Споразумение по дело №669/2014 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 348
Дата: 21 август 2014 г. (в сила от 21 август 2014 г.)
Съдия: Елена Златанова Тодорова
Дело: 20145620200669
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 август 2014 г.

Съдържание на акта Свали акта

 

П Р О Т О К О Л

 

Година 2014                                                                       Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                 наказателен състав

На двадесет и първи август                две хиляди и четиринадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                    

                                                      Председател: ЕЛЕНА ТОДОРОВА

 

Секретар: Н.Д.

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от  Съдия   ТОДОРОВА

НОХ дело № 669 по описа на Съда за 2014 година

На именното повикване в 16.30 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА  - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Милена Славова.

ПОДСЪДИМИЯТ Г.Й., редовно призован при условията на чл.180, ал.3, вр. чл.178, ал.2 от НПК, чрез защитника си/договорен/ и на неговият телефонен номер, явява се лично и със своя защитник -  адв.И.И. от ХАК, редовно упълномощен от ДП. Последният, също редовно призован.

 Преводач от турски език – М.Е.М. - налице, редовно призован.

 

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.И. – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от турски език. Нямаме възражение за назначаването на М.Е.М., като преводач.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимият Г.Й. е турски гражданин и  не владее български език, както и изявлението на неговия защитник, че желае да се ползва от турски език в настоящото наказателно производство, намира за необходимо, на основание чл.21, вр. чл.142 от НПК, да назначи на същия преводач от този език, като поименно определя за такъв – М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, при възнаграждение в размер на 20,00 лева.Водим от горното, Съдът

 

 О П Р ЕД Е Л И:

 

НАЗНАЧАВА поименно М.Е.М., за преводач на  подсъдимия Г.Й., по НОХД № 669/2014г, който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, при възнаграждение в размер на 20.00 лв., платими от БС на Съда.

ДА се издаде  РКО.

     Сне се самоличността на преводача.

               Преводач М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с полу- висше образование, женен, с ЕГН: **********, неосъждан, без родство или др. особено отношение с подсъдимите и др. страна по делото. Владее писмено и говоримо турски  и български език.

             Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.

          

   След осигуряване необходимия преводач на подсъдимия и поради липса на др. формални процесуални пречки за даване ход на делото, съдът

 

                              О П Р Е Д Е Л И:

 

                          ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Снема  самоличността на подсъдимия чрез преводача.

          Подсъдимият Г.Й., роден на ***г. в гр.Карс, Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. Истанбул, кв.” Авджелар”, ул. “Истикрар” №31, Република Турция, женен, с основно образование, неосъждан.

 

Съдът изпълни процесуалните си задължения и разясни на страните правата им по чл.274 и 275 от НПК, по повод на което отводи към съдебния състав и прокурора, възражения и искания, не се заявиха.

 

ДОКЛАДВА се  внесеното споразумение.

 

          Прокурорът – Поддържам постигнатото споразумение с подсъдимия и неговия защитник - адв. И. за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на закона.

Адв.И. - Поддържам постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната отговорност на моят подзащитен и моля да го одобрите, като не предлагам промени в съдържанието му.

 

Подсъдимият Г.Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението, което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждане на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

        

На основание чл.382, ал.6 от НПК Съдът вписва съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както следва:

Днес 21.08.2014г., в град Свиленград между подписаните МИЛЕНА СЛАВОВА – прокурор при Районна прокуратура – гр.Свиленград и И.И. – адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на Г.Й. - обвиняем по досъдебно производство №187/2014г. по описа на РУП - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1. Обвиняемият Г.Й. /GURSEL OZAGDAS/, 08.02.1962г. в гр.Карс- Турция, турчин, турски гражданин, с персонален № **********, живущ в Р.Турция гр.Истанбул, кв.” Авджелар” ул.”Истикрар ”№31,  женен, не осъждан,  основно образование, месторабота- шофьор на фирма “MURAT”, с адрес за призоваване в страната : гр.Свиленград ул. ”Георги Бенковски” №15

се признава за  виновен  в това, че

На 05.02.2014г. на МП “Капитан Андреево”, общ.Свиленград, обл. Хасково, като шофьор на автобус с рег.№B34YEN на фирма “MURAT” без съгласието на притежателите на изключителните  права: GUCCIO GUCCI S.P.A.,IT , FIRENZE , 50123 VIA TORNABUONI 73/R с юридически представител на територията на Република България Велислав Николаев Драмов от гр.София; GIANNI VERSACE S.p.A. , Fiscal code n ********* , Via Manzoni , 38 Milano (IT) с юридически представител на територията на Република България Анета Стойкова Таджер от гр.София;  HUGO BOSS Trade management GmbH , & Co KG, DE , Metzingen , D- 72555 Dieseltrasse 12 с юридически представител на територията на Република България Анета Стойкова Таджер от гр.София;  PARFUMS GIVENCHY, societe anonyme 77 , rue Anatole France, F – 92300 LEVALLOIS PERRET ( FR) и LVMH FRAGRANCE BRANDS (Societe Anonyme) 77,  Anatole France, F – 92300 Levallois Perret FRANCIA с юридически представител на територията на Република България Недялка Радкова Новакова от гр.София;  GUERLAIN SOCIETE ANONYME 125 , rue du President Wilson F- 92593 Levallois Perret Cedex FRANCIA с юридически представител на територията на Република България Недялка Радкова Новакова;  PUIG FRANCE , Societe par Actions Simplifiee 6 , boulevard du Parc F – 92200 Neuilly  sur Seine FRANCIA с юридически представител на територията на Република България Мина Огнянова Радунчева от гр.София използвал в търговската си дейност марки чрез внос на стоки  идентични на регистрираните марки  от Република Турция в Република България, а именно : 18 броя тоалетна вода”GIVENCHY” 100 ml., 30 броя тоалетна вода”PACO RABANNE 1 MILLION” 100 ml.,  18 броя парфюм “GUERRLAIN” 100 ml., 10 броя парфюм “BOSS” 75 ml., 12 броя  тоалетна вода”VERSACE BRIGHT CRYSTAL” 90 ml.,  8  броя тоалетна вода “GUCCI” 75 ml., 18 броя тоалетна вода “VERSACE CRYSTAL NOIR” 90 ml., 39 броя тоалетна вода “PACO RABANNE INVICTUS” 100 ml. всичко на обща стойност 2295.00 лева без правно основание съгласно чл.13,ал.2,т.3 от ЗМГО /„използване в търговската дейност е вносът на стоките с този знак…”/ и § 1,т.12 от Допълнителните разпоредби от ЗМГО /"вносът на стоки“ е фактическото пренасяне през границата на Република България на стоки, носещи знак, идентичен или сходен на регистрирана марка, независимо дали по отношение на тези стоки е задействан митнически режим”/  и всички обект на това изключително право

- престъпление по чл.172б,ал.1 от НК.

 

За така извършеното престъпление по чл. 172б ал.1 от НК на обвиняемият Г.Й. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 172б ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба” в размер на 1000 /хиляда / лева.

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три / години. 

 

2.-На основание чл. 172б, ал.3 от НК, предмета на престъплението, представляващи и веществено доказателство а именно:

18 броя тоалетна вода”GIVENCHY” 100 ml., 30 броя тоалетна вода”PACO RABANNE 1 MILLION” 100 ml.,  18 броя парфюм “GUERRLAIN” 100 ml., 10 броя парфюм “BOSS” 75 ml., 12 броя  тоалетна вода”VERSACE BRIGHT CRYSTAL” 90 ml.,  8  броя тоалетна вода “GUCCI” 75 ml., 18 броя тоалетна вода “VERSACE CRYSTAL NOIR” 90 ml., 39 броя тоалетна вода “PACO RABANNE INVICTUS” 100 ml, които се намират на съхранение в Митница Свиленград, СЕ ОТНЕМАТ  в полза на държавата и се унищожават.

 

 3.От престъплението не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или обезпечаване.

 

4. Направените по делото разноски в размер на – 138 лева за преводач на основание чл.189,ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а  разноските направени за оценъчна и патентна експертизи в общ размер на 245 лева да се заплатят от обвиняемият Г.Й..

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл.381 от НПК.

 

На обвиняемият Г.Й. чрез преводача от турски език на български език и обратно М. ***, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382, ал. 9 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

   Подписаният Г.Й., със снета по-горе самоличност декларирам, че се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред. Запознат съм с настоящето споразумение, доброволно съм го подписал, съгласен съм с всички негови клаузи и условия, и с това, че наказателното преследване по делото следва да бъде прекратено, а одобреното споразумение от съда има характера на влязла в сила присъда.

 

 

ПРЕВОДАЧ:.....................             ОБВИНЯЕМ:……………………

       (М.Е.М.)                      / Г.Й. /

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

 

ПРОКУРОР:.............................        ЗАЩИТНИК:.....................................

/Милена Славова/                                          /адв.И.И./

 

                                                                           ОБВИНЯЕМ:………………………

                                                                         / Г.Й. /

 

 

                                            ПРЕВОДАЧ:..........................................

                                                                      (М.Е.М.)

 

 

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език на подсъдимия от преводача М. ***, предупреден за отговорността по чл. 290 ал2 от НК   

 

                                                       ПРЕВОДАЧ:................................

                                                                      (М.Е.М.)

СЪДЪТ, след като се запозна със съдържанието на постигнатото споразумение, намери същото за изчерпателно и непротиворечащо на закона и морала. Сключването на споразумение за престъплението, в извършването на което е обвинен подсъдимия Г.Й., а именно чл. 172б, ал.1 от НК, е допустимо, като от същото не са настъпили съставомерни имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или обезпечаване, доколкото конкретният престъпен състав, възведен като правна квалификация, не  предвижда такива вреди, изобщо, като елемент от обективна страна, т.е. не се характеризира с настъпване на подобни. От друга страна и предвид мястото на извършването му – на ГКПП, където е открит/установен вносът на стоките при митническия контрол и със задържането им - осуетено  внасянето и последващото им въвеждане  на територията на ЕС и в търговския оборот, с цел реализиране на печалба. Поради това, изключено и не се налага, обсъждането на настъпили имуществени вреди, във връзка с предпоставките за сключването на споразумение, включително и по аргументи от обвързващите задължителни указания на ВКС дадени с Тълкувателно решение № 1/13г на ОСНК. Действително с последното принципно признати са вреди от престъплението по чл.172б НК, но само като възможност да настъпят - „могат да настъпят”, така съгласно т.ІІІ.1 от ТР, които обаче следва да се интерпретират в съответствие със задължителните разяснения по т.І.4 относно елемента търговска дейност от престъпния състав, дефинирана обвързано с извършваните действия по реализиране на икономически ползи. При така направените изводи относно престъпната деятелност и вредоносните последици от нея, съдът прецени за законосъобразно индивидуализирани – по основание, вид и начин на изтърпяване, както и за справедливи – съответни на тежестта на извършеното, наложените наказания на обвиняемия, поради което не се установиха материалноправни и процесуалноправни пречки за одобряване на сключеното споразумение. Поради това, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по делото, следва да бъде прекратено.

Предвид окончателното решаване на делото с одобряване на споразумение, което е с последиците на влязла в сила присъда и не подлежи на обжалване, и след като съобрази вида на наложените наказания на осъдения – условно лишаване от свобода и кумулапитвно по-лекото наказание –глоба, съдът по аргументи от чл.309,ал.2 НПК, намира за законосъобразно и основателно да отмени мярката за неотклонение –„подписка”, взета спрямо обвиняемия в хода на ДП, тъй като отпаднала се явява, понастоящем, нуждата от подобна процесуална принуда. Водим от изложеното, Съдът

 

                            О П Р Е Д Е Л И: №

 

     ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между Прокурора от Районна прокуратура – Свиленград Милена Славова, подсъдимият Г.Й. от Република Турция  и неговият защитник - адвокат И., при условия и основания известни на страните, както следва:

     І. ПРИЗНАВА подсъдимият Г.Й., роден на ***г. в гр.Карс, Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр. Истанбул, кв.” Авджелар”, ул. “Истикрар” №31, Република Турция, женен, с основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 05.02.2014г. на МП “Капитан Андреево”, общ.Свиленград, обл. Хасково, като шофьор на автобус с рег.№B34YEN на фирма “MURAT” без съгласието на притежателите на изключителните  права: GUCCIO GUCCI S.P.A.,IT , FIRENZE , 50123 VIA TORNABUONI 73/R с юридически представител на територията на Република България Велислав Николаев Драмов от гр.София; GIANNI VERSACE S.p.A. , Fiscal code n ********* , Via Manzoni , 38 Milano (IT) с юридически представител на територията на Република България Анета Стойкова Таджер от гр.София;  HUGO BOSS Trade management GmbH , & Co KG, DE , Metzingen , D- 72555 Dieseltrasse 12 с юридически представител на територията на Република България Анета Стойкова Таджер от гр.София;  PARFUMS GIVENCHY, societe anonyme 77 , rue Anatole France, F – 92300 LEVALLOIS PERRET ( FR) и LVMH FRAGRANCE BRANDS (Societe Anonyme) 77,  Anatole France, F – 92300 Levallois Perret FRANCIA с юридически представител на територията на Република България Недялка Радкова Новакова от гр.София;  GUERLAIN SOCIETE ANONYME 125 , rue du President Wilson F- 92593 Levallois Perret Cedex FRANCIA с юридически представител на територията на Република България Недялка Радкова Новакова;  PUIG FRANCE , Societe par Actions Simplifiee 6 , boulevard du Parc F – 92200 Neuilly  sur Seine FRANCIA с юридически представител на територията на Република България Мина Огнянова Радунчева от гр.София използвал в търговската си дейност марки чрез внос на стоки  идентични на регистрираните марки  от Република Турция в Република България, а именно : 18 броя тоалетна вода”GIVENCHY” 100 ml., 30 броя тоалетна вода”PACO RABANNE 1 MILLION” 100 ml.,  18 броя парфюм “GUERRLAIN” 100 ml., 10 броя парфюм “BOSS” 75 ml., 12 броя  тоалетна вода”VERSACE BRIGHT CRYSTAL” 90 ml.,  8  броя тоалетна вода “GUCCI” 75 ml., 18 броя тоалетна вода “VERSACE CRYSTAL NOIR” 90 ml., 39 броя тоалетна вода “PACO RABANNE INVICTUS” 100 ml. всичко на обща стойност 2295.00 лева без правно основание съгласно чл.13,ал.2,т.3 от ЗМГО /„използване в търговската дейност е вносът на стоките с този знак…”/ и § 1,т.12 от Допълнителните разпоредби от ЗМГО /"вносът на стоки“ е фактическото пренасяне през границата на Република България на стоки, носещи знак, идентичен или сходен на регистрирана марка, независимо дали по отношение на тези стоки е задействан митнически режим”/  и всички обект на това изключително право, поради което и на основание чл.172б, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК го ОСЪЖДА на  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и  „Глоба”  в  размер  на  1000 лв. /хиляда лева/.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода”, за изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от датата на влизане в сила на настоящото споразумение.

           ОТНЕМА в полза на Държавата, на основание чл.172б, ал.3 от НК, предмета на престъплението, представляващи и веществени доказателства, а именно: - 18 броя тоалетна вода”GIVENCHY” 100 ml., 30 броя тоалетна вода”PACO RABANNE 1 MILLION” 100 ml.,  18 броя парфюм “GUERRLAIN” 100 ml., 10 броя парфюм “BOSS” 75 ml., 12 броя  тоалетна вода”VERSACE BRIGHT CRYSTAL” 90 ml.,  8  броя тоалетна вода “GUCCI” 75 ml., 18 броя тоалетна вода “VERSACE CRYSTAL NOIR” 90 ml., 39 броя тоалетна вода “PACO RABANNE INVICTUS” 100 ml, всички на находящи се на съхранение в Митница Свиленград, които ДА СЕ УНИЩОЖАТ, след влизане в сила на настоящото споразумение.

ОСЪЖДА подсъдимият Г.Й., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК,  ДА ЗАПЛАТИ  в полза на РБюджет направените по делото разноски в размер 245 лв. /двеста четиридесет и пет лева/ -  от ДП, вносими по сметка на ОД на МВР – Хасково, както и в полза на бюджета на съдебната власт  ДТ - 5лв,в случай на служебно издаване на изпълнителен лист, вносими по сметката на РС-Свиленград.

          ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски  за извършен устен и писмен превод,  в размер на 138 лв. /сто тридесет и осем лева/ - от досъдебната фаза,  да останат за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство, в размер на 20 лв. /двадесет лева/  - за сметка на Съда.

ОТМЕНЯ мярката за неотклонение „Подписка”, взета на досъдебното производство спрямо подсъдимият Г.Й. с Постановление от 10.07.2014 година.

         ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД №669/2014 година по описа на Районен съд – Свиленград.                 

          ОПРЕДЕЛЕНИЕТО в частта за одобряване на споразумението е окончателно и не подлежи на обжалване, а в частта за отмяна мярката за неотклонение подлежи на обжалване пред ХОС, с частна жалба или частен протест в 7-дневен срок от днес.

 

                                                                             СЪДИЯ:

 

 

          Съдът разясни на подсъдимия, правата му по чл.55,ал.3 и по чл.395в НПК – да получи писмен превод на турски език от одобреното споразумение или да се откаже от такъв, като заяви изрично това.  

           

          Подсъдимият Г.Й. /чрез преводача/ - Не желая да ми се връчи писмен превод от одобреното Споразумение на турски език. 

 

            Предвид  изявлението на подсъдимия,  съставляващо формален и изричен отказ от писмен превод на документ –съдебеният акт, касаещ решаването на наказателната му отговорност,  отпаднало е задължението на съда да осигури същия.

 

         Заседанието завърши в 16.50 часа.

         Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                                                 

                                                                       СЪДИЯ:

                            

 

                                                    СЕКРЕТАР: