Споразумение по дело №540/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 274
Дата: 29 август 2022 г. (в сила от 29 август 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200540
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 26 август 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 274
гр. Свиленград, 29.08.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и девети август през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Ст. Ант. Ст.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200540 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 09:45 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим АБД. Х. Х. Д., редовно призован, осигурен от органите на
СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв.В.Б. – назначен служебен защитник
от Бързото производство (БП), редовно призован.
Подсъдим С Х Х. Дош, редовно призован, осигурен от органите на
СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв.В.Б. – назначен служебен защитник
от БП, редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор
С.С..
В залата присъства преводач АБ. З., редовно призована.
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитните ми ще се ползват в настоящото
производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите АБД. Х. Х. Д. и С Х Х. Дош не
владеят български език и предвид изричното изявление на защитника им, че
желаят да се ползват от арабски език в настоящото производство, намира, че
на същите следва да бъде назначен преводач, като поименно определя АБ. З.,
която да извърши устен превод от български на арабски език и обратно,
водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите АБД. Х. Х. Д. и С Х Х. Дош преводач
АБ. З., която да извърши устен превод от български на арабски език и
обратно при възнаграждение в размер на 50 лв., платими от бюджета на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач АБ. З., родена на ************ година в град Тир, Ливан,
ливанка, ливанска гражданка, живуща в град ******************, със средно
образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите
и с другите участници в производството.
Преводач АБ. З. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът АБ. З. предупредена за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач АБ. З. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача АБ. З. се разясниха правата и задълженията.
Преводачът АБ. З. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият АБД. Х. Х. Д. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам,
че се разбирам добре с преводача.
Подсъдимият С Х Х. Дош (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам,
че се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимите чрез преводача.
Подсъдим АБД. Х. Х. Д., роден на ********** година в град Наджаф,
Република Ирак, арабин, иракски гражданин, живущ в град Наджаф,
Република Ирак, с основно образование, женен, неосъждан.
Подсъдим С Х Х. Дош, роден на ********** година в град Наджаф,
Република Ирак, арабин, иракски гражданин, живущ в град Наджаф,
Република Ирак, с висше образование, неженен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв.Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият АБД. Х. Х. Д. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият С Х Х. Дош (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получат писмен превод на съответния език на одобреното Споразумение за
решаване на делото или да откажат получаването на писмен превод на
2
посочените документи.
Подсъдимият АБД. Х. Х. Д. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Подсъдимият С Х Х. Дош (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесените Споразумения.
Прокурорът – Представили сме Споразумения, които са подписани със
защитника на подсъдимите АБД. Х. Х. Д. и С Х Х. Дош – адвокат В.Б., които
поддържам и с които уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представените Споразумения.
Адв.Б. – Поддържам Споразуменията, които са подписани с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представените Споразумения.
Подсъдимият АБД. Х. Х. Д. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Подсъдимият С Х Х. Дош (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписала. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия АБД. Х.
Х. Д. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият АБД. Х. Х. Д. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия С Х Х.
Дош разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият С Х Х. Дош (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразуменията.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразуменията.
Адв.Б. – Не предлагам промени в Споразуменията.
Подсъдимият АБД. Х. Х. Д. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият С Х Х. Дош (чрез преводача) – Също не предлагам
промени в Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателните Споразумения
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателните Споразумения в съдебния
3
протокол, както следва:
Днес 29.08.2022 година в град Свиленград между подписаните – С.С. -
Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Адвокат В.Б. от Адвокатска колегия – Хасково, служебен
защитник на АБД. Х. Х. Д., роден на ********** година в град Наджаф,
Република Ирак - обвиняем по БП № 199/2022 година по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381
и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а
именно:
1. Обвиняемият АБД. Х. Х. Д., роден на ********** година в град
Наджаф, Република Ирак, арабин, иракски гражданин, живущ в град Наджаф,
Република Ирак, към момента в СДВНЧ - Любимец, женен, с основно
образование, безработен, Иракски задграничен паспорт № А9788248, издаден
на 15.09.2015 година, неосъждан, се признава за виновен в това, че:
- на 23.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвала от неистински чуждестранен официален
чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни - Германска карта -
разрешително за пребиваване с № Y0QNDKVC8 на името на АБД. Х. Х. Д.,
роден на ********** година, като от него за самото съставяне не може да се
търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1 от НК и
- на 23.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, като извършител в съучастие със С Х Х. Дош, влязъл през границата
на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2
от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.
1 от НК от обвиняемия АБД. Х. Х. Д., със снета по-горе самоличност, на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, изпълнението на
което на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 години.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от
НК от обвиняемия на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1
от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 месеца и
„Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия АБД. Х. Х. Д. се
определя едно общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66,
ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от
свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия
общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
3. Вещественото доказателство по делото, а именно: неистински
Германска карта - разрешително за пребиваване с № Y0QNDKVC8 на името
на АБД. Х. Х. Д., роден на ********** година, на основание чл. 112 ал. 4 от
4
НПК, да остане приложена по делото.
4. Направените по делото разноски в размер на 60 лв. за извършен
превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган; а направените по делото разноски в размер на 246.14 лв. за експертиза
на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на обвиняемия.
5. От деянията, извършени от обвиняемия не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
На обвиняемия АБД. Х. Х. Д., роден на ********** година в град
Наджаф, Република Ирак, чрез преводача от български език на арабски език и
обратно АБ. З. с ЕГН ********** и с постоянен адрес: град
*****************о, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК
за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и
правните последици от Споразумението, и че след одобряването му от
Първоинстанционния съд, Определението на Съда по чл. 382, ал. 7 от НПК е
окончателно и има последици на влязла в сила Присъда за него и не подлежи
на въззивно и касационно обжалване, при което обвиняемият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.





ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният АБД. Х. Х. Д., декларирам, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми беше прочетено и разяснено чрез преводача АБ. З. с ЕГН ********** и с
постоянен адрес: град *****************о.

ПРЕВОДАЧ:.................................. ОБВИНЯЕМ:....................................
(АБ. З. ) (АБД. Х. Х. Д.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:...…………………… ЗАЩИТНИК:..................................
(С.С.) (адв.В.Б.)

ОБВИНЯЕМ:..................................
(АБД. Х. Х. Д.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
5
арабски език на обвиняемия от преводача АБ. З. с ЕГН ********** и с адрес:
град *****************о, предупредена за отговорността за неверен превод
по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:...................................
(АБ. З.)

Днес 29.08.2022 година в град Свиленград между подписаните – С.С. -
Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Адвокат В.Б. от Адвокатска колегия – Хасково - служебен
защитник на С Х Х. Дош, роден на ********** година в град Наджаф,
Република Ирак - обвиняем по БП № 199/2022 година по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381
и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а
именно:
1. Обвиняемият С Х Х. Дош, роден на ********** година в град Наджаф,
Република Ирак, арабин, иракски гражданин, живущ в град Наджаф,
Република Ирак, към момента в СДВНЧ - Любимец, неженен, с висше
образование, безработен, Иракски задграничен паспорт № А9788420, издаден
на 15.09.2015 година, неосъждан, се признава за виновен в това, че:
- на 23.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, съзнателно се ползвала от неистински чуждестранен официален
документ, удостоверяващ лични данни - Германска карта - разрешително за
пребиваване с № Y0QLDKLG6 на името на С Х Х. Дош, роден на **********
година в град Наджаф, Република Ирак, като от него за самото съставяне не
може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл.
308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 23.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, като извършител в съучастие с АБД. Х. Х. Д., влязъл през границата
на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2
от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1
от НК от обвиняемия С Х Х. Дош, със снета по-горе самоличност, на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, изпълнението на
което на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 години.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК
от обвиняемия на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 54, ал. 1 от
НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 месеца и
„Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева). На основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия С Х Х. Дош се определя
едно общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66, ал. 1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага
6
за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия
общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и
наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
3. Вещественото доказателство по делото, а именно: неистински
Германска карта - разрешително за пребиваване с № Y0QLDKLG6 на името
на С Х Х. Дош, роден на ********** година в град Наджаф, Република Ирак,
на основание чл. 112, ал. 4 от НПК, да остане приложена по делото.
4. Направените по делото разноски в размер на 218.31 лв. за експертиза,
на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на обвиняемия.
5. От деянията, извършени от обвиняемия не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
На обвиняемия С Х Х. Дош, роден на ********** година в град Наджаф,
Република Ирак, чрез преводача от български език на арабски език и обратно
АБ. З. с ЕГН ********** и с адрес: град *****************о, предупредена
за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото Споразумение и правните последици от
Споразумението, и че след одобряването му от Първоинстанционния съд,
Определението на Съда по чл. 382 ал. 7 от НПК е окончателно и има
последици на влязла в сила Присъда за него и не подлежи на въззивно и
касационно обжалване, при което обвиняемият декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният С Х Х. Дош, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
Сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми беше прочетено и разяснено чрез преводача АБ. З. с ЕГН ********** и с
адрес: град *****************о.

ПРЕВОДАЧ:................................... ОБВИНЯЕМ:.....................................
(АБ. З.) (С Х Х. Дош)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.......………………… ЗАЩИТНИК:....................................
(С.С.) (адв.В.Б.)

ОБВИНЯЕМ:......................................
(С Х Х. Дош)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
7
арабски език на обвиняемия от преводача АБ. З. с ЕГН ********** и с адрес:
град *****************о, предупредена за отговорността за неверен превод
по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.......................................
(АБ. З.)
Съобразявайки се с текста на окончателните Споразумения, Съдът
намира, че те не противоречат на закона и морала и следва да бъдат одобрени.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатите между Прокурор С.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат В.Б.
от Адвокатска колегия – Хасково – служебен защитник на подсъдимите АБД.
Х. Х. Д. и С Х Х. Дош, двамата от Република Ирак, СПОРАЗУМЕНИЯ, както
следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия АБД. Х. Х. Д., роден на ********** година в
град Наджаф, Република Ирак, арабин, иракски гражданин, живущ в град
Наджаф, Република Ирак, с основно образование, женен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 23.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” -
шосе, област Хасково, като извършител в съучастие със С Х Х. Дош, влязъл
през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал.
2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста
лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия АБД. Х. Х. Д., роден на ********** година в
град Наджаф, Република Ирак, арабин, иракски гражданин, живущ в град
Наджаф, Република Ирак, с основно образование, женен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 23.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” -
шосе, област Хасково, съзнателно се ползвала от неистински чуждестранен
официален чуждестранен документ удостоверяващ лични данни - Германска
карта - разрешително за пребиваване с № Y0QNDKVC8 на името на АБД. Х.
Х. Д., роден на ********** година, като от него за самото съставяне не може
да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал.
2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал.
1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия АБД. Х.
Х. Д., роден на ********** година в град Наджаф, Република Ирак, арабин,
иракски гражданин, живущ в град Наджаф, Република Ирак, с основно
образование, женен, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-
8
тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
(двеста лева).
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия АБД. Х. Х.
Д., роден на ********** година в град Наджаф, Република Ирак, арабин,
иракски гражданин, живущ в град Наджаф, Република Ирак, с основно
образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет,
направените по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза
№ 109/2022 година в размер 246.14 лв. (двеста четиридесет и шест лева и
четиринадесет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5
лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия С Х Х. Дош, роден на ********** година в
град Наджаф, Република Ирак, арабин, иракски гражданин, живущ в град
Наджаф, Република Ирак, с висше образование, неженен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 23.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” -
шосе, област Хасково, като извършител в съучастие с АБД. Х. Х. Д., влязъл
през границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал.
2, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за
срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста
лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия С Х Х. Дош, роден на ********** година в
град Наджаф, Република Ирак, арабин, иракски гражданин, живущ в град
Наджаф, Република Ирак, с висше образование, неженен, неосъждан, ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 23.08.2022 година на ГКПП „Капитан Андреево” -
шосе, област Хасково, съзнателно се ползвала от неистински чуждестранен
официален документ, удостоверяващ лични данни - Германска карта -
разрешително за пребиваване с № Y0QLDKLG6 на името на С Х Х. Дош,
роден на ********** година в град Наджаф, Република Ирак, като от него за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия С Х Х.
Дош, роден на ********** година в град Наджаф, Република Ирак, арабин,
иракски гражданин, живущ в град Наджаф, Република Ирак, с висше
образование, неженен, неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-
тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
9
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 200 лв.
(двеста лева).
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия С Х Х. Дош,
роден на ********** година в град Наджаф, Република Ирак, арабин, иракски
гражданин, живущ в град Наджаф, Република Ирак, с висше образование,
неженен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените
по делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза № 110/2022
година в размер 218.31 лв. (двеста и осемнадесет лева и тридесет и една
стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева)
– държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
IIІ. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 60 лв. (шестдесет лева) да останат
за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
ІV. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА веществените
доказателства по делото, а именно - Германска карта - разрешително за
пребиваване с № Y0QNDKVC8 на името на АБД. Х. Х. Д., роден на
********** година в град Наджаф, Република Ирак и Германска карта -
разрешително за пребиваване с № Y0QLDKLG6 на името на С Х Х. Дош,
роден на ********** година в град Наджаф, Република Ирак, ДА ОСТАНАТ
приложени по делото и след изтичане на срока за съхраняване на делото да се
унищожат.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 540/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу АБД. Х. Х. Д. и
С Х Х. Дош, двамата от Република Ирак за престъпления по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК и по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият АБД. Х. Х. Д. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен
език.
Подсъдимият С Х Х. Дош (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Адв.Б. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от Съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от Съдебния протокол на адвокат В.Б..

10
Заседанието завърши в 10.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11