Споразумение по дело №318/2023 на Окръжен съд - Хасково

Номер на акта: 18
Дата: 16 май 2023 г. (в сила от 16 май 2023 г.)
Съдия: Филип Желязков Филипов
Дело: 20235600200318
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 май 2023 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 18
гр. ХАСКОВО, 16.05.2023 г.
ОКРЪЖЕН СЪД – ХАСКОВО, V-ТИ СЪСТАВ, в публично заседание
на шестнадесети май през две хиляди двадесет и трета година в следния
състав:
Председател:ФИЛИП Ж. ФИЛИПОВ
при участието на секретаря Р.М. К.
и прокурора П. Й. Ж.
Сложи за разглеждане докладваното от ФИЛИП Ж. ФИЛИПОВ Наказателно
дело от общ характер № 20235600200318 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
Производството е по реда на чл. 381 и сл. от НПК.
За ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА – Хасково, редовно уведомени по
телефона, се явява прокурор П. Ж..
ОБВИНЯЕМИЯТ К. К. /K. К./, редовно уведомен по телефона, се
явява лично и с адв. Г. Т. К.-П., редовно уведомена, служебен защитник на
обвиняемия.
В залата се явява и преводачът Л. А. Е..

ОБВИНЯЕМИЯТ К. К. /чрез преводача/: Владея *** език и желая
преводът да се извърши на *** език. Установих контакт с преводача и се
разбираме.

Съдът, като взе предвид, че обвиняемият е чужд гражданин и не
владее български език, а *** език, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач в лицето на Л. А. Е., която да извърши превод на всички
съдопроизводствени действия в настоящото производство от български на
*** език и обратно, поради което
1

О П Р Е Д Е Л И:

НАЗНАЧАВА на обвиняемия К. К. по НОХД № 318/2023 г. по
описа на Окръжен съд – Хасково преводач в лицето на Л. А. Е., която да
извърши превод от български език на *** език и обратно на всички
съдопроизводствени действия по делото.
Пристъпи се към снемане самоличността на преводача:
Л. А. Е.родена на *** година, в гр. ***, ***, омъжена,
неосъждана, с *** образование, ЕГН **********, живуща в гр. ***, без
родство със страните по делото. Предупредена за отговорността по чл. 290,
ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧЪТ Л. А. Е.: Известна ми е наказателната
отговорност, която нося. В състояние съм да извърша превода. Владея
български и *** език писмено и говоримо. Влязох в контакт с обвиняемия.
ОБВИНЯЕМИЯТ К. К. /чрез преводача/: Разбирам се добре с
преводача. Не възразявам днес присъстващият преводач да извърши превод
по делото.
По хода на делото:
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ. К.-П.: Да се даде ход на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ К. К. /чрез преводача/: Да се гледа делото.
След изслушване становищата на страните, съдът намира, че не са
налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл.272, ал.1 от НПК, съдът пристъпи към снемане
самоличността на обвиняемия, чрез преводача:
Обвиняемият К. К. /K. К./ - роден на ********** г. в гр. ***, ***
- ***, ***, с адрес: ***, гр. ***, *** образование, *** на фирма „***“, със
седалище гр. ***, ***, неосъждан, с документ за самоличност - *** паспорт
№ ***, издаден на *** г. от *** и валиден до ***
2
На основание чл.274, ал.1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи и възражения против състава на съда, прокурора,
защитника и секретаря.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искания за отводи против състава на съда,
защитника и секретаря.
АДВ. К.-П.: Нямам искания за отводи против състава на съда,
прокурора и секретаря.
ОБВИНЯЕМИЯТ К. К. /чрез преводача/: Нямам искания за
отводи.

На основание чл.274, ал.2 от НПК, съдът разясни на обвиняемия
правата му, предвидени в НПК.
АДВ. К.-П.: Разяснени са правата на подзащитния ми.
ОБВИНЯЕМИЯТ К. К. /чрез преводача/: Наясно съм с правата,
които имам.

На основание чл.395а и сл. от НПК, съдът запозна обвиняемия с
правото му да поиска превод на постановения от съда съдебен акт, както и на
други документи, съдържащи се по делото, които имат значение за неговата
защита, както и с възможността той да се откаже от това право. Разясни му се
и възможността да направи възражение срещу точността на извършения
превод във всяко положение на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ К. К. /чрез преводача/: Разбрах това, което ми
разяснихте. Не желая да получа писмен превод на актовете на съда.

ПРОКУРОРЪТ: Уважаеми господин Председател, поддържам
така внесеното споразумение. Моля то да бъде вписано в съдържанието на
протокола от днешното съдебно заседание и одобрено от съда, като
непротиворечащо на закона.
АДВ. К.-П.: Уважаеми господин Председател, поддържам
споразумението така, както е депозирано. Моля да бъде одобрено.
ОБВИНЯЕМИЯТ К. К. /чрез преводача/: Запознат съм със
3
съдържанието на споразумението и моля то да бъде вписано в протокола от
съдебното заседание и одобрено от съда.

Съдът намира, че на основание чл. 382, ал. 4 от НПК, обвиняемият
следва да отговори на въпросите: разбира ли обвинението, признава ли се за
виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях, сам,
лично и доброволно ли е подписал споразумението, като му разясни, че ако
споразумението бъде одобрено от съда, същото има значението на влязла в
сила присъда.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
На основание чл.382, ал.4 от НПК, обвиняемият да отговори на
посочените въпроси:
ОБВИНЯЕМИЯТ К. К. /чрез преводача/: Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Сам, лично и доброволно подписах споразумението.
След изслушване становището на страните, съдът намира, че на
основание чл. 382, ал. 6 от НПК, в съдебния протокол следва да бъде вписано
окончателното съдържание на споразумението, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
На основание чл.382, ал.6 от НПК, ВПИСВА окончателното
съдържание на споразумението за решаване на наказателното производство
по Досъдебно производство № 32/2023 г. по описа на ТД „Митница Бургас“,
преписка вх.№ 564/2023г. по описа на Окръжна прокуратура гр. Хасково,
сключено на 09.05.2023 година в гр. Хасково, между П. Ж. - прокурор при
ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО, от една страна и Г. Т. К.-П. -
адвокат при *** адвокатска колегия, като защитник на обвиняемия К. К. /K.
К./, роден на **********г., от друга страна, като на основание чл. 381 ал.1 от
НПК СЕ СПОРАЗУМЯХА за следното:
1. Обвиняемият К. К. /K. К./, роден на **********г. в гр. ***,
***, ***, с документ за самоличност - ***паспорт № ***,
издаден на *** г. от *** и валиден до **** г., ***
образование, *** на фирма „***“, със седалище гр. ***, ***,
4
неосъждан, с адрес: ***, гр. ***, тел.: ***,
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН:
В ТОВА, ЧЕ:
На 20.03.2023г., през ГКПП „Капитан Андреево”, общ.
Свиленград, обл. Хасково, пренесъл през границата на страната, от Р. Турция
в Р. България, без знанието и разрешението на митниците оръжие, а именно:
един брой боен пистолет, марка „CANIK“, калибър 9x19 - престъпление по чл.
242, ал. 1, буква „г” от НК.
На основание чл. 242, ал. 1, буква „г” вр. чл. 55 ал.1 т.1 и ал. 2 от
НК на обвиняемия К. К. /K. К., се определя наказание 1 /една/ година
лишаване от свобода, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК, се
отлага за срок от 3 (три ) години и глоба в размер на 10 000 (десет хиляди)
лева.

2. Имуществени вреди от престъплението не се настъпили.
3. Обвиняемият К. К. /K. К. се задължава, на основание на чл.
189 ал. 3 от НПК, да изплати в полза на ТД „Митница Бургас“
по сметка в БАНКА ***, BIC: ***, IBAN: *** направените в
наказателното производство разноски в размер на 242.00лв.,
от които:
142.00 лева за изготвената по делото балистична експертиза
100.00лв. за изготвената оценъчна експертиза.
4. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА:
На основание чл. 242 ал.7 от НК да се отнеме в полза на
държавата предметът на престъплението- 1 /един/ брой боен пистолет, марка
„CANIK“, калибър 9x19, предаден на съхранение в РУ на МВР – Свиленград.
5. С настоящото споразумение страните уреждат всички
въпроси във връзка с чл. 381 от НПК.

ПРОКУРОР ………… ЗАЩИТНИК: ……………

(П.Ж.) /адв. Г. Т. К.- П./
5

ОБВИНЯЕМ: ……………………

К. К. /K.К.

ПРЕВОДАЧ:

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният К. К. /K. К., обвиняем по Досъдебно производство
№ 32/2023г. по описа на ТД „Митница Бургас“, преписка вх.№ 564/2023г. по
описа на Окръжна прокуратура гр. Хасково, чрез преводача от *** език Л. А.
Е., ЕГН: ********** от гр. ***, заявявам, че съм съгласен с така постигнатото
споразумение между ОП-Хасково и защитника ми адв. Г. Т. К.- П. и
декларирам, че се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
за което подписвам настоящото споразумение.


ОБВИНЯЕМ: ……………………

К. К. /K. К.


ПРЕВОДАЧ:

(Предупредена за наказателната отговорност съгласно чл. 291 ал.
1 и 2 от НК в случай на неверен превод)


ПРЕВОДАЧ:
………………………………
6
(Л. А. Е.)


ПРОКУРОРЪТ: Моля да одобрите споразумението.
АДВ. К.-П.: Моля да одобрите споразумението.
ОБВИНЯЕМИЯТ К. К. /чрез преводача/: Да се одобри
споразумението.
След изслушване становищата на страните, съдът намира, че така
постигнатото и вписано в протокола от днешното съдебно заседание
окончателно споразумение не противоречи на закона и морала, поради което
следва на основание чл.382, ал.7 от НПК да бъде одобрено, а наказателното
производство, на основание чл.24, ал.3 от НПК, прекратено.
Водим от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл.382, ал.7 от НПК, ОДОБРЯВА постигнатото по
Досъдебно производство № 32/2023 г. по описа на ТД „Митница Бургас“,
преписка вх.№ 564/2023 г. по описа на Окръжна прокуратура гр. Хасково,
споразумение, сключено на 09.05.2023 година в гр. Хасково, между П. Ж. -
прокурор при Окръжна прокуратура- Хасково, от една страна и Г. Т. К.-П. -
адвокат при *** адвокатска колегия, като защитник на обвиняемия К. К. /K.
К./, роден на ********** г., от друга страна, на основание чл. 381 ал.1 от
НПК, по силата на което:

ПРИЗНАВА Обвиняемият К. К. /K. К./ - роден на ********** г.
в гр. ***, *** - ***, *** гражданин, с адрес: ***, гр. ***, *** образование, ***
на фирма „***“, със седалище гр. ***, ***, неосъждан, с документ за
самоличност - *** паспорт № ***, издаден на *** г. от *** и валиден до ***
г., ЗА ВИНОВЕН в това, че:

На 20.03.2023 г., през ГКПП „Капитан Андреево”, общ.
7
Свиленград, обл. Хасково, пренесъл през границата на страната, от Р. Турция
в Р. България, без знанието и разрешението на митниците, оръжие, а именно:
един брой боен пистолет, марка „CANIK“, калибър 9x19, поради което и на
основание чл. 242, ал. 1, буква „г” и чл. 55 ал.1 т.1 и ал. 2 от НК го ОСЪЖДА
на наказание 1 /една/ година „лишаване от свобода“, чието изпълнение, на
основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА за срок от 3 (три) години, както и на
наказание „глоба“ в размер на 10 000 (десет хиляди) лева.
На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА обвиняемия К. К.
/K. К./, със снета по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата, по
сметка на ТД „Митница Бургас“ в БАНКА ***, BIC: ***, IBAN: ***,
направените на ДП разноски в размер на 242.00 лева.
На основание чл. 242 ал.7 от НК, ОТНЕМА в полза на държавата
предмета на престъплението - 1 /един/ брой боен пистолет, марка „CANIK“,
калибър 9x19, предаден на съхранение в РУ на МВР – Свиленград.
На основание чл.24, ал.3 от НПК, ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 318/2023 година по описа на Окръжен съд –
Хасково.
Определението на съда е окончателно и не подлежи на обжалване
и протест.

На преводача Л. А. Е. ДА СЕ ИЗПЛАТИ възнаграждение за устен
превод в днешното съдебно заседание в размер на 30 лева.
ДА СЕ ИЗПРАТИ писмо до Директора на ОД на МВР – Хасково,
с което да се уведоми, че нуждата от взетата по отношение на обвиняемия К.
К. /K. К./, с Постановление от 21.03.2023 г. на ОП – Хасково, по ДП №
32/2023 г. на ТД „Митница Бургас“, мярка за процесуална принуда по чл.68
ал.1 от НПК „Забрана за напускане пределите на Република България“, по
настоящото дело е отпаднала.

АДВ. К.-П.: Моля за препис от протокола, който да ми се изпрати
на имейл.
ДА СЕ ИЗПРАТИ препис от протокола на адв. К.-П. на посочен
от нея имейл.
8
Заседанието приключи в 15:20 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Окръжен съд – Хасково: _______________________
Секретар: _______________________
9