Споразумение по дело №723/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 287
Дата: 21 септември 2021 г. (в сила от 21 септември 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200723
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 септември 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 287
гр. Свиленград, 21.09.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на двадесет и първи септември, през две хиляди двадесет
и първа година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева

Байнова
при участието на секретаря Ангелина Н. Добрева
и прокурора Стефка Антонова Стоянова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200723 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно за подсъдимия Д.
АКМ..
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Д. АКМ., редовно призован, осигурен на „Скайп”
линия от Следствен арест – Свиленград. За него се явява адв.Гергана
Караджонова, упълномощен защитник от Бързото производство (БП),
редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение
- Свиленград, редовно призована, изпраща представител –Прокурор
С.С..
В залата присъства преводач ИЛХ. ИСЛ. АЛ., редовно призован.
Адв.Караджонова – Заявявам, че подзащитния ми Д. АКМ. ще се
ползва в настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Д. АКМ. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия
1
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя ИЛХ. ИСЛ. АЛ.,
който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим
от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Д. АКМ. преводач ИЛХ. ИСЛ. АЛ.,
който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач ИЛХ. ИСЛ. АЛ., роден на ********** години в село
Градина, област Разград, българин, български гражданин, живущ в град
**************, със средно образование, разведен, неосъждан, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът ИЛХ. ИСЛ. АЛ. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът ИЛХ. ИСЛ. АЛ. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът ИЛХ. ИСЛ. АЛ. – Ясни са ми правата и
задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Д. АКМ. (чрез преводача) - Ход на делото.
Заявявам, че се разбирам добре с преводача и желая той да ми превежда по
делото.
Съдът намира, че не са нА.це процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
2
Подсъдим Д. АКМ., роден на ********** година в град Идил,
област Ширнак, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ
Република Турция, град ***************, със средно образование, женен,
неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград Никола Димитров
Стойков, Дежурен по арест – Удостоверявам, че лицето, което участва във
видеоконференцията и на което снехте самоличността е Д. АКМ..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на Съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Караджонова – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на Съда, Прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Д. АКМ. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на Съда, Прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Д. АКМ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
със защитника на БП на подсъдимия Д. АКМ., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Караджонова – Поддържам Споразумението, което е
подписано с представител на Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение - Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено
с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият Д. АКМ. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д.
АКМ. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
3
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият Д. АКМ. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в
Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Караджонова – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Д. АКМ. (чрез преводача) – Не предлагам промени
в Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с
промяната, направено в днешното съдебно заседание,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес, 21.09.2021 година в град Свиленград между подписаните
С.С. - Прокурор в Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Гергана Караджонова-Писарова - Адвокат от Адвокатска
колегия - Хасково, упълномощен защитник на турския гражданин Д. АКМ.,
роден на ********** година в Република Турция – обвиняем по БП № 67/2021
година по описа на Териториална дирекция Митница Бургас, като
констатирахме, че са нА.це условията, визирани в чл. 381 от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Обвиняемият Д. АКМ., роден на ********** година в град
Идил, област Ширнак, Република Турция, турчин, турски гражданин, със
средно образование, женен, международен шофьор, с постоянен и настоящ
адрес - Република Турция, град ***************, личен № 43688041958,
притежаващ Паспорт № U23815315, издаден на 04.12.2020 година от
РепубликаТурция, се признава за виновен в това, че на 18.09.2021 година на
ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, при излизане от
Република България за Република Турция, не е изпълнил задължението си да
декларира пред митническите органи писмено във Валутна митническа
4
декларация парични средства - сумата от 422 580 (четиристотин двадесет и
две хиляди петстотин и осемдесет) евро, с обща левова равностойност
съгласно фиксирания валутен курс на БНБ, възлизаща на 826 494.64 лв.
(осемстотин двадесет и шест хиляди четиристотин деветдесет и четири лева и
шестдесет и четири стотинки), пренасяни през границата на страната, която
граница е външна граница на Европейския съюз, като е нарушил
разпоредбите на Валутния закон:
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10
000 евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за
или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната информация е
невярна или непълна.” и
- чл. 14г – „Министърът на финансите издава Наредбата по
прилагането на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл.
14б и чл. 14в.” и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от
01.02.2012 година за пренасянето през границата на страната на парични
средства, благородни метА., скъпоценни камъни и изделия със и от тях и
водене на митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обн. ДВ, бр. 10
от 03.02.2012 година:
- чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9.”;
- чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства, благородни метА., скъпоценни камъни и изделия
със и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при преминаване
през митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
невярно декларирана информация.”;
- чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец, утвърден
от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7.
Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
- чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери – престъпление по чл. 251, ал. 1
от НК.
5
За извършеното престъпление чл.251, ал.1 от НК от обвиняемия Д.
АКМ. със снета по-горе самоличност, на основание чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54,
ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2 (две)
години.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. От деянието, извършено от обвиняемия Д. АКМ. със снета по-
горе самоличност, не са причинени съставомерни имуществени вреди, които
подлежат на възстановяване и обезпечаване.
3. Веществените доказателства: пари, от които 1 брой пачка с 11
броя банкноти всяка с номинал 500 евро, 6 броя пачки всяка от които с по 100
броя банкноти с номинал 200 евро, 1 брой пачка с 60 броя банкноти с
номинал 200 евро, 9 броя пачки с по 100 броя банкноти с номинал 100 евро, 1
брой пачка с 31 броя банкноти с номинал 100 евро, 23 броя пачки с по 100
броя банкноти с номинал 50 евро, 1 брой пачка с 96 броя банкноти с номинал
50 евро, 26 броя пачки с по 100 броя банкноти с номинал 20 евро, 1 брой
пачка със 77 броя банкноти с номинал 20 евро, 18 броя пачки с по 100 броя
банкноти с номинал 10 евро, 1 брой пачка с 44 броя банкноти с номинал 10
евро и 1 брой пачка с 40 броя банкноти с номинал 5 евро - всички на обща
сума 422 580 евро, с обща левова равностойност, възлизаща на 826 494.64 лв.,
които не са с незаконен произход и не са предназначени за незаконни цели,
находящи се на съхранение в специално помещение на Митническо бюро –
Свиленград, ползвано от Териториална дирекция Митница Бургас при
Агенция „Митници”, да се върнат на собственика или на правоимащия, от
когото са отнети, или на упълномощено от него лице.
4. Направените по делото разноски в размер на 150 лв. за
извършен превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган, който ги е направил.
Направените по делото разноски в размер на 68.90 лв. за изготвяне
на Фотоалбум към Протокол за оглед на местопроизшествие на основание чл.
189, ал. 3 от НПК се възлагат и следва да бъдат заплатени от обвиняемия Д.
АКМ. със снета по-горе самоличност.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Д. АКМ., роден на ********** година в Република
Турция, турски гражданин, чрез преводача от български език на турски език и
обратно ИЛХ. ИСЛ. АЛ. с ЕГН **********, живущ в град **************,
6
предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като му бе
прочетено и преведено и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Д. АКМ., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено от преводача ИЛХ. ИСЛ. АЛ. с ЕГН **********
и с адрес: град **************.

ПРЕВОДАЧ:…………….....…
ОБВИНЯЕМ:...........................
(ИЛХ. ИСЛ. АЛ.) (Д. АКМ.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………... ЗАЩИТНИК:….………..
……
(С.С.) (адв.Гергана Караджонова-Писарова)

ОБВИНЯЕМ:.
……………….
(Д. АКМ.)
Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от
български език на турски език на обвиняемия от преводача ИЛХ. ИСЛ. АЛ. с
ЕГН **********, живущ в град **************, предупреден за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:…......…………… (ИЛХ. ИСЛ.
АЛ.)

7
След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат
Гергана Караджонова и преводача ИЛХ. ИСЛ. АЛ., Съдът предостави
същия на Живко Димов Желев - служител в ОЗ „Охрана” – Хасково, за да го
занесе в Следствен арест – Свиленград за подписването му от подсъдимия в
присъствието на служител на Следствения арест.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол,
подписан от подсъдимия Д. АКМ., заседанието продължи, като в залата
присъстват Прокурор С.С., Адвокат Гергана Караджонова, преводача ИЛХ.
ИСЛ. АЛ. и подсъдимият Д. АКМ. чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест – Свиленград съгласно
Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед № 364/09.11.2020 година, двете
на Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор С.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
Гергана Караджонова от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен
защитник на подсъдимия Д. АКМ. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Д. АКМ., роден на ********** година в
град Идил, област Ширнак, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ Република Турция, град ***************, със средно образование,
женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 18.09.2021 година на ГКПП
„Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, при излизане от Република
България за Република Турция, не е изпълнил задължението си да декларира
пред митническите органи писмено във Валутна митническа декларация
парични средства - сумата от 422 580 (четиристотин двадесет и две хиляди
петстотин и осемдесет) евро, с обща левова равностойност съгласно
фиксирания валутен курс на БНБ, възлизаща на 826 494.64 лв. (осемстотин
двадесет и шест хиляди четиристотин деветдесет и четири лева и шестдесет и
четири стотинки), пренасяни през границата на страната, която граница е
външна граница на Европейския съюз, като е нарушил разпоредбите на
8
Валутния закон:
- чл. 11а, ал. 1 – „Пренасянето на парични средства в размер на 10
000 евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута за
или от трета страна подлежи на деклариране пред митническите органи.”;
- чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната информация е
невярна или непълна.” и
- чл. 14г – „Министърът на финансите издава Наредбата по
прилагането на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл. 11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3, чл. 14а, чл.
14б и чл. 14в.” и обнародван акт на Министерския съвет - Наредба № Н-1 от
01.02.2012 година за пренасянето през границата на страната на парични
средства, благородни метА., скъпоценни камъни и изделия със и от тях и
водене на митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон, обн. ДВ, бр. 10
от 03.02.2012 година:
- чл. 2, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи по реда на чл. 9.”;
- чл. 8, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства, благородни метА., скъпоценни камъни и изделия
със и от тях подлежат на деклариране, но лицето е преминало през зелен
коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявило това при преминаване
през митническо учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
невярно декларирана информация.”;
- чл. 9, ал. 1 - „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи Декларация за паричните средства по образец, утвърден
от Министъра на финансите, в случаите на чл. 2, ал. 1, чл. 5 и чл. 7.
Утвърденият от Министъра на финансите образец на Декларация се
публикува на интернет страницата на Агенция „Митници”.” и
- чл. 9, ал. 2 - „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за декларатора, а вторият
и третият - за митническите органи.” и стойността на предмета на
престъплението е в особено големи размери – престъпление по чл. 251, ал. 1
от НК, поради което и на основание чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2 (две) години.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
9
по делото разноски за преводач в размер на 150 лв. (сто и петдесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Д.
АКМ., роден на ********** година в град Идил, област Ширнак, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ Република Турция, град
***************, със средно образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ
по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за
изготвяне на Фотоалбум към Протокол за оглед на местопроизшествие в
размер на 68.90 лв. (шестдесет и осем лева и деветдесет стотинки), вносими
по сметка на Териториална дирекция Митница Бургас с IBAN:
BG10STSA93003110023901, BIC: STSABGSF, „Банка ДСК” АД, както и
сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства – 1 брой пачка с 11
броя банкноти всяка с номинал 500 евро, 6 броя пачки всяка от които с по 100
броя банкноти с номинал 200 евро, 1 брой пачка с 60 броя банкноти с
номинал 200 евро, 9 броя пачки с по 100 броя банкноти с номинал 100 евро, 1
брой пачка с 31 броя банкноти с номинал 100 евро, 23 броя пачки с по 100
броя банкноти с номинал 50 евро, 1 брой пачка с 96 броя банкноти с номинал
50 евро, 26 броя пачки с по 100 броя банкноти с номинал 20 евро, 1 брой
пачка със 77 броя банкноти с номинал 20 евро, 18 броя пачки с по 100 броя
банкноти с номинал 10 евро, 1 брой пачка с 44 броя банкноти с номинал 10
евро и 1 брой пачка с 40 броя банкноти с номинал 5 евро, да се върнат на
собственика, или на правоимащия, от когото са отнети или на упълномощено
от него лице.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 723/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д. АКМ. от
Република Турция за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Д. АКМ. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен
език.

Подсъдимият Д. АКМ. се освободи.
10

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен
арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Адв.Караджонова – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени
преписи от съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издадат 2 броя заверени преписи от съдебния протокол на
адвокат Гергана Караджонова.

Надлежно заверен препис от съдебния протокол да се изпрати
на Териториална дирекция Митница Бургас на адрес: град Свиленград, ул.
„Асен Илиев” № 1, област Хасково, като най-напред документите
(Протокол и Придружаващото го писмо) се изпратят по ел.поща:
**************@*******.**.

Заседанието завърши в 14.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11