Определение по дело №405/2018 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 283
Дата: 3 август 2018 г. (в сила от 11 август 2018 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20185620200405
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 3 август 2018 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2018                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На трети август                                            две хиляди и осемнадесета година

В публично съдебно  заседание в следния състав:

 

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

                                       

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Цветослав Лазаров

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 405 по описа на Съда за 2018  година

На именното повикване в 16.45 часа се явиха:

                   Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Подсъдим А.А., редовно призован, се явява. За него се явява адв.П.К., назначен служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

Подсъдим М.А., редовно призован, се явява. За него се явява адв.П.К., назначен служебен защитник от БП, редовно призована.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Цветослав Лазаров.                                     

                    В залата присъства преводач М.Е.М., редовно призован.

                    Адв.К. – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в настоящото производство от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимите А.А. и М.А. не владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от турски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК,

О П Р ЕД Е Л И :

НАЗНАЧАВА на подсъдимите А.А. и М.А., преводач М.Е.М., който да извърши устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв. (двадесет лева), платими от БС на Съда.

 Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

         Преводач М.Е.М., роден на *** ***, турчин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимите и с другите участници в производство.

          Преводачът М.Е.М. – Владея писмено и говоримо турски език.

          Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

          Преводачът М.Е.М. – Обещавам да направя верен превод.

          На преводача се разясниха правата и задълженията му.

          Преводачът Мехмет Е.М. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият А.А. (чрез преводача) - Ход на делото.

Подсъдимият М.А. (чрез преводача) - Ход на делото. 

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимите чрез преводача.

   Подсъдим А.А., роден на *** ***, Франция, турчин, с двойно гражданство - турско и френско, живущ ***, Франция, неженен, със средно образование, неосъждан.

Подсъдим М.А., роден на *** ***, Франция, турчин, с двойно гражданство – турско и френско, живущ ***, Франция, неженен, с висше образование, неосъждан.

  На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,  съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.

Адв.К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият А.А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

Подсъдимият М.А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

          На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НПК, и в частност тези по чл. 55, ал. 3, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получат писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият А.А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Подсъдимият М.А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

                   Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с адв.К., защитник на подсъдимите А.А. и М.А., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.К. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с представител на Районна прокуратура. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение. 

Подсъдимият А.А. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Подсъдимият М.А. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А.А. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият А.А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М.А. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият М.А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

            Съдът  предлага на страните следната промяна в т. 5 от  Споразумението: направените разноски по делото за извършената Съдебномедицинска експертиза в размер на 80 лв. на основание чл. 189, ал. 3 от НПК да се заплатят само от обвиняемия М.А..

                    Прокурорът – Съгласен съм.

                    Адв.К. – Съгласна съм.

Подсъдимият А.А. (чрез преводача) – Съгласен съм.

Подсъдимият М.А. (чрез преводача) – Съгласен съм.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

                    О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

            Днес на 03.08.2018 година в град Свиленград, област Хасково, ние долуподписаните, от една страна Цветослав Лазаров - Прокурор в Районна прокуратура - град Свиленград и от друга страна П.К. - Адвокат в Адвокатска колегия - град Хасково, служебен защитник на обвиняемите А.А., роден на *** ***, Франция, с постоянен и настоящ адрес ***, Франция и М.А., роден на *** ***, с постоянен и настоящ адрес ***, Франция като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на БП № 78/2018 година по описа на ГПУ - Свиленград, което Споразумение включва съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:      

1. Обвиняемият А.А., роден на *** ***, Франция, с постоянен и настоящ адрес ***, Франция, с двойно гражданство - турско и френско, турчин, адрес за призоваване в Република България: град Свиленград, ул.„Преображенско въстание” № 14, област Хасково, неженен, неосъждан, със средно образование, безработен, с френска лична карта № 180347150594, се признава за  виновен  в това, че:

             - на 27.07.2018 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с френския гражданин М.А. извършил непристойни действия, грубо нарушаващи обществения ред и изразяващи явно неуважение към обществото, изразяващи се в отправяне на обидни думи към Инспектор Илиян Христов Георчев и Старши инспектор Светлин Иванов Тодоров и двамата служители на ГПУ - Свиленград, а именно: „Роби, Гяури, Прасета, Кучета”, като деянието е съпроводено със съпротива срещу орган на властта, а  именно спрямо Инспектор Илиян Христов Георчев и Старши инспектор Светлин Иванов Тодоров, изпълняващи задълженията по осъществяване на граничния контрол на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, като деянието се отличава с изключителен цинизъм и дързост - престъпление по чл. 325, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.        

            За извършеното престъпление по чл. 325, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК на обвиняемия А.А. със снета по-горе самоличност на основание чл. 325, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година.

            На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.            

            2. Обвиняемият М.  А.,  роден на *** ***, Франция, с постоянен и настоящ адрес ***, Франция, с двойно гражданство – турско и френско, турчин, адрес за призоваване в Република България: град  Свиленград, ул.„Преображенска въстание” № 14, област Хасково, неженен, неосъждан, с висше образование, безработен, с френска лична карта № 161038300051, се признава за виновен в това, че:

            - на 27.07.2018 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с френския гражданин А.А. извършил непристойни действия, грубо нарушаващи обществения ред и изразяващи явно неуважение към обществото, изразяващи се в отправяне на обидни думи към Инспектор Илиян Христов Георчев и Старши инспектор Светлин Иванов Тодоров и двамата служители на ГПУ - Свиленград, а именно: „Роби, Гяури, Прасета, Кучета”, като деянието е съпроводено със съпротива срещу орган на властта, а именно спрямо Инспектор Илиян Христов Георчев и Старши инспектор Светлин Иванов Тодоров, изпълняващи задълженията по осъществяване на граничния контрол на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, като деянието се отличава с изключителен цинизъм и дързост - престъпление по чл. 325, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК и

            - на 27.07.2018 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, причинил на Огнян Минков Фотев, в качеството му на полицейски орган (Старши полицай на ГКПП „Капитан Андреево” при ГПУ – Свиленград) при и по повод изпълнение на службата му, лека телесна повреда, изразяваща се в контузен оток с хематом на дясната длан, с което му причинил разстройство на здравето извън случаите на чл. 128 и чл. 129 от НК - престъпление по чл. 131, ал. 2, т. 3, вр.чл. 130, ал. 1 от НК.          

            За извършеното престъпление по чл. 325, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК на обвиняемия М.А. на основание чл. 325, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година.

            На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.            

            За извършеното престъпление по чл. 131, ал. 2, т. 3, вр.чл. 130, ал. 1 от НК на обвиняемия М.А. на основание чл. 131, ал. 2, т. 3, вр.чл. 130, ал.1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и 6 (шест) месеца.

            На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

            На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия М.А. със снета по-горе самоличност се определя едно общо наказание, явяващо се най-тежкото от двете наказания, а именно: наказанието „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и 6 (шест) месеца.

            На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

            3. От престъпленията, извършени от обвиняемите А.А. и М.А. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

            4. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.

            5. Направените по делото разноски за извършен превод в размер на 300 лв. на основание чл. 189, ал. 2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил, а именно ГПУ –Свиленград; а направените разноски по делото за извършената Съдебномедицинска експертиза в размер на 80 лв. на основание чл. 189, ал. 3 от НПК следва да се заплатят от обвиняемия М.А..

            За посочените по-горе престъпления от общ характер чл. 381, ал. 2 от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.

            На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от Споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния Съд, Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемите А.А. и М.  А., както и че Определението на Съда не подлежи на възивно и касационни обжалване.

            С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381 от НПК.         

            На обвиняемите чрез преводача от български на турски език и обратно М.Е.М. с ЕГН **********,***, предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, беше прочетено Споразумението и бе разяснен смисъла му, като обвиняемият А.А. със снета по-горе самоличност и обвиняемият М.А. със снета по-горе самоличност декларираха, че са съгласни с постигнатото Споразумение и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

                                            ДЕКЛАРАЦИЯ

            Долуподписаният А.А. с оглед постигнатото по-горе Споразумение досежно извършеното от мен престъпление ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен с него и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:………………..                          ОБВИНЯЕМ:……………………

  (М.Е.М.)                                      (А.А.)                                                              

 

                                            ДЕКЛАРАЦИЯ

            Долуподписаният М.  А. с оглед постигнатото по-горе Споразумение досежно  извършените от мен  престъпления ДЕКЛАРИРАМ, че съм  съгласен с него и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:………………..                          ОБВИНЯЕМ:……………………

  (М.Е.М.)                                        (М.  А.)                                                              

                         

                                       СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:…………………..                     ЗАЩИТНИК: ……………………              

         (Цветослав Лазаров)                         (адвокат П.К.)                                                                               

                                                                      

                                                                ОБВИНЯЕМ: ……………………

                                                                                 (А.А.)  

                                                                  

                                                                ОБВИНЯЕМ: ……………………       

                                                                                   (М.  А.)

 

            Настоящото Споразумение и Декларации се преведоха от български на турски език и обратно от преводача М. *** - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.                                                      

                                                                        

                                                            ПРЕВОДАЧ: ………………………..                                                           

                                                                             (М.Е.М.)

 

                    Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

          Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

          О П Р Е Д Е Л И : №

          ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и Адвокат П.К. *** – служебен защитник на подсъдимите А.А. и М.А., двамата от Франция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

                   І. ПРИЗНАВА подсъдимия А.А., роден на *** ***, Франция, турчин, с двойно гражданство - турско и френско, живущ ***, Франция, неженен, със средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 27.07.2018 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с френския гражданин М.А. извършил непристойни действия, грубо нарушаващи обществения ред и изразяващи явно неуважение към обществото, изразяващи се в отправяне на обидни думи към Инспектор Илиян Христов Георчев и Старши инспектор Светлин Иванов Тодоров и двамата служители на ГПУ - Свиленград, а именно: „Роби, Гяури, Прасета, Кучета”, като деянието е съпроводено със съпротива срещу орган на властта, а именно спрямо Инспектор Илиян Христов Георчев и Старши инспектор Светлин Иванов Тодоров, изпълняващи задълженията по осъществяване на граничния контрол на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, като деянието се отличава с изключителен цинизъм и дързост - престъпление по чл. 325, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на чл. 325, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година.

                      На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

          ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия М.А., роден на *** ***, Франция, турчин, с двойно гражданство – турско и френско, живущ ***, Франция, неженен, с висше образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това че на 27.07.2018 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, в съучастие като извършител с френския гражданин А.А. извършил непристойни действия, грубо нарушаващи обществения ред и изразяващи явно неуважение към обществото, изразяващи се в отправяне на обидни думи към Инспектор Илиян Христов Георчев и Старши инспектор Светлин Иванов Тодоров и двамата служители на ГПУ - Свиленград, а именно: „Роби, Гяури, Прасета, Кучета”, като деянието е съпроводено със съпротива срещу орган на властта, а именно спрямо Инспектор Илиян Христов Георчев и Старши инспектор Светлин Иванов Тодоров, изпълняващи задълженията по осъществяване на граничния контрол на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, като деянието се отличава с изключителен цинизъм и дързост - престъпление по чл. 325, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на чл. 325, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.20, ал. 2, вр.чл. 54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година.

                      На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

          ІІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия М.А., роден на *** ***, Франция, турчин, с двойно гражданство – турско и френско, живущ ***, Франция, неженен, с висше образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 27.07.2018 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, причинил на Огнян Минков Фотев, в качеството му на полицейски орган (Старши полицай на ГКПП „Капитан Андреево” при ГПУ – Свиленград) при и по повод изпълнение на службата му, лека телесна повреда, изразяваща се в контузен оток с хематом на дясната длан, с което му причинил разстройство на здравето извън случаите на чл. 128 и чл. 129 от НК - престъпление по чл. 131, ал. 2, т. 3, вр.чл. 130, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 131, ал. 2, т. 3, вр.чл. 130, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една ) година и 6 (шест) месеца.

                    На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

                   ІV. На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на М.А., роден на *** ***, Франция, турчин, с двойно гражданство – турско и френско, живущ ***, Франция, неженен, с висше образование, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една ) година и 6 (шест) месеца.

                   На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

          V. На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА М.А., роден на *** ***, Франция, турчин, с двойно гражданство – турско и френско, живущ ***, Франция, неженен, с висше образование, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от Досъдебното производство разноски за извършена експертиза в размер 80 лв. (осемдесет лева), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

                   На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски за преводач в размер на 300 лв. (триста лева) да останат за сметка на органа на Досъдебното производство (ДП), а в размер на 20 лв. (двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

                          С оглед горното, Съдът

                    О П Р Е Д Е Л И :

                    ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 405/2018 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.А. за престъпление по чл. 325, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК и срещу М.А. за престъпления по чл. 325, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК и по чл. 131, ал. 2, т. 3, вр.чл. 130, ал. 1 от НК.

                    ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.   

          Подсъдимият А.А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

          Подсъдимият М.А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

            Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено с влязъл в сила съдебен акт и подсъдимите са осъдени  условно, то следва мерките им за неотклонение, взети спрямо тях на ДП да бъдат отменени, поради което и на основание чл. 309, ал. 4 от НПК, 

           О П Р Е Д Е Л И : №

           ОТМЕНЯ взетата на ДП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 1 000 лв. – невнесени, спрямо А.А., роден на *** ***, Франция, живущ ***, Франция.

            ОТМЕНЯ взетата на ДП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на 1 000 лв. – невнесени, спрямо М.А., роден на *** ***, Франция, живущ ***, Франция.

            Определението подлежи на обжалване и протестиране с Частна жалба и Частен протест в седемдневен срок пред Окръжен съд - Хасково, считано от днес.

 

                                                  Председател:                                                                      

                                                                            (Кремена Стамболиева)

 

  Адв.К. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.

                    Съдът намира искането за основателно, поради което

                    О П Р Е Д Е Л И :

                    Да се издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат П.К..     

                                                               Заседанието завърши в 17.05 часа.

                                              Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                  СЪДИЯ:

                         

                                      СЕКРЕТАР: