РАЗПОРЕЖДАНЕ
№……………/10.10.2019 г.
Гр.
Варна
МАРИЯ ТЕРЗИЙСКА –
съдия – докладчик по т.д. № 1224/2019г. по описа
на Окръжен съд – Варна, като се запозна с постъпилата искова молба от „Алианц Банк България“ АД гр.
София, с която предявени осъдителни искове против Г.К., р. Кипър намира
следното:
Процедурата по чл. 367 от ГПК е
изпълнена като преписи от ИМ и доказателствата към нея са връчени с приложение
на чл. 47 ал.5 от ГПК на посочения в ИМ настоящ адрес на ответника.
Служебната справка в НБД не установява
друг адрес, нито такъв постоянен на територията на Р България. Няма данни за
трудови договори, сключени от ответника с работодател в Р България.
Горното налага книжата да се връчат по
постоянен адрес – в Р Кипър на ответник по търговски спор, попадащ в приложното
поле на РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1215/2012 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 12 декември 2012 година относно
компетентността, признаването и изпълнението на съдебни решения по граждански и
търговски дела (преработен текст), съобрази че се налага допълнително
осигуряване на гаранция за правото на защита на ответника в справедлив
трансграничен процес, като на ищеца следва да бъдат дадени указания за
възможните варианти на връчване по
смисъла на чл. 28 от същия регламент, поради което:
Р А З П О Р Е Д И
На осн. чл. 100 ал.1 ГПК указва на
ищеца, че доколкото чужденеца – ответник има посочен от него постоянен адрес в
държава – членка Кипър, при размяната на книжата, поставящи началото на
производството следва да намерят приложение гаранциите за ефективно упражняване
на правото на защита на ответника на този най- ранен етап от производството по
делото, като
УКАЗВА на ищеца в двуседмичен срок от съобщението да
представи доказателства за актуален постоянен и настоящ адрес.
ПРЕДОСТАВЯ
на ищеца двуседмичен срок от получаване на съобщението за уточняване с писмена
молба на предпочитания от него начин за осъществяване на връчване на исковата
молба на ответника в Кипър:
1.
С пощенска пратка до посочен в искова молба адрес на
управление, като в този случай
a.
Съдът
ще приеме за връчени книжата само ако в обратната разписка пощенският служител
е удостоверил лично приемане на получената пратка от адресата и достатъчно
данни за качеството на лицето и връзката му с дружеството (пълномощник,
служител, управител или др. подобно)
b.
Съдът
ще приложи към документите указания до ответника, че има право на отказ от
приемане на документи, ако не разбира езика на който са съставени (по смисъла
на чл. 8 т.4 от Регламент (ЕО) №
1393/2007 на Европейския парламент и Съвета относно връчването в
държавите-членки на съдебни и извънсъдебни документи по граждански или
търговски дела (връчване на документи), освен ако ищецът представи превод на ИСКОВА МОЛБА, УТОЧНЕНИЯТА И
ПРИЛОЖЕНИЯТА КЪМ НЕЯ, както и на съобщение за връчване на искова молба с
указания по чл. 367 ГПК, посочени в съобщение до ответник, представляващо
Приложение № 14 към Наредба № 7 на МП и
определението по чл.367 от ГПК ( с
указанията до ответника) на официалния език на държава – членка по
местожителство на ответника (Гърция) или на друг разбираем за ответника език (използван
при процесните преговори, договаряне и изпълнение на доставката) в два
екземпляра (един за делото и един за изпращане на страната).
2.
Чрез
сътрудничество на връчител от приемащ
съд в Кипър по реда на раздел 1 от Регламент (ЕО) № 1393/2007 на
Европейския парламент и Съвета относно връчване на документи, като в този
случай
a.
Съдът
ще приеме за връчени книжата при получаване на удостоверение за връчване по
одобрения към Регламента образец, с
отразени лично приемане на получената пратка от адресата и достатъчно данни за
качеството на лицето и връзката му с дружеството (пълномощник, служител,
управител или др. подобно) посочени в т. 12.2.1.1.1 или 12.2.1.1.2.3 или в т.
т. 12.2.1.2.2 или в т. 12.2.1.2.2.2.3 или фикционна предпоставка по смисъла на
чл. 50 ал.2 ГПК в т. 15.1 или т. 15.2 от удостоверението
b.
Съдът
ще приеме за нередовно връчването, ако ответникът се възползва от право на
отказ от приемане на документи, ако не разбира езика на който са съставени ( по
смисъла на чл. 8 т.4 от Регламент (ЕО) №
1393/2007 за връчване на документи), освен ако ищецът представи превод на ИСКОВА
МОЛБА, УТОЧНЕНИЯТА И ПРИЛОЖЕНИЯТА КЪМ НЕЯ, както и на съобщение за връчване на
искова молба с указания по чл. 367 ГПК, посочени в съобщение до ответник,
представляващо Приложение № 14 към Наредба № 7 на МП и определението по чл.367 от ГПК ( с указанията до ответника) на
официалния език на държава – членка по местожителство на ответника (Гърция) или
на друг разбираем за ответника език (използван при процесните преговори,
договаряне и изпълнение на доставката) в два екземпляра (един за делото и един
за изпращане на страната).
При
неизпълнение в указания срок книжата ще
бъдат изпратени за връчване по пощата на български език, като адресата –
ответник има право надлежно да откаже приемане, без да носи негативни
последици.
Препис от настоящото определение да се
изпрати на ищеца, чрез пълномощника на съдебния адрес, посочен в искова молба с
образец № 9.
СЪДИЯ
В ОКРЪЖЕН СЪД: