Споразумение по дело №655/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260056
Дата: 2 ноември 2020 г. (в сила от 2 ноември 2020 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20205620200655
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 октомври 2020 г.

Съдържание на акта

 

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2020                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На втори  ноември                                              две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                                                           

                                                                      Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                           

 

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 655 по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 10.30часа се явиха:

Подсъдимият Н.Д., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ -Любимец, се явява лично и с адв. Д.Т., упълномощен защитник.

                    Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от   Прокурор – Цветослав Лазаров.

                   В залата присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомена

                    Адв.Т.   – Заявявам, че подзащитният  ми ще ползва   в настоящото производство от турски  език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимия Н.Д. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

   О П Р ЕД Е Л И:

                      НАЗНАЧАВА на подсъдимия Н.Д., преводач Ф.М.С., която да извърши устен превод от български на турски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

                      Издаде се РКО.

          Сне се самоличността на преводача.

          Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, ЕГН **********, неосъждана, без родство  и др. особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и български език.

                 Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.

                 Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

                 Преводач Ф.М.С.– Обещавам да направя верен превод.

                    По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.  Т.   – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Н.Д. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Съдът проверява самоличността на подсъдимия чрез преводача.

                   Подсъдимия Н.Д., роден на *** г. в гр. Хилван, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р. Турция, живущ в гр. Анталия, Р. Турция, ул. „Гиндолду“ №2709, женен, неосъждан, средно образование, сладкар.

               На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

               Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.

               Адв.  Т.    – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

                Подсъдимият Н.Д. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

               На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

              Подсъдимият Н.Д. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми. 

               Съдът докладва внесеното споразумение.

              Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.  Т.- защитник на подсъдимия Н.Д., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

               Адв.Т.  - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият Н.Д. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Н.Д., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимия  Н.Д. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

              Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

О П Р Е Д Е Л И:

             ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

             Днес 02.11.2020 год. в гр. Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров - прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и Д.Т. – адвокат от Хасковска адвокатска колегия, упълномощен защитник на обвиняемия Н.Д., гражданин на Р. Турция, обвиняем по бързо производство № 202/2020 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл. визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5, а именно: 1. Обвиняемият Н.Д., роден на *** г. в гр. Хилван, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р. Турция, живущ в гр. Анталия, Р. Турция, ул. „Гиндолду“ №2709, женен, неосъждан, средно образование, сладкар, с турски личен номер 10584064244 и турски паспорт № U 23568047, издаден на 14.09.2020 г., се признава за  виновен в това, че:

          - На 16.10.2020 г. на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни - белгийски визов стикер с № ********* на името на Н.Д., роден на *** год., положен в турски задграничен паспорт № U 23568047 на името на Н.Д., роден на *** год., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК

         

           - На 16.10.2020 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта  - престъпление по чл.279, ал.1 от НК

          2. За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК на обвиняемия Н.Д., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1, вр. с чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от  8 /осем/ месеца.

         

           На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

        

           За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК, на обвиняемия Н.Д. на основание чл.279, ал.1 вр. с чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.

         

          На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

         

          На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия Н.Д. със снета по-горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

         На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

         

          На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на обвиняемия наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

         

          3. От престъпленията извършени от обвиняемия Н.Д. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

        

          4. Вещественото доказателство по делото - турски паспорт с № U 23568047, с положен в него неистински белгийски визов стикер с № ********* на името на Н.Д., роден на *** год., намиращ се в кориците на делото /л.17/, да се върне на обвиняемия Н.Д., след надлежно удостоверяване върху посочения неистински белгийски визов стикер, че същият е невалиден.

        

         5. Направените по делото разноски в размер на 90 лeва за превод от български на турски език и обратно на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа експертиза на документ в размер на 214,00 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемия Н.Д..

        

       За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

       

        На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда за обвиняемия Н.Д., както и че определението  на съда не подлежи на възивно и касационни обжалване.

        

          С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 НПК.

         На обвиняемия Н.Д. чрез преводача от български на турски език и обратно Ф. Мюстеджеб С., адрес:***, предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

                                      ДЕКЛАРАЦИЯ     

            Подписаният  Н.Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюстеджеб С.,  адрес:***.

 

ПРЕВОДАЧ: …………………..…   ОБВИНЯЕМ: ............................                                                                  

                     (Ф.С.)                        (Н.Д.)

 

                               СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:…………………..                   

 

 

ЗАЩИТНИК: …………………………… ОБВИНЯЕМ:

                  (адв. Д.Т.)                     ………(Н.Д.)

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски език на език на обвиняемия от преводача Ф. Мюстеджеб С., адрес:***, предупредена за отговорността  по чл. 290, ал.2 от НК.   

                                              

                                                                ПРЕВОДАЧ : …………..…………          

                                                                        (Ф. Мюстеджеб С.)

      

          Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

                               

          О П Р Е Д Е Л И: 

ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор Цветослав Лазаров - Районна прокуратура – Свиленград и адв. Д.Т. *** –защитник на подсъдимият Н.Д. от Турция СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

           ПРИЗНАВА подсъдимият  Н.Д., роден на *** г. в гр. Хилван, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р. Турция, живущ в гр. Анталия, Р. Турция, ул. „Гиндолду“ №2709, женен, неосъждан, средно образование, сладкар.

            ЗА ВИНОВЕН, в това, че

              На 16.10.2020 г. през ГКПП „Капитан Андреево“ – шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,  поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл. 54, ал.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

   На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

               

               ПРИЗНАВА подсъдимият Н.Д., роден на *** г. в гр. Хилван, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р. Турция, живущ в гр. Анталия, Р. Турция, ул. „Гиндолду“ №2709, женен, неосъждан, средно образование, сладкар.

               ЗА ВИНОВЕН, в това, че

   На 16.10.2020 г. на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни - белгийски визов стикер с № ********* на името на Н.Д., роден на *** год., положен в турски задграничен паспорт № U 23568047 на името на Н.Д., роден на *** год., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност, поради което и на основание  чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК  ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

               На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три /години.        

               На основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимият Н.Д., със снета по делото самоличност  се определя едно общо наказание  явяващо се  най тежкото  измежду наложените, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8/осем/ месеца.

            На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

             На основание чл.23, ал.3 от НК ПРИСЪЕДИНЯВА  към така определеното общо наказание  „Лишаване от свобода” и  изцяло наказанието   ” глоба” в размер на 200 лева.

           

             На основание чл.189, ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 90,00 лева /деветдесет лева/ за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

           

              На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия  Н.Д., със снета по делото самоличност, да заплати направените по делото разноски в размер на 214,00лева /двеста и четиринадесет лева /за технически експертизи в полза на РГДП - Елхово.

 

   РАЗПОРЕЖДА  вещественото доказателство по делото, а именно: турски паспорт с № U 23568047, с положен в него неистински белгийски визов стикер с № ********* на името на Н.Д., роден на *** год., намиращ се в кориците на делото /л.17/, ДА СЕ ВЪРНЕ на обвиняемия Н.Д., след надлежно удостоверяване върху посочения неистински белгийски визов стикер, че същият е невалиден.

   

    С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

    ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 655/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н.Д.  от Турция за престъпления по чл.279, ал.1 от НК  и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1  от НК.

  ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

         

             Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в сила съдебен акт и подсъдимият Н.Д. е осъден условно, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо него на БП да бъде отменена, поради което и на основание чл. 309, ал. 4, изречение първо от НПК, Съдът

              О П Р Е Д Е Л И: №

               ОТМЕНЯ взетата на БП спрямо Н.Д., роден на *** г. в гр. Хилван, Р.Турция, турчин по произход, гражданин на Р. Турция, живущ в гр. Анталия, Р. Турция, ул. „Гиндолду“ №2709, женен, средно образование, неосъждан, мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 300 лв. (невнесена).

                Определението не подлежи на обжалване и протестиране.   

    

     Подсъдимият Н.Д. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

        Препис- извлечение  от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

               Заседанието се закри в 10.45часа

    Протокола се изготви в съдебно заседание.

 

                                                                          

 

                                                                        СЪДИЯ:

 

                                                                     

                                                                СЕКРЕТАР: