№ 122
гр. Харманли, 19.10.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – ХАРМАНЛИ, ЧЕТВЪРТИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на деветнадесети октомври през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Минка Ив. Китова
при участието на секретаря Т.Г.Ч.
и прокурора М. К. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Минка Ив. Китова Наказателно дело
от общ характер № 20235630200557 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
Производството е по чл.382 и сл. от НПК.
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА ХАСКОВО ТЕРИТОРИАЛНО
ОТДЕЛЕНИЕ ГР. ХАРМАНЛИ – редовно призована, се представлява от
прокурор М. С..
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./ - редовно призован, се явява лично и с
адв. Н. С. АК – Стара Загора, упълномощен защитник от БП.
ПРЕВОДАЧЪТ Т. А. Х. – редовно уведомен по телефона, се явява
лично.
По хода на делото:
АДВОКАТ С. - Г-жо Председател, подзащитният ми не владее български
език. Същият е арабин, владее арабски език, поради което следва по делото да
му бъде назначен преводач, който да извърши превод от български език на
турски език и обратно.
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./ /чрез преводача/ - Владея турски език. В
настоящия процес ще се ползвам от него. Не възразявам преводачът да ми
превежда.
ПРЕВОДАЧЪТ Т. А. Х. – Владея арабски език. Мога да извърша устен
превод от арабски език на български език и обратно в днешното съдебно
заседание.
ПРОКУРОР С. – Да се даде ход на делото, да се назначи преводача Т. А.
Х..
АДВОКАТ С. - Да се даде ход на делото. Да се назначи преводач на
подсъдимия.
1
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./ /чрез преводача/ – Разбирам напълно
това, което ми преведе преводачът. Да се даде ход на делото.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимият А. А. /А.А./ не владее
български език и предвид изричното му изявление и това на защитника му, че
желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на
същия на основание чл.142, ал.1 от НПК следва да бъде назначен преводач в
лицето на Т. А. Х., който да извърши устен превод от български на арабски
език и обратно на съдебно-следствените действия в днешното съдебно
заседание, като му определя възнаграждение в размер на 50 лв., платими от
бюджетните средства на съда.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА на основание чл.142 ал.1 от НПК на подсъдимия А. А.
/А.А./ , роден на **** в гр. Хама, Сирия, ЛН ********** преводача Т. А. Х.,
който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно на
съдебно-следствените действия в днешното съдебно заседание при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от бюджетните средства на съда.
/издаде се РКО/
Съдът пристъпи към снемане самоличността на преводача.
ПРЕВОДАЧЪТ Т. А. Х. - роден на ****, живущ в гр. Хасково, ул.****,
арабин, йеменско и българско гражданство, висше образование, женен,
неосъждан, без родство с подсъдимия, ЕГН **********.
Съдът предупреди преводача за наказателната отговорност съгласно
разпоредбата на чл.290, ал.2 от НК, по силата на която, ако писмено или
устно съзнателно даде неверен превод или тълкуване, законът предвижда до 5
години лишаване от свобода.
ПРЕВОДАЧЪТ Т. А. Х. – Обещавам да извърша верен превод.
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./ / чрез преводача / - Разбирам какво ми
превежда преводачът.
ПРОКУРОР С. - Ход на делото.
АДВОКАТ С. - Да се даде ход на делото.
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./ / чрез преводача / - Да се гледа делото.
Съдът, след като изслуша становището на страните и съобрази, че
същите са редовно призовани за днешното съдебно заседание, намира, че не
са налице процесуални пречки за даване ход на делото.
Водим от горното, съдът
2
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл.272 ал.1 от НПК, съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./ – роден на **** в гр. Хама, Сирия,
арабин, нидерландски гражданин, продължително пребиваващ в Република
България, начално образование, фризьор, женен, неосъждан, с адрес за
призоваване в България, гр. София, жк ***, с ЛН **********.
Съдът разясни правата по чл.55 ал.4 НПК на подсъдимия А. А. /А.А./,
като обвиняемият, който не владее български език, има право на писмен
превод на разбираем за него език, може да му се предостави писмен превод на
постановлението за привличане на обвиняем, на определенията на съда за
вземане на мярка за неотклонение, на обвинителния акт, който му бе
предоставен в превод от български на арабски език, на постановената
присъда, на решението на въззивната инстанция и на решението на
касационната инстанция. Обвиняемият има право да откаже писмен превод на
НПК.
Съдът разясни правата на подсъдимия А. А. /А.А./ по чл.395 б. „а“, ал.1,
ал.2 и ал.3 НПК, като също има право на писмен и устен превод от органите
на досъдебното производство, на писмен превод на постановените актове по
чл. 55 ал.4 НПК, които вече бяха посочени. Съдът и органите на досъдебното
производство по свой почин или по мотивирано писмено искане на
обвиняемия или неговия защитник могат да предоставят писмен превод и на
други документи по делото освен актовете, посочени в чл. 55 ал.4 НПК,
когато те са от съществено значение за упражняването на правата, както и по
изключение вместо писмен превод на подсъдимия, който не владее български
език, може да му се извърши устен превод или устно резюме, когато
подсъдимият е съгласен, има защитник и не се нарушават процесуалните му
права.
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./ / чрез преводача / - Запознат съм с
правата си. Не желая писмен превод.
На основание чл. 274 и чл.275 от НПК, съдът запозна страните, с
правото им да направят отвод на състава на съда, секретаря и прокурора, да
направят доказателствени искания и искания по хода на съдебното
следствие.
ПРОКУРОР С. - Нямам искания за отводи. Няма да соча нови
доказателства.
АДВОКАТ С. - Нямам искания за отводи. Разяснени са правата на
3
доверителя ми.
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./ / чрез преводача / - Нямам искания за
отводи. Наясно съм с правата си.
ПРОКУРОР С. - Госпожо Председател, постигнали сме споразумение
със защитника на обвиняемия адв. С., което е внесено в съда и не
противоречи на закона и морала. Поддържам същото и моля да бъде одобрено
и вписано в протокола от съдебно заседание. Нямам искания за изменения и
допълнения.
АДВОКАТ С. - С представителя на държавното обвинение сме
постигнали споразумение. Запознати сме със споразумението. Поддържаме го
и молим да бъде вписано в протокола от съдебно заседание. Същото не
противоречи на закона и на морала. Нямаме искания за изменения и
допълнения.
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./ / чрез преводача/ - Поддържам казаното
от защитника ми. Заявявам пред съда, че поддържам споразумението и съм
съгласен със съдържанието му за извършеното от мен престъпление.
Декларирам пред съда, че се отказвам от съдебно разглеждане на делото по
общия ред. Запознат съм със споразумението и моля да бъде одобрено.
На основание чл.381 ал.6 от НПК, съдът запита подсъдимия: запознат
ли е със споразумението, подписал ли е споразумението, съгласен ли е с
него, доброволно и сам ли е подписал същото и доброволно ли се отказва от
разглеждане на делото по общия ред.
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./ / чрез преводача / - Запознат съм със
споразумението. Съгласен съм с това споразумение и определеното ми
наказание. Доброволно подписах споразумението. Доброволно се отказвам от
разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ разясни на обвиняемия, че ако бъде одобрено от съда
споразумението има последиците на влязла в сила присъда.
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./ / чрез преводача / - Наясно съм с
последиците от споразумението.
Съдът намира, че на основание чл. 382, ал.4 от НПК, следва да запита
подсъдимия: Разбира ли обвинението? Признава ли се за виновен? Разбира ли
последиците от споразумението? Съгласен ли е с него? Доброволно, сам и
лично ли е подписал споразумението?
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
4
ПОДСЪДИМИЯТ да отговори на посочените въпроси : Разбира ли
обвинението? Признава ли се за виновен? Разбира ли последиците от
споразумението? Съгласен ли е с него? Доброволно, сам и лично ли е
подписал споразумението?
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./ / чрез преводача / - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението и съм съгласен с тях. Сам, лично и доброволно подписах
споразумението. Ясно ми е, че одобреното от съда споразумение има
последици на влязла в сила присъда.
На основание чл. 382 ал.5 от НПК съдът запита страните предлагат ли
промени в споразумението.
ПРОКУРОР С. – Не предлагам промени в споразумението.
АДВОКАТ С. – Не предлагам промени в споразумението.
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./ чрез преводача / - Не предлагам
промени в споразумението.
Съдът, след като съобрази, че във внесеното споразумение страните не са
постигнали съгласие, съгласно разпоредбата на чл.381 ал.5 т. 6 НПК и чл.
343б ал.5 НК относно лек автомобил “Ленд Ровер Рейндж Ровер Спорт – 3,6L
TDV8“, с рег № *** и номер на рама ****. Съгласно чл. 343б ал.5 НК „съдът
отнема в полза на държавата моторното превозно средство, послужило за
извършване на престъплението и е собственост на дееца, а когато деецът не е
собственик - да присъди равностойността му“, намира, че на основание чл.
382 ал.5 от НПК следва да предложи на страните изменение в
споразумението, а именно: „На основание чл. 343б, ал. 5, вр. ал.1 НК
осъжда подс. А. А. /А.А./ с ЛН **********, роден на *** - нидерландски
гражданин, продължително пребиваващ в Република България, с адрес в
България - гр. София, жк. *** да заплати в полза на Държавата по сметка на
Районен съд Харманли сумата в размер на 10 009,87 лв /десет хиляди и девет
лева и осемдесет и седем стотинки/, представляваща равностойността на
управляваното моторно превозно средство, а именно лек автомобил “Ленд
Ровер Рейндж Ровер Спорт“, с рег № *** и номер на рама ****.
ВЕЩЕСТВЕНИТЕ ДОКАЗАТЕЛСТВА по делото - лек автомобил марка
“Ленд Ровер Рейндж Ровер Спорт“, с рег № *** и номер на рама ****,
контактен ключ за същия автомобил, да се върнат на правоимащия Р.Н.,
Ливан /ГЕСЧТС/ от гр. Нови искър“.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
5
ПРЕДЛАГА на страните изменение в споразумението досежно лекия
автомобил, послужил за извършване на престъплението, а именно: „На
основание чл. 343б, ал. 5, вр. ал.1 НК осъжда подс. А. А. /А.А./ с ЛН
**********, роден на *** - нидерландски гражданин, продължително
пребиваващ в Република България, с адрес в България - гр. София, жк. *** да
заплати в полза на Държавата по сметка на Районен съд Харманли сумата в
размер на 10 009,87 лв /десет хиляди и девет лева и осемдесет и седем
стотинки/, представляваща равностойността на управляваното моторно
превозно средство, а именно лек автомобил “Ленд Ровер Рейндж Ровер
Спорт“, с рег № *** и номер на рама ****. ВЕЩЕСТВЕНИТЕ
ДОКАЗАТЕЛСТВА по делото - лек автомобил марка “Ленд Ровер Рейндж
Ровер Спорт“, с рег № *** и номер на рама ****, контактен ключ за същия
автомобил, да се върнат на правоимащия Р.Н., Ливан /ГЕСЧТС/ от гр. Нови
искър“.
ПРОКУРОР С. - Съгласен съм с така предложената промяна. Да се
впише споразумението, ведно с нея и да се одобри от съда.
АДВОКАТ С.- Съгласна съм с така предложената промяна
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./– Съгласен съм с промяната.
СЪДЪТ, след изслушване становищата на страните и изявлението на
подсъдимия, намира, че на основание чл.382 ал.6 от НПК, следва в
съдебния протокол да се впише съдържанието на окончателното
споразумение, постигнато между РП Хасково ТО Харманли и защитника на
подсъдимия.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА в протокола от съдебно заседание съдържанието на
окончателното СПОРАЗУМЕНИЕ, сключено на 12.10.2023 г. в град
Харманли , между Н. С., адвокат при АК-Стара Загора в качеството и на
защитник на А. А./А.А./ с ЛН **********, роден на ****- нидерландски
гражданин, продължително пребиваващ в Република България, с адрес в
България - гр. София, жк. *** - ОБВИНЯЕМ по Бързо производство №
579/2023 г по описа на РУ- Харманли и П.П. - прокурор при Районна
прокуратура-Хасково от друга страна за решаване на делото и за
прекратяване на Бързо производство № 579/2023 г по описа на РУ-
Харманли
І.ПОСТИГНА СЕ СЪГЛАСИЕ между между Н. С., адвокат при АК-
Стара Загора в качеството й на защитник на А. А. /А.А./ с ЛН **********,
роден на ****- нидерландски гражданин, продължително пребиваващ в
6
Република България, с адрес в България - гр. София, жк. *** - ОБВИНЯЕМ по
Бързо производство № 579/2023 г по описа на РУ- Харманли и П.П. -
прокурор при Районна прокуратура-Хасково, за следното:
А. А. /А.А./ с ЛН **********, роден на *** - нидерландски гражданин,
продължително пребиваващ в Република България, с адрес в България - гр.
София, жк. *** - ОБВИНЯЕМ по Бързо производство № 579/2023 г по описа
на РУ- Харманли СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН В ТОВА ЧЕ на 02.10.2023 г.
около 13:00 часа, в гр. Харманли по ул. “Ханска“ управлявал моторно
превозно средство – лек автомобил “Ленд Ровер Рейндж Ровер Спорт“, с рег
№ *** след употреба на наркотични вещества –Амфетамин/АМР/ и
Метамфетамин/МЕТ/ установено по надлежния ред съгласно Наредба № 1 от
19.07.2017г. за реда за установяване концентрацията на алкохол в кръвта
и/или употребата на наркотични вещества или техни аналози, чрез техническо
средство за проверка употребата на наркотични вещества Дрегер Друг Тест
5000 /Dräger Drug Test 5000/ с фабричен номер ARKF – 0022 - престъпление
по чл. 343б ал. 3 от НК.
2.ВИД И РАЗМЕР НА наказанието :
За така извършеното и описано в т.1 от настоящото споразумение
престъпление, на основание чл. 343б ал.3, вр.чл.55, ал.1,т.1 и ал.2 НК на обв.
А. А./А.А. с ЛН **********, роден на ****- нидерландски гражданин,
продължително пребиваващ в Република България, с адрес в България - гр.
София, жк. *** се налага наказание „ лишаване от свобода “, за срок от 6
/шест/ месеца, изпълнението на което се отлага, на осн.чл.66, ал.1 НК, с
изпитателен срок от 3 /три/ години, както и кумулативно предвиденото
наказание „глоба“, в размер на 490 /четиристотин и деветдесет/ лева.
На основание чл.343г, вр.чл.343б, ал.3, вр.чл.37, ал.1,т.7 НК на обв. А. А.
/А.А./ с ЛН **********, роден на ***- нидерландски гражданин,
продължително пребиваващ в Република България, с адрес в България - гр.
София, жк. *** се налага и наказание „ лишаване от право да управлява
МПС“, за срок от 11 месеца, като на основание чл.59, ал.4 НК от така
определеното наказание се приспада времето, през което е бил лишен от това
право по административен ред, считано от 02.10.2023г.
На основание чл. 343б, ал. 5, вр. ал.1 НК осъжда обв. А. А. /А.А./ с ЛН
**********, роден на *** - нидерландски гражданин, продължително
пребиваващ в Република България, с адрес в България - гр. София, жк. *** да
заплати в полза на Държавата по сметка на Районен съд Харманли сумата в
размер на 10 009,87 лв /десет хиляди и девет лева и осемдесет и седем
стотинки/, представляваща равностойността на управляваното моторно
превозно средство, а именно лек автомобил “Ленд Ровер Рейндж Ровер
Спорт“, с рег № *** и номер на рама ****.
7
3.ВЕЩЕСТВЕНИТЕ ДОКАЗАТЕЛСТВА по делото - лек автомобил
марка “Ленд Ровер Рейндж Ровер Спорт“, с рег № *** и номер на рама ****,
контактен ключ за същия автомобил, да се върнат на правоимащия Р.Н.,
Ливан /ГЕСЧТС/ от гр. Нови искър“.
ВЕЩЕСТВЕНИТЕ ДОКАЗАТЕЛСТВА по делото- тест- касета от
техническо средство за проверка употребата на наркотични вещества Дрегер
Друг Тест 5000 /Dräger Drug Test 5000/ с фабричен номер ARKF – 0022- да
остане по делото.
4. Разноските по делото в размер на 407,40 лв на основание чл.189, ал.3
НПК се възлагат в тежест на обв. А. А. /А.А./ с ЛН **********, роден на *** -
нидерландски гражданин, продължително пребиваващ в Република България,
с адрес в България - гр. София, жк. ***.
ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
/ М. С./ / Н. С. /
ОБВИНЯЕМ:
/А. А./А.А./
ПРЕВОДАЧ:
/ Т. А. Х./
Д Е К Л А Р А Ц И Я
Подписаният, А. А. /А.А./ с ЛН **********, роден на *** - нидерландски
гражданин, продължително пребиваващ в Република България, с адрес в
България - гр. София, жк. ***.
декларирам следното:
1.ОТКАЗВАМ СЕ от разглеждане на делото по общия ред.
2.СЪГЛАСЕН СЪМ с постигнатото споразумение и го подписвам
доброволно.
3.ЗАПОЗНАТ СЪМ с последиците от настоящето споразумение.
ДЕКЛАРАТОР:
8
/ А. А./А.А. /
ПРЕВОДАЧ:
/ Т. А. Х./
Настоящото споразумение и декларацията бяха прочетени и преведени
на подсъдимия А. А. /А.А./ роден на *** в гр. Хама, Сирия, арабин,
нидерландски гражданин, продължително пребиваващ в Република България,
с ЛН ********** с адрес за призоваване в Република България: гр. София, жк
***, от преводача – Т. А. Х., с ЕГН **********, гр. Хасково от български език
на арабски език и обратно в присъствието на адв. Н. А. С. от АК - гр. Стара
Загора – упълномощен защитник, като подсъдимият А. А. /А.А./ заявява, че го
разбира и не желае писмен превод на разбираем за него език.
ПРЕВОДАЧ:………………………
(Т. А. Х.)
ПРОКУРОР С. - Считам, че така постигнатото и представено
споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.
АДВОКАТ С. - Считам, че така представеното споразумение не
противоречи на закона и морала и моля същото да се одобри.
ПОДСЪДИМИЯТ А. А. /А.А./ / чрез преводача / - Да се одобри
споразумението.
СЪДЪТ като взе предвид становищата на страните и съобрази, че така
постигнатото споразумение, сключено между Районна прокуратура -
гр.Хасково и Н. С. - адвокат от АК-гр.Стара Загора, упълномощен защитник
на подсъдимия А. А. /А.А./ с ЛН **********, арабин, с нидерландско
гражданство, не противоречи на закона и на морала, намира, че същото
следва да бъде одобрено, а наказателното производство по отношение на
подсъдимия А. А. /А.А./ следва да бъде прекратено, на основание чл.24 ал.3
от НПК.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл.382, ал.7 от НПК ОДОБРЯВА постигнатото на
12.10.2023 г. в град Харманли СПОРАЗУМЕНИЕ между Н. С., адвокат при
9
АК-Стара Загора в качеството й на защитник на А. А./А.А./ с ЛН
**********, роден на ****- нидерландски гражданин, продължително
пребиваващ в Република България, с адрес в България - гр. София, жк. *** -
ОБВИНЯЕМ по Бързо производство № 579/2023 г по описа на РУ-
Харманли и Районна прокуратура-Хасково от друга страна за решаване на
делото и за прекратяване на Бързо производство № 579/2023 г по описа на
РУ- Харманли, съгласно което:
ПРИЗНАВА А. А./А.А. с ЛН **********, роден на *** - нидерландски
гражданин, продължително пребиваващ в Република България, с адрес в
България - гр. София, жк. *** - ОБВИНЯЕМ по Бързо производство №
579/2023 г по описа на РУ- Харманли ЗА ВИНОВЕН В ТОВА ЧЕ на
02.10.2023 г. около 13:00 часа, в гр. Харманли по ул. “Ханска“ управлявал
моторно превозно средство – лек автомобил “Ленд Ровер Рейндж Ровер
Спорт“, с рег № *** след употреба на наркотични вещества –
Амфетамин/АМР/ и Метамфетамин/МЕТ/ установено по надлежния ред
съгласно Наредба № 1 от 19.07.2017г. за реда за установяване концентрацията
на алкохол в кръвта и/или употребата на наркотични вещества или техни
аналози, чрез техническо средство за проверка употребата на наркотични
вещества Дрегер Друг Тест 5000 /Dräger Drug Test 5000/ с фабричен номер
ARKF – 0022 - престъпление по чл. 343б ал. 3 от НК, поради което и на
основание чл. 343б ал.3, вр.чл.55, ал.1,т.1 и ал.2 НК му НАЛАГА
наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 6 /шест/ месеца, както и
кумулативно предвиденото наказание „глоба“, в размер на 490
/четиристотин и деветдесет/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода“ с изпитателен срок от 3 /три/
години,
НАЛАГА на основание чл.343г, вр.чл.343б, ал.3, вр.чл.37, ал.1,т.7 НК
на подс. А. А./А.А. с ЛН **********, роден на ***.- нидерландски гражданин,
продължително пребиваващ в Република България, с адрес в България - гр.
София, жк. *** и наказание „Лишаване от право да управлява МПС“, за
срок от 11 месеца.
ПРИСПАДА на основание чл.59, ал.4 НК от така определеното
наказание времето, през което е бил лишен от това право по административен
ред, считано от 02.10.2023г.
ОСЪЖДА на основание чл. 343б, ал. 5, вр. ал.1 НК подс. А. А. /А.А./ с
ЛН **********, роден на *** - нидерландски гражданин, продължително
пребиваващ в Република България, с адрес в България - гр. София, жк. *** да
заплати в полза на Държавата по сметка на Районен съд Харманли сумата в
размер на 10 009,87 лв /десет хиляди и девет лева и осемдесет и седем
стотинки/, представляваща равностойността на управляваното моторно
превозно средство, а именно лек автомобил “Ленд Ровер Рейндж Ровер
Спорт“, с рег № *** и номер на рама ****.
10
ПОСТАНОВЯВА ВЕЩЕСТВЕНИТЕ ДОКАЗАТЕЛСТВА по делото -
лек автомобил марка “Ленд Ровер Рейндж Ровер Спорт“, с рег № *** и номер
на рама ****, контактен ключ за същия автомобил, да се върнат на
правоимащия Р.Н., Ливан /ГЕСЧТС/ от гр. Нови искър“.
ПОСТАНОВЯВА ВЕЩЕСТВЕНИТЕ ДОКАЗАТЕЛСТВА по делото-
тест- касета от техническо средство за проверка употребата на наркотични
вещества Дрегер Друг Тест 5000 /Dräger Drug Test 5000/ с фабричен номер
ARKF – 0022- да остане по делото.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 НПК подс. А. А./А.А. с ЛН
**********, роден на *** - нидерландски гражданин, продължително
пребиваващ в Република България, с адрес в България - гр. София, жк. *** да
заплати разноските по делото в размер на 407,40 лв. в полза на държавата по
сметка на ОДМВР Хасково.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл. 24, ал. 3 от НПК наказателното
производство по НОХД № 557/2023 година по описа на Харманлийски
районен съд, поради решаването му със споразумение.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО на съда е окончателно и не подлежи на обжалване
и протест.
СЪДИЯ:
Настоящото споразумение бе прочетено и преведено на подсъдимия А.
А. /А.А./ роден на *** в гр. Хама, Сирия, арабин, нидерландски гражданин,
продължително пребиваващ в Република България, с ЛН ********** с адрес
за призоваване в Република България: гр. София, жк ***, от преводача – Т. А.
Х., с ЕГН **********, гр. Хасково - от български език на арабски език и
обратно - в присъствието на адв. Н. А. С. от АК - гр.Стара Загора –
упълномощен защитник, като подсъдимият А. А. /А.А./ заявява, че го разбира
и не желае писмен превод на разбираем за него език.
ПРЕВОДАЧ:………………………
(Т. А. Х.)
Съдът, като отчете факта, че в днешното съдебно заседание бе
постигнато и одобрено от съда споразумение, с което подсъдимият бе
признат за виновен в извършване на престъплението, за което е привлечен
към отговорност от една страна, а от друга – отчете вида на наложеното с
него наказание „Лишаване от свобода”, чието изпълнение бе отложено с
изпитателен срок от 3 години, намира, че взетата по отношение на същия
мярка за неотклонение „Подписка” на бързото производство следва да бъде
отменена.
11
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ на основание чл.309 ал.4 НПК взетата по отношение на А. А.
/А.А./ роден на **** в гр. Хама, Сирия, арабин, нидерландски гражданин,
продължително пребиваващ в Република България, начално образование,
фризьор, женен, неосъждан, с адрес за призоваване в България, гр. София, жк
***, с ЛН ********** мярка за неотклонение „Подписка“, взета по БП №
579/2023 г. по описа на РУ Харманли при ОДМВР Хасково.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО относно мярката за неотклонение подлежи на
протест и обжалване пред ОС - Хасково в седемдневен срок от днес по реда
на глава ХХІІ от НПК.
СЪДИЯ:
Настоящото определение бе прочетено и преведено на подсъдимия А. А.
/А.А./ роден на *** в гр. Хама, Сирия, арабин, нидерландски гражданин,
продължително пребиваващ в Република България, с ЛН ********** с адрес
за призоваване в Република България: гр. София, жк ***, от преводача – Т. А.
Х., с ЕГН **********, гр. Хасково - от български език на арабски език и
обратно - в присъствието на адв. Н. А. С. от АК - гр.Стара Загора –
упълномощен защитник, като подсъдимият А. А. /А.А./ заявява, че го разбира
и не желае писмен превод на разбираем за него език.
ПРЕВОДАЧ:………………………
(Т. А. Х.)
Заседанието приключи в 13,45 часа.
Протоколът се изготви на 19.10.2023 година.
Съдия при Районен съд – Харманли: _______________________
Секретар: _______________________
12