Споразумение по дело №705/2017 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 262
Дата: 18 септември 2017 г. (в сила от 18 септември 2017 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20175620200705
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 12 септември 2017 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 
 
Година 2017                                                                             Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                наказателен състав

На осемнадесети септември                   две хиляди и седемнадесета  година публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                        Председател: Х. ГЕОРЧЕВ

                                                     Членове:

                                                        Съдебни заседатели:

 

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Стефка Стоянова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 705 по описа на съда за 2017 година

На именното повикване в 11.15 часа се явиха:

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител прокурор Стефка Стоянова.

Подсъдимият И.Ф., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ- Любимец, се явява лично и с  адв. М.Д.,  назначен служебен защитник от ДП.

Свидетел Х.П.Ш., нередовно призован, не се явява.

Свидетел В.П.П., нередовно призован, не  се явява.

        Преводач М.Я.Ш., редовно призована, се явява. Същата представя декларация, с която моли да й бъдат изплатени пътни разноски в размер на 14.00 (четиринадесет) лева, представя доказателства.

 

          Адв. Д. – Подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от турски език.

          Съдът като взе предвид, че подсъдимият И.Ф. е чужд гражданин и не владее български език намира, че на същият следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Я.Ш., която да извърши устен превод от български на турски  език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И:

 НАЗНАЧАВА на подсъдимия И.Ф., преводач М.Я.Ш., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

            ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Я.Ш. да се изплатят пътни разноски в размер на 14.00 (четиринадесет) лева.

ДА се  издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

  Преводач М.Я.Ш., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***, с висше образование, неомъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

             Преводач М.Я.Ш. – Владея писмено и говоримо турски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач М.Я.Ш. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът М.Я.Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.

               По хода на делото:

             Прокурорът – Да се даде ход на делото.

             Адв. Д. – Да се даде ход на делото.

             Подсъдимият И.Ф. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

      Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

            О П Р Е Д Е Л И:

            ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

            Съдът проверява самоличността на подсъдимият чрез преводача.

            Подсъдимият И.Ф., роден на ***г в гр. Бозова, Република Турция, турчин, турски граждани, живущ ***, Република Турция, неженен, с основно образование, земеделец, неосъждан.            

    Съдът, на основание чл. 272, ал. 4 от НПК извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт, Разпореждането за предаване на съд и съобщението за днешното съдебно заседание на подсъдимите.

               Подсъдимият И.Ф. /чрез преводача/- Своевременно съм уведомен за днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт и разпореждането на съда.

             На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и  преводача.

             Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

             Адв.Д. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             Подсъдимият И.Ф. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

             На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

             Подсъдимият  И.Ф. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.          

              Съдът, на основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли искания по доказателствата и реда на съдебното следствие. 

               Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв.Д. - служебен защитник на подсъдимия И.Ф. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за разглеждане от съдебния състав и моля производството да продължи по глава ХХІХ от НПК.

               Адв. Д. - Действително сме постигнали споразумение.

               Подсъдимият И.Ф. /чрез преводача/ – Действително сме постигнали споразумение.              

             Съдът прецени представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното дело по отношение на подсъдимия И.Ф. и изявленията на прокурора и защитата, като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради което   

            О П Р Е Д Е Л И:

             ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 705/2017г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 381, ал. 5 и при условията на чл. 381, ал.4 от НПК, спрямо подсъдимия И.Ф., за разглеждане на представеното споразумение.

 

            Съдът докладва внесеното споразумение.

           Прокурорът – Поддържам  споразумение, което сме подписали с адв. Д., служебен защитник на подсъдимия И.Ф., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

            Адв. Д. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

            Подсъдимият И.Ф. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия И.Ф. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

           Подсъдимият И.Ф. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение,

 

О П Р Е Д Е Л И:

             ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

 

Днес, 18.09.2017г. в гр.Свиленград между подписаните: СТЕФКА СТОЯНОВА    Прокурор при Районна прокуратура- Свиленград и  М.  Д. ***, служебен защитник на И.Ф.  гражданин на Турция- подсъдим по НОХД № 705/2017 г. по описа на РС- Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото в съдебното производство, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в по чл. 381 и сл.от НПК, с което страните  са съгласни, а именно:

1.Подсъдимият И.Ф., роден на ***г. в гр.Бозова, Република Турция,  турчин, турски гражданин, живущ ***, Република Турция, неженен, с основно образование, работи като земеделец, неосъждан, с турски паспорт №U13006217 се признава за виновен  в това, че,

- На 30.08.2017г през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Р.Турция в Р.България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279,  ал.1 от НК;

- На 30.08.2017г. на ГКПП ”Капитан Андреево”- шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно ползвал неистински  чуждестранен  официален документ, удостоверяващ лични данни - немски стикер за разрешение за пребиваване № D********* на името на И.Ф., като от него  за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК,

2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на подсъдимия И.Ф.,  със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер на 200 /двеста/ лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК  на подсъдимия И.Ф., със снета по-горе самоличност на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1,вр.чл.54,ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем / месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание” Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

На основание чл.23, ал.1  от НК на подсъдимия И.Ф.   се определя едно общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години. На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на подсъдимия И.Ф.   едно общо  наказание „Лишаване от свобода” се  присъединява изцяло и наказанието глоба  в размер на 200 / двеста / лева.

 

3. Вещественото доказателство по делото, а именно: турски задграничен паспорт № U13006217  с  поставен в него немски стикер разрешително за пребиваване D********* на името на И.Ф. да се върне на  подсъдимия И.Ф.  чрез органите на ГПУ-Свиленград след  анулиране на  стикера – разрешително за пребиваване.

 

4. Направените по делото разноски в размер на 210.00 лева за извършен устен и писмен превод от български на турски език и обратно  основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган на бързото производство. Направените по делото разноски в размер на 189.24 лева за техническа експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на подсъдимия И.Ф..

 

5. От деянията, извършени от подсъдимия И.Ф. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

За посочените по-горе престъпления от общ характер, чл.381, ал. 2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

    На подсъдимия И.Ф., чрез преводача от български на турски език и обратно М.  Я.Ш. , ЕГН:**********,***, предупредена за отговорността по чл 290 ал.2 от НК му беше разяснен смисъла и последиците на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.    

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният: И.Ф., ДЕКЛАРИРАМ,  че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.  Я.Ш., ЕГН:**********,***.

 

ПРЕВОДАЧ:...............................              ПОДСЪДИМ:............................

(М.  Ш.)                            (И.Ф.)

 

 

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:............................................................   

                    (СТЕФКА СТОЯНОВА)/

 

 

СЛУЖ.ЗАЩИТНИК:.............................................................

                   (адв. М.Д. )

 

 

 ПОДСЪДИМ:..............................................................

                    (И.Ф. )                 

        

 

 

Настоящото споразумение и декларация  се преведоха  от български на турски език  на обвиняемия от преводача М.  Я.Ш. , ЕГН:**********,***, предупредена за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ:..............................................                                                                                                                         

                       (М.Ш.)

 

 

 

     Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано  споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

     Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

 

        ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Стефка Стоянова - Районна прокуратура – Свиленград и адв. М.Д. *** – служебен защитник на подсъдимия И.Ф. от Р.Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

                  І. ПРИЗНАВА подсъдимият И.Ф., роден на ***г в гр. Бозова, Република Турция, турчин, турски граждани, живущ ***, Република Турция, неженен, с основно образование, земеделец, неосъждан.             .

         ЗА ВИНОВЕН, в това, че

На 30.08.2017г през ГКПП ”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Р.Турция в Р.България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279,  ал.1 от НК,  поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54, от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и наказание  „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

        На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

               

                    ПРИЗНАВА подсъдимият И.Ф., роден на ***г в гр. Бозова, Република Турция, турчин, турски граждани, живущ ***, Република Турция, неженен, с основно образование, земеделец, неосъждан

                  ЗА ВИНОВЕН и в това, че

       На 30.08.2017г. на ГКПП ”Капитан Андреево”- шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно ползвал неистински  чуждестранен  официален документ, удостоверяващ лични данни - немски стикер за разрешение за пребиваване № D********* на името на И.Ф., като от него  за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, поради което и на основание  чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК  ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                 На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 (три) години.        

                  На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия И.Ф., със снета по делото самоличност,  се определя едно общо наказание  явяващо се  най тежкото  измежду наложените, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

                  На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

                  На основание чл.23, ал.3 от НК ПРИСЪЕДИНЯВА  към така определеното общо наказание  „Лишаване от свобода” и  изцяло наказанието ”Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.    

         РАЗПОРЕЖДА вещественото доказателство по делото: а именно турски задграничен паспорт № U13006217  с  поставен в него немски стикер разрешително за пребиваване D********* на името на И.Ф., ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия И.Ф., чрез органите на ГПУ-гр.Свиленград, след надлежно удостоверяване върху стикера – разрешителното за пребиваване, че същия е невалиден.

                  На основание чл.189, ал.2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 210 лева (двеста и десет лева) за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 (двадесет) лева по съдебното производство за сметка на Съда.             

                   На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия  И.Ф., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените  по делото разноски в размер на 189.24 лева (сто осемдесет и девет лева и двадесет и четири стотинки), произтичащи от изготвяне на техническа експертиза, вносими по сметката на РДГП- Елхово, както и да заплати направените по делото пътни разноски за преводач в размер на 14.00 лв./четиринадесет лева/ в полза на РС – Свиленград.

           С оглед горното, Съдът

                    О П Р Е Д Е Л И:

          ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 705/2017г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу И.Ф. от Република Турция за престъпления по чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1  от НК.

          ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

             Подсъдимият И.Ф. (чрез преводача) -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

 

             Препис от Протокола да се изпрати на СДВНЧ- Любимец, за сведение.

 

             Адв. Д. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.

                    Съдът намира искането на адв.Д. за основателно, поради което

                    ОПРЕДЕЛИ:

                    ДА СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адв.Д..

 

 

 

                                                                  Заседанието се закри в 11.30 часа

                                              Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                                                           

 

                                                               

                                                              СЪДИЯ:

 

 

                                                       СЕКРЕТАР: