Споразумение по дело №504/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 177
Дата: 2 юли 2021 г. (в сила от 2 юли 2021 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20215620200504
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 24 юни 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 177
гр. Свиленград , 02.07.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на втори юли, през две хиляди двадесет и първа година в
следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ангелина Н. Добрева
и прокурора Стефка Антонова Стоянова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200504 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ-Любимец съгласно
Заповед№360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград, касателно за подсъдимия ЕГ. АНДР. М..
Страна Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград - редовно
призована, изпраща представител - Прокурор С.С..
Подсъдимият ЕГ. АНДР. М. , нередовно призован, не е изтекъл
3дневния срок за отговор, осигурен на „Скайп” линия от СДВНЧ-Любимец.
За него се явява адв.Д.Т., служебен защитник от досъдебното производство.
Свидетел М. М. Б., редовно призован чрез РП –Хасково, ТО –
Свиленград,не се явява.
Свидетел Янч. М. Г. , редовно призован чрез РП –Хасково, ТО –
Свиленград,не се явява.
Свидетел Т. Ив. Б., редовно призован чрез РП –Хасково, ТО –
Свиленград,не се явява.
В залата присъства преводач Андр. Ч., редовно призована.
1
Адв. Т. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от руски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият ЕГ. АНДР. М. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от руски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Андр. Ч., която
да извърши устен превод от български на руски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимият ЕГ. АНДР. М. , преводач Андр. Ч.,
която да извърши устен превод от български на руски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Андр. Ч., родена на ***** година в град Унгени, Република
Молдова, мовдовка, молдовска и румънска гражданка, живуща в град
************, със средно - специално образование, разведена, неосъждана,
без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производство.
Преводачът Андр. Ч. – Владея писмено и говоримо руски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Андр. Ч. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводачът Андр. Ч. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
2
Адв. Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимия ЕГ. АНДР. М. /чрез преводача/– Ход на делото.
Разбирам се с преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да
извършва превода по делото. Желая да ме представлява адв.Т. по делото.Не
възразявам, че не е изтекъл 3дневния срок.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият ЕГ. АНДР. М., роден на ********** г. в град
Улияновск, Руска федерация, руски гражданин, руснак по произход, с
постоянен адрес: град Улияновск, Руска федерация, ул. *********, с висше
образование, неженен, не работи, неосъждан
Служител в СДВНЧ - Любимец Георги Костадинов Белчев –
Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на
когото снехте самоличността е ЕГ. АНДР. М..
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият ЕГ. АНДР. М. /чрез преводача/ – Уведомен съм за
днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт,
който ми бе преведен устно на руски език,за което съм подписал
декларация,че не желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл
тридневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
3
Адв. Т. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият ЕГ. АНДР. М. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу
състава на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият ЕГ. АНДР. М. /чрез преводача/ – Запознах се с правата
си по НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. Т. защитник на
подсъдимият ЕГ. АНДР. М. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото
за разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по
глава ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимия, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него, като моля Да се
приеме декларация като доказателство по делото.
Адв. Т. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме постъпилата декларация като доказателство по
делото.
Подсъдимият ЕГ. АНДР. М. /чрез преводача/ - Да се приеме
постъпилата декларация като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
4
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 504/2021г. по описа на
РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимият ЕГ. АНДР. М. , за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
Т. – защитник на подсъдимият ЕГ. АНДР. М. , с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по
делото.
Адв. Т. – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият ЕГ. АНДР. М. /чрез преводача/ - Поддържам
представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите
производството по делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимият ЕГ.
АНДР. М. разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласна ли е с
тях и доброволно ли е подписала споразумението.
Подсъдимият ЕГ. АНДР. М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна

О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
5
Днес, на 02.07.2021 г. в град Свиленград, между подписаните: С.С. -
прокурор в Районна прокуратура – Хасково, ТО-Свиленград и адвокат Д.Т.
вписан в АК-Хасково - сл. защитник на ЕГ. АНДР. М. , роден на **********
г. в Руска федерация - подсъдим по НОХД № 504/2021 г. по описа на РС -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.384 от
НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал.5 от
НПК, относно следното:
1.Подсъдимият ЕГ. АНДР. М. - роден на ********** г. в град
Улияновск, Руска федерация, руски гражданин, руснак по произход, с
постоянен адрес: град Улияновск, Руска федерация, ул. *********, адрес на
призоваване в Р. България: СДВНЧ – Любимец, с висше образование,
неженен, не работи, неосъждан, без документи за самоличност, по заявени от
лицето данни,
се признава за виновен в това, че:
На 18.06.2021 г., през района на 291-ва гранична пирамида в землището
на село Маточина, общ. Свиленград, обл. Хасково влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК от
подсъдимия ЕГ. АНДР. М. със снета по-горе самоличност, на основание
чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания ”Лишаване от
свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200.00 /двеста/
лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От престъплението, извършено от подсъдимия ЕГ. АНДР. М. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или
обезпечаване.
4. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
6
5. Направените по делото разноски в размер на 120.00 лева за
възнаграждение на преводач за направен устен превод от български език на
руски език и обратно, на основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за
сметка на съответния орган, който ги е направил.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка
с чл.381, ал.5 от НПК.

На подсъдимия ЕГ. АНДР. М. , роден на ********** г. в Руска
федерация, чрез преводача от български език на руски език и обратно - Андр.
Ч. от град *************, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от
НК за даване на неверен превод, беше разяснен смисъла и последиците на
настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ:

Подписаният ЕГ. АНДР. М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Андр. Ч. от град ***********,
за което се подписвам.


ПРЕВОДАЧ:………………
ПОДСЪДИМ:..................................
/Андр. Ч./ /ЕГ. АНДР. М./
7


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО, ТО - СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:………………… ЗАЩИТНИК:…………………

/С.С./ /Д.Т./




ПОДСЪДИМ:.......................
/ ЕГ. АНДР. М./




Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
руски език и обратно от преводача преводача Андр. Ч. от град
*************, предупредена за отговорността за даване на неверен превод
по чл. 290, ал. 2 от НК.

8


ПРЕВОДАЧ:……………
/Андр. Ч./

След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурорът,преводача, адв.
Т., Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ- Любимец, за да ги
занесе в СДВНЧ- Любимец за подписването му от подсъдимия в
присъствието на служител на СДВНЧ- Любимец.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурора, преводача и
адв.Т., а подсъдимия чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ- Любимец, съгласно Заповед
№360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС Свиленград.
Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на
закона и морала. Същото съдържа съгласие по всички въпроси, относно
изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382,
ал. 7 от НПК следва да бъде одобрено и производството по делото
прекратено, водим от което
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура
– Хасково, ТО - Свиленград, представлявана от Прокурор С.С. и адв. Д.Т.
от АК - гр.Хасково, като защитник на подсъдимият ЕГ. АНДР. М. , както
следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимият ЕГ. АНДР. М., роден на ********** г. в
град Улияновск, Руска федерация, руски гражданин, руснак по произход, с
9
постоянен адрес: град Улияновск, Руска федерация, ул. *********, с висше
образование, неженен, не работи, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 18.06.2021 г., през района на 291-ва гранична пирамида в землището
на село Маточина, общ. Свиленград, обл. Хасково влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца
и наказание „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по
делото разноски в досъдебното производство за преводач в размер на 120.00
(сто и двадесет) лева, ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а в размер на 50 (петдесет) лева - сторени в съдебното
производство, ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 504/2021г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ЕГ. АНДР. М. за
престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият ЕГ. АНДР. М. /чрез преводача/ на основание чл.395в от
НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното
от Съда Споразумение.

Адв. Т. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
10
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Т..
Заседанието завърши в 10.10 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11