************/, роден на *********** година в град ***********, Пакистан,
пакистанец, пакистански гражданин, живущ в град ***********, Пакистан,
неженен, с основно образование, безработен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза
на Районен съд - Свиленград, направените по делото разноски в размер на
54.18 лв. (петдесет и четири лева и осемнадесет стотинки) ,
представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева)
държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 392/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Х. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият М. Х. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
5
Съда Споразумение.

Адв. М. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. М..


Заседанието завърши в 14.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
6