ПРОТОКОЛ
№ 277
гр. Свиленград, 19.08.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на деветнадесети август през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
СъдебниМ.яна Д. Карайодова
заседатели:Антоанета К. Тананова
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620200659 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия и Съдебни заседатели, представям
връчена Призовка за подсъдим, ДекЛ.ция от подсъдимия М. Д. Л. А. за отказ
от превод на изготвения срещу нея Обвинителен акт, Разписка за получен от
адвоката на подсъдимия М. Д. Л. А. Обвинителен акт и Списък за лицата
призовани по НОХД № 659/2024 година по описа на Районен съд –
Свиленград.
Страна Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Ц. Л..
Подсъдим М. Д. Л. А., редовно призована, осигурена от СДВНЧ –
Любимец, се явява. За нея се явява адв.Х. Х., редовно призован, служебен
защитник от Бързото производство (БП).
Свидетел А. Г. П., редовно призован, не се явява.
Свидетел А. Д. С., редовно призован, не се явява.
Вещо лице Й. А. Р., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Н. С. Г., редовно призована.
Адв.Х. – Заявявам, че подзащитният ми М. Д. Л. А. ще се ползва в
настоящото производство от английски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. Д. Л. А. не владее български
1
език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва от
английски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Н. С. Г., която да извърши
устен превод от български на английски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Д. Л. А. преводач Н. С. Г., която да
извърши устен превод от български на английски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Н. С. Г., родена на *********** година в град Свиленград,
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
**********************, област Хасково, с висше образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в
производството.
Преводачът Н. С. Г. – Владея писмено и говоримо английски език.
Преводачът Н. С. Г. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Н. С. Г. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Н. С. Г. се разясниха правата и задълженията й.
Преводачът Н. С. Г. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Х. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Д. Л. А. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че
се разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Председателят на състава сне
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. Д. Л. А. (***************************), родена на
***************** година в град *****************, Република Филипини,
филипинка, филипинска гражданка, живуща в град *****************,
Република Филипини, със средно образование, омъжена, неосъждана.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението
2
за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на
16.08.2024 година на подсъдимия М. Д. Л. А.. Във връзка с липсата на писмен
превод на Обвинителния акт е налична по делото ДекЛ.ция от подсъдимия М.
Д. Л. А., в която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият М. Д. Л. А. (чрез преводача) - Получила съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм
уведомена за датата на днешното съдебно заседание.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар, вещото лице и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря, вещото лице и преводача.
Адв.Х. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.
Подсъдимият М. Д. Л. А. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия М. Д. Л. А. по чл. 55 от
НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно: да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият М. Д. Л. А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие, като на основание
чл. 370, ал. 1 от НПК разясни на подсъдимия М. Д. Л. А., че има
процесуалната възможност да признае изцяло фактите, предмет на
обстоятелствената част на Обвинителния акт или да даде съгласие да не се
разпитват свидетелите и вещото лице, респ. някои от тях, като при
постановяване на Присъдата ще се ползват самопризнанията й, респ.
съдържанието на съответните Протоколи за разпит и Заключението на вещото
лице от БП и на основание чл. 384, ал. 1 от НПК й разясни, че има и
процесуална възможност да се постигне Споразумение с Районна прокуратура
– Хасково, Териториално отделение - Свиленград за решаване на делото на
съдебното производство.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.Х. Х. – служебен
защитник на подсъдимия М. Д. Л. А. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от
НПК същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Х. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
3
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 659/2024 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия М. Д. Л. А. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.Х., защитник на подсъдимия М. Д. Л. А., с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Х. – Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият М. Д. Л. А. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия М. Д. Л. А. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна;
разбира ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно
ли е подписала Споразумението.
Подсъдимият М. Д. Л. А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Х. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият М. Д. Л. А. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 19.08.2024 година в град Свиленград между подписаните Ц. Л. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Х. Х. – Адвокат при Адвокатска колегия - Хасково, защитник на
М. Д. Л. А., подсъдим по НОХД № 659/2024 година по описа на Районен съд -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384,
4
ал. 1, вр.чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за
решаване на делото в съдебното производство, включващо съгласието по
всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият М. Д. Л. А., родена на ********** година в град
*****************, Република Филипини, филипинка по произход,
гражданка на Република Филипини, живуща в град *****************,
Република Филипини и адрес за призоваване в страната: СДВНЧ - Любимец,
неосъждана, омъжена, със средно образование, помощник учител,
притежаваща Паспорт на Република Филипини с № *********, издаден на
05.03.2020 година, се признава за виновна в това, че:
- на 03.08.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, община
Свиленград, област Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен
официален документ, удостоверяващ лични данни – Карта разрешение за
пребиваване на Швеция с № ************, издадена на 09.12.2021 година на
името М. Д. Л. А., родена на ********** година, като от нея за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 03.08.2024 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, община
Свиленград, област Хасково, влязла през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта – престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от
НК на подсъдимия М. Д. Л. А., на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1,
вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б.„б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК се налага
наказание „Пробация” със следните пробационни мерки: „Задължителна
регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с периодичност 2
(два) пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с пробационен
служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
подсъдимия М. Д. Л. А., наказание „Пробация” да се приспадне времето, през
което е била задържана по реда на ЗМВР на 03.08.2024 година за срок до 24
часа.
За извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК на подсъдимия М.
Д. Л. А., на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се
налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца и „Глоба”
в размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия М. Д. Л. А., със снета
по-горе самоличност, се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете
наказания „Лишаване от свобода” и „Пробация”, а именно: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
5
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 НК към така наложеното на подсъдимия М. Д.
Л. А. наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
3. От престъпленията, извършени от подсъдимия М. Д. Л. А. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Вещественото доказателство по делото - неистински чуждестранен
официален документ, удостоверяващ лични данни – Карта разрешение за
пребиваване на Швеция с № ************, издадена на 09.12.2021 година на
името М. Д. Л. А., родена на ********** година, намираща се в кориците на
делото, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане приложена към
материалите по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 120 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил; а направените по делото разноски за Техническа
експертиза на документ в размер на 326.21 лв., на основание чл. 189, ал. 3 от
НПК, да бъдат заплатени от подсъдимия М. Д. Л. А..
За посочените по-горе престъпления от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила Присъда за подсъдимия М. Д. Л. А., както и че
Определението на Съда не подлежи на въззивно и касационно обжалване.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На подсъдимия М. Д. Л. А. чрез преводача от български език на
английски и обратно Н. С. Г. от град **********************, област
Хасково, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същата
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛ.ЦИЯ
Подписаният М. Д. Л. А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.
6
ПРЕВОДАЧ:.…………………... ПОДСЪДИМ:.............................
(Н. С. Г.) (М. Д. Л. А.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР: ………….……….. ЗАЩИТНИК: ……..……………
(Ц. Л.) (адв.Х. Х.)
ПОДСЪДИМ:...
…………………
(М. Д. Л. А.)
Настоящите Споразумение и ДекЛ.ция се преведоха от български език
на английски на подсъдимия М. Д. Л. А. от преводача Н. С. Г. от град
**********************, област Хасково, предупредена за отговорността по
чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:..
…………………..
(Н. С. Г.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на зА.на и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц. Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Х.
Х. от Адвокатска колегия - Хасково – служебен защитник на подсъдимия М.
Д. Л. А. от Република Филипини, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия М. Д. Л. А. (***************************),
родена на ***************** година в град *****************, Република
Филипини, филипинка, филипинска гражданка, живуща в град
*****************, Република Филипини, със средно образование, омъжена,
7
неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на 03.08.2024 година през ГКПП
„Капитан Андреево” – шосе, община Свиленград, област Хасково, влязла през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл. 279, ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от
НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца и на наказание „Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия М. Д. Л. А.
(***************************), родена на ***************** година в град
*****************, Република Филипини, филипинка, филипинска
гражданка, живуща в град *****************, Република Филипини, със
средно образование, омъжена, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на
03.08.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, община Свиленград,
област Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален
документ удостоверяващ лични данни – Карта разрешение за пребиваване на
Швеция с № ************, издадена на 09.12.2021 година на името М. Д. Л.
А., родена на ********** година, като от нея за самото съставяне не може да
се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1,
вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б, ал. 1 от НК Я
ОСЪЖДА на наказание „Пробация” със следните пробационни мерки:
„Задължителна регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с
периодичност 2 (два) пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с
пробационен служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПРИСПАДА от
наложеното на подсъдимия наказание „Пробация”, времето, през което същата
е била задържана по реда на ЗМВР на 03.08.2024 година.
ІІІ. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия М. Д.
Л. А. (***************************), родена на ***************** година
в град *****************, Република Филипини, филипинка, филипинска
гражданка, живуща в град *****************, Република Филипини, със
средно образование, омъжена, неосъждана, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно
по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
ІV. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 120 лв. (сто и двадесет лева) да
8
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М. Д. Л.
А. (***************************), родена на ***************** година в
град *****************, Република Филипини, филипинка, филипинска
гражданка, живуща в град *****************, Република Филипини, със
средно образование, омъжена, неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския
бюджет, направените по делото от БП разноски за извършена Техническа
експертиза в размер 326.21 лв. (триста двадесет и шест лева и двадесет и една
стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) –
държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
VІ. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Карта
разрешение за пребиваване на Швеция с № ************, издадена на
09.12.2021 година на името М. Д. Л. А., родена на ********** година, ДА
ОСТАНЕ приложена по делото и след изтичане на срока за съхраняване на
същото да се унищожи по реда на чл. 133 от ПАС.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 659/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Д. Л. А. от
Република Филипини за престъпления по чл. 279, ал. 1 от НК и по чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Председател:
(Кремена Стамболиева)
Съдебни заседатели:
1. (М.яна
Карайодова)
2.
(Антоанета Тананова)
Подсъдимият М. Д. Л. А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.
Адв.Х. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
9
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Х. Х..
Заседанието завърши в 14.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
10