Споразумение по дело №346/2014 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 168
Дата: 16 май 2014 г. (в сила от 16 май 2014 г.)
Съдия: Елена Златанова Тодорова
Дело: 20145620200346
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 16 май 2014 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

 

 

Година 2014                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На шестнадесети  май                             две хиляди и четиринадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                    

 

 

                                            Председател: ЕЛЕНА ТОДОРОВА

 

 

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от Съдия ТОДОРОВА

НОХ дело №346 по описа на Съда за 2014 година

На именното повикване в 11.45 часа се явиха:

 

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

 

Подсъдимият Л.Ф.М., редовно призован чрез администрацията на Следствен арест – гр. Свиленград, явява се лично и с адв.И.И. от ХАК – назначен служебен защитник от ДП, също редовно призован.

 

Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Милена Славова.

 

Явява се преводач от арабски език - Т.А. Хусеин А., редовно призован.

 

                Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

 Адв.И. – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от арабски език. Нямаме възражение да се назначи за преводач Т.А. Хусеин А..

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Л.Ф.М. е гражданин на Сирия и не владее български език, както и изявлението на неговия защитник, че желае да се ползва от арабски език в настоящото наказателно производство, намира за необходимо, на основание чл.21, вр.чл.142 от НПК, да назначи на същия преводач, като поименно определя за такъв – Т.А. Хусеин А., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20,00 лева. Водим от горното, Съдът

 

 О П Р ЕД Е Л И:

 

 НАЗНАЧАВА поименно Т.А. Хусеин А., за преводач на подсъдимия Л.Ф.М. по НОХД №346/2014 година, която да извърши превод от български на арабски и обратно, при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

Издаде се РКО.

 

Сне се самоличността на преводача.

                Преводач Т.А. Хусеин А., роден на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин, живущ ***,  с висше образование, женен, не осъждан, с  ЕГН: **********, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството, владее писмено и говоримо арабски  език.

 

              Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.

 

     Съдът не намери формални процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

 

                            О П Р Е Д Е Л И:

 

     ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

 

              Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

        Подсъдимият Л.Ф.М., роден на ***г. в гр. Диала, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр.Сулеймания, Ирак, адрес ***, със средно образование, женен, безработен, неосъждан.

    

     Съдът в изпълнение на задълженията си разясни на страните правата им по чл.274 и 275 от НПК, по повод на което отводи към съдебния състав и прокурора, възражения и искания, не се заявиха.

 

              ДОКЛАДВА се  внесеното споразумение.

 

            Прокурорът – Постигнали сме споразумение с подсъдимия и неговия защитник- адв. И. за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на закона.

 

               Адв. И. - Поддържам постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната отговорност на моя подзащитен и моля да го одобрите, като не предлагам промени в съдържанието му.

 

              Подсъдимият Л.Ф.М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Наясно съм с последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

                

             На основание чл.382, ал.6 от НПК Съдът вписва съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както следва:

 

 

  Днес, 16.05.2014г. в гр. Свиленград, между подписаните Милена Славова-прокурор при Районна прокуратура - гр. Свиленград и И.И.-***,  защитник на Л.Ф.М. –обвиняем по незабавно производство № 163/2014 год. по описа на ГПУ – Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,включващо съгласието по всички въпроси,посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

 

 

           1.Обвиняемият  Л.Ф.М., роден на ***г. в гр. Диала, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр.Сулеймания, Ирак, адрес ***, женен, неосъждан, средно образование, безработен, притежаващ иракски паспорт № G25116441, издаден на 30.11.2008г. в Ирак,

 

 

се признава за  виновен в това, че:

 

 

 -На 13.05.2014г. на ГКПП “Капитан Андреево” – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, ползвал неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни -  норвежко разрешително за пребиваване с № N 03096036, на името на Моххамад Локман Фатах, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

 

 

  -На 13.05.2014г. през ГКПП “Капитан Андреево” – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.

 

 

 За така извършеното от обвиняемия Л.Ф.М., със снета по-горе самоличност, престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК, на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, чието изпълнение на основание чл.66, ал.1 от НК се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

 

 За така извършеното от обвиняемия Л.Ф.М., със снета по-горе самоличност, престъпление по чл.279, ал.1 от НК, на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и “Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години.

 

 

 На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия Л.Ф.М. се налага едно общо наказание, явяващо се най- тежкото, а именно ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, чието изпълнение на основание чл.66, ал.1 от НК се отлага за срок от 3 /три/ години. На основание чл.23, ал.3 от НК към така определеното общо наказание се присъединява изцяло и наказанието “Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

 

 

 2. Вещественото доказателство – иракски паспорт № G2511641, издаден на 30.11.2008г. в Иракна името на обвиняемия Л.Ф.М., с положено в него неистинско норвежко разрешително за пребиваване с № N 03096036, на името на Моххамад Лохман Фатах, да се върне на обвиняемия Л.Ф.М., след отбелязване в него от органите на МВР, че последното е невалидно.

 

 

  3. Направените по делото разноски за преводач в досъдебното производство на основание чл.189,ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

 

 

  4. Направените по делото разноски за експертиза, в размер на 186,79 лева се възлагат и следва да се заплатят от обвиняемия Л.Ф.М..

 

 

  5.От деянието, извършено от обвиняемия, не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

 

  На обвиняемия Л.Ф.М., чрез преводача от български на арабски език и обратно Т.А. Хусеин Абдула, ЕГН **********, роден на ***г. в Иемен, живущ ***» 15А, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

          

           Подписаният Л.Ф.М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено от преводача Т.А. Хусеин Абдула, ЕГН **********, роден на ***г. в Иемен, живущ ***» 15А.

 

 

ПРЕВОДАЧ:……………                             ОБВИНЯЕМ: ........................                                                     

       (Т. Абдула)                          (Л.Ф.М.)

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

 

 

ПРОКУРОР:............................................................

 

 

 

ЗАЩИТНИК:……………………...........................

                               (АДВ.И.И.)                                                             

                                                                                   

                                                

 

ОБВИНЯЕМ:............................................................

                   (Л.Ф.М.)           

 

                                                   

 

ПРЕВОДАЧ:...............................................................

                   (Т.А.)

                                                                                           

        

           Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на арабски език на обвиняемия от преводача Т.А. Хусеин Абдула, ЕГН **********, роден на ***г. в Иемен, живущ ***» 15А, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК.                              

                              ПРЕВОДАЧ:………………………………

                                                      (Т.А.)

 


СЪДЪТ, след като се запозна със съдържанието на постигнатото споразумение, намери същото за изчерпателно и непротиворечащо на закона и морала. Сключването на споразумение за престъпленията – по чл.279, ал.1 НП и по чл. 316, вр.чл.308,ал.2 НК, за които е обвинен подсъдимия Л.Ф.М. е допустимо, като от същите  не са настъпили  и имуществени вреди, а и с такива посочените престъпни състави не се характеризират. За справедливи се прецениха и наложените пои вид и размер наказания на подсъдимия, както и законосъобразно определеното общо такова, по реда на чл.23 НК. Поради това не са налице материалноправни и процесуалноправни пречки за одобряването на споразумението, като на основание чл.24, ал.3 от НПК производството по делото, следва да бъде прекратено.

Предвид решаването на делото със споразумение, съдебният акт за одобряването, на което е необжалваем, като същото се ползва с последиците на влязла в сила присъда, съдът съобразявайки вида на наложеното наказание на подсъдимия – условно лишаване от свобода и  др. по-леко, предвид това, че същия е задържан за срок от 72 часа, на основание Постановление на прокурор и спрямо него няма взета  постоянна мярка за неотклонение, по  реда на НПК,  доколкото вземането на такава не е необходимо, а липсва и релевантно правно основание за това, в случая. Поради изложеното, подсъдимият Л.Ф.М. следва да бъде освободен от съдебната зала.  Водим от горното Съдът:

 

                            О П Р Е Д Е Л И: №

 

     ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между Прокурора от Районна прокуратура – Свиленград Милена Славова и подсъдимия Л.Ф.М. от Ирак, и неговия защитник - адвокат И.И. при условия и основания известни на страните, както следва:

     І. ПРИЗНАВА подсъдимият Л.Ф.М., роден на ***г. в гр. Диала, Ирак, кюрд по произход, гражданин на Ирак, живущ в гр.Сулеймания, Ирак, адрес ***, със средно образование, женен, безработен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 13.05.2014г. през ГКПП “Капитан Андреево” – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал.1 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание  „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца, чието изпълнение на основание чл.66, ал.1 от НК се ОТЛАГА за срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение, и на наказание  „Глоба”  в  размер  на  200 лв. /двеста лева/

     И ЗА ВИНОВЕН в това, че на 13.05.2014г. на ГКПП “Капитан Андреево” – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, ползвал неистински чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни -  норвежко разрешително за пребиваване с № N 03096036, на името на Моххамад Локман Фатах, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, чието изпълнение се ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК,  за срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

              ОПРЕДЕЛЯ, на основание чл.23, ал.1 от НК, на подсъдимия  Л.Ф.М., със снета по делото самоличност, ЕДНО ОБЩО за изтърпяване наказание  измежду наложените му, а именно  „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца,  изпълнението на което се ОТЛАГА, основание чл.66, ал.1 от НК,  за срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

             ПРИСЪЕДИНЯВА, на основание чл.23, ал.3 от НК, към така определеното общо наказание „лишаване от свобода” и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. /двеста лева/. 

    ПОСТАНОВЯВА, вещественото доказателство – иракски паспорт № G2511641, издаден на 30.11.2008г. в Ирак на името на обвиняемия Л.Ф.М., с положено в него неистинско норвежко разрешително за пребиваване с № N 03096036, на името на Моххамад Лохман Фатах, ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия Л.Ф.М., след отбелязване в него от органите на МВР, че последното е невалидно.

               ОСЪЖДА подсъдимият Л.Ф.М., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК,  ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените по делото разноски, в размер на 186,79 лв. (сто осемдесет и шест лева и седемдесет и девет стотинки) - от ДП, вносими по сметка на РДГП-Елхово.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски  за извършен устен и писмен превод,  в размер на 205 лв. /двеста и пет лева/ - от досъдебната фаза,  да останат за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство, в размер на 20 лв. /двадесет лева/  - за сметка на Съда.

Подсъдимият Л.Ф.М., ДА СЕ освободи от съдебната зала.

 

                ПРЕКРАТЯВА на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД №346/2014г по описа на Районен съд – Свиленград.

                ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване. 

 

                Подсъдимият Л.Ф.М. /чрез преводача/ - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на арабски език.

        

           Препис  - извлечение от Протокола, в частта за одобряването на  споразумението, да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение и изпълнение.

 

       Адв. И. – Моля за заверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.

         ДА СЕ издаде заверен препис на адв. И.И. от протокола от съдебното заседание с одобреното споразумение.

 

                  Заседанието завърши в 12.00 часа.

                  Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

               

                                    СЪДИЯ:

 

                            

                                                        СЕКРЕТАР: