Споразумение по дело №517/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 175
Дата: 2 юли 2021 г. (в сила от 2 юли 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200517
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 28 юни 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 175
гр. Свиленград , 02.07.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на втори юли, през две хиляди двадесет и първа година в
следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ангелина Н. Добрева
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200517 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 10:20 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ-Любимец съгласно
Заповед№360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград, касателно за подсъдимия С. ЕСС..
Страна Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград - редовно
призована, изпраща представител - Прокурор Мария Кирилова.
Подсъдимият С. ЕСС., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
СДВНЧ-Любимец. За него се явява адв.З.Ч., служебен защитник от досъдебното
производство.
Свидетел Ст. В. Ст. , редовно призован чрез РП -Свиленград, не се
явява.
Свидетел К. Анг. Ч. , редовно призован чрез РП -Свиленград, не се
явява.
В залата присъства преводач Ибр. М. Дж., редовно призован.
Адв. Ч. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство
ще се ползва от арабски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият С. ЕСС. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от арабски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да
1
бъде назначен преводач, като поименно определя Ибр. М. Дж., който да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимият С. ЕСС., преводач Ибр. М. Дж., който
да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ибр. М. Дж., роден на ****** година в град Хипрон,
Кралство Йордания, йорданец, български гражданин, живущ в град
***********, с висше образование, женен, неосъждан, работи към Бюрото по
труда – Свиленград като „Системен администратор”, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводач Ибр. М. Дж. Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ибр. М. Дж. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Ибр. М. Дж. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Ч. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимия С. ЕСС. /чрез преводача/– Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото. Желая да ме представлява адв.Ч. по делото.Не възразявам, че не е
изтекъл 3дневния срок.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
2
Подсъдимият С. ЕСС., роден ********** год. в гр. Сале, Кралство
Мароко, с постоянен адрес: гр. Сале, Кралство Марокои арабин по произход,
марокански гражданин, разведен, неосъждан, основно образование,
художник.
Служител в СДВНЧ - Любимец Георги Костадинов Белчев –
Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на
когото снехте самоличността е С. ЕСС..

На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият С. ЕСС. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на арабски език,за което съм подписал декларация,че не
желая писмен превод . Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за
отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Ч. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият С. ЕСС. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава
на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият С. ЕСС. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.

На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. Ч. защитник на
подсъдимият С. ЕСС. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
3
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимия, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него ,като моля Да се
приеме декларация като доказателство по делото.
Адв. Ч. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме постъпилата декларация като доказателство по
делото.
Подсъдимият С. ЕСС. /чрез преводача/ - Да се приеме постъпилата
декларация като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 517/2021г. по описа на
РС – Хасково, ТО - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК,
спрямо подсъдимият С. ЕСС., за разглеждане и одобряване на
представеното споразумение.

Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
Ч. – защитник на подсъдимият С. ЕСС., с което уреждаме всички въпроси по
чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. Ч. – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият С. ЕСС. /чрез преводача/ - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимият С.
ЕСС. разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласна ли е с
тях и доброволно ли е подписала споразумението.
4
Подсъдимият С. ЕСС. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 02.07.2021 год. в гр. Свиленград между подписаните Мария
Кирилова Зам.Р.Прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково,
Териториално отделение гр. Свиленград и З.Ч. - адвокат при Адвокатска
колегия гр. Хасково, защитник на С. ЕСС. /***********/от Кралство Мароко,
подсъдим по НОХД № 517/2021 год. по описа на Районен съд гр. Свиленград,
като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384, ал.1 вр. с
чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на
делото в съдебното производство, включващо съгласието по всички въпроси
посочени в чл.381, ал.5 от НПК, а именно:

Подсъдимият С. ЕСС. /***********/е роден ********** год. в гр. Сале,
Кралство Мароко, с постоянен адрес: гр. Сале, Кралство Мароко и адрес за
призоваване в Р. България: СДВНЧ-Любимец, арабин по произход,
марокански гражданин, разведен, неосъждан, основно образование,
художник, притежаващ паспорт с № QR6472425 издаден от Кралство
Мароко, се признава за виновен в това, че

На 19.06.2021 год. на ГКПП „Капитан Петко Войвода“, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта,
- престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на
подсъдимия С. ЕСС. /***********/, на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1
от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца
и наказание „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.
5

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/ три / години.

2. От престъплението извършено от подсъдимия С. ЕСС.
/***********/ не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечение.

3. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.

4. Направени разноски по делото в размер на 60 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответните
органи, които са ги направили.


За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.



На подсъдимия С. ЕСС. /***********/ с помощта на преводача от
български език на арабски и обратно - Ибр. М. Дж., живущ в гр. **********,
предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му беше прочетено и
същия декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.


ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният С. ЕСС. /***********/, ДЕКЛАРИРАМ, че съм
6
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ибр. М. Дж.,
живущ в гр. **********.



ПРЕВОДАЧ: ............................... ПОДСЪДИМ: ...............................
(Ибр. М. Дж.) /С. ЕСС. /




СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна прокуратура гр. Хасково
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР: ............................................................



ЗАЩИТНИК: ..........................................................
(адв. З.Ч.)


ПОДСЪДИМ: ...........................................................
С. ЕСС. /***********/

7

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на арабски език на подсъдимия от преводача Ибр. М. Дж., живущ в гр.
**********, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.


ПРЕВОДАЧ: ............................................
(Ибр. М. Дж.)


След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурорът,преводача, адв.
Ч., Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ- Любимец, за да ги
занесе в СДВНЧ- Любимец за подписването му от подсъдимия в
присъствието на служител на СДВНЧ- Любимец.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурор Славова,
преводача и адв.З.Ч., а подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ- Любимец, съгласно Заповед
№360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград.
Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на
закона и морала. Същото съдържа съгласие по всички въпроси, относно
изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382,
ал. 7 от НПК следва да бъде одобрено и производството по делото
прекратено, водим от което
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура
– Хасково, ТО - Свиленград, представлявана от Прокурор Мария Кирилова
и адв. З.Ч. от АК - гр.Хасково, като защитник на подсъдимият С. ЕСС., както
следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимият С. ЕСС., роден ********** год. в гр. Сале,
Кралство Мароко, с постоянен адрес: гр. Сале, Кралство Мароко, арабин по
8
произход, марокански гражданин, разведен, неосъждан, основно образование,
художник.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 19.06.2021 година на ГКПП „Капитан Петко Войвода“, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1 от НК във вр.с. чл.54, ал.1
от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6
(шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по
делото разноски в досъдебното производство за преводач в размер на 60.00
(шестдесет) лева, ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а в размер на 50 (петдесет) лева - сторени в съдебното
производство, ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 517/2021г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С. ЕСС. за
престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият С. ЕСС. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК
- Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Адв. Ч. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Ч..
9

Заседанието завърши в 10.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10