П Р О Т О К О Л
Година 2019 Град
Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен
състав
На седемнадесети май две хиляди и деветнадесета година
В публично съдебно заседание в
следния състав:
Председател: ДОБРИНКА
КИРЕВА
Секретар: Татяна Терзиева
Прокурор: М. Славова
сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 347
по описа на съда за 2019 година
На именното повикване в 13.50 часа се явиха:
Районна
прокуратура – Свиленград - редовно призована, изпраща представител - Прокурор М. Славова.
ПодсъдимияТ Ш. А., нередовно призован, не е изтекъл 3дневния
срок, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ – Хасково, се явява лично и с адв.М.В., назначен служебен защитник от досъдебното производство.
Свидетел И.И.И., редовно призован чрез РП -Свиленград, не се явява.
Свидетел Х.П.Ш., редовно призован чрез РП -Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С., редовно уведомена.
Адв. В.
– Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от турски
език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия Ш. А. не владее български език и предвид изричното изявление
на защитника му, че желае да се ползва от турски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод
от български на турски език и
обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ш. А., преводач Ф. Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български на турски
език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде
РКО.
Сне се самоличността на
преводача.
Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка,
българска гражданка, живущ ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимите и другите участници в
производството.
Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Ф.
Мюстеджеб С.– Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. В.
– Да се даде
ход на делото.
Подсъдимия Ш. А. /чрез преводача/– Ход на делото.
Съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от
което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА
ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимия Ш. А., роден на ***г***,
Република Турция, кюрд по произход, гражданин на Република Турция, живущ в
гр.Чермик, кв.Тепе, Република Турция, женен, висше образование, безработен, не
осъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК
съдът, извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и съобщението за
днешното съдебно заседание на подсъдимите преди повече от три дни.
Подсъдимия Ш. А. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното съдебно заседание и съм получил препис от
обвинителния акт, който ми бе преведен устно, за което съм подписал декларация
за отказ от писмен превод на същият. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния
срок за отговор.
На
основание чл. 274, ал. 1 от НПК съдът
разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда,
прокурора, преводача, защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и
възражения против състава на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. В.
–
Нямам искания за отвод срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимия Ш. А. /чрез
преводача/ - Не
възразявам срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата им,
предвидени по НПК.
Подсъдимия
Ш. А. /чрез
преводача/ – Запознах се с правата си по НПК.
На основание
чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли искания по
доказателствата и реда на съдебното следствие, като съдът докладва, че с писмо от 17.05.2019г. по делото е
постъпило декларация от подсъдимия с
която се отказва от писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. В. – защитник на подсъдимия Ш. А. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава ХХІХ
от НПК. Да се приемат постъпилите декларации като доказателство по делото
Адв. В.
– Действително
сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приемат постъпилата декларация като доказателство по
делото.
Подсъдимия Ш. А. /чрез преводача/ - Да се приеме постъпилата декларация като
доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство
по делото постъпилата декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на
наказателното дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на съдебното
следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е
Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото 1 бр. декларации
от 17.05.2019 г. за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 347/2019г. по описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл.
382 от НПК, спрямо подсъдимия Ш. А., за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме
подписали с адв. В.–
защитник на подсъдимия Ш. А., с което уреждаме всички въпроси по чл.
381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. В. – Поддържам представеното споразумение, което
сме подписали и моля да прекратите
производството по делото.
Подсъдимия Ш. А. /чрез преводача/ - Поддържам представеното споразумение,
което сме подписали и моля да прекратите производството по делото.
На
основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът
запитва подсъдимия Ш. А. разбира ли обвинението, признава ли се
за виновен, разбира ли, че споразумението има последиците на влязла в сила
присъда, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимия
Ш.
А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен.
Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има последиците на влязла в сила присъда. Подписал съм
споразумението доброволно.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието
на окончателното споразумение и доколкото не предлага промяна
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА
съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 17.05.2019
г. в гр.Свиленград между подписаните: М.
Славова – Прокурор при Районна Прокуратура – Свиленград
и М.В. *** – служебен защитник на Ш.А.– подсъдим по НОХД №347/2019 г. по описа на Районен съд –
град Свиленград като констатирахме, че
са налице условията визирани в чл.384, вр.чл.381 и сл. от НПК, постигнахме
помежду си Споразумение за решаване на делото в съдебното производство,
включващо съгласие по всички въпроси посочени в чл.381,ал.5, а именно:
1.Подсъдимият Ш.
А.,
роден на ***г***, Република Турция, кюрд по произход, гражданин на Република
Турция, живущ в гр.Чермик, кв.Тепе, Република Турция, женен, не осъждан, висше
образование, безработен, без документи за самоличност, по заявени от лицето
данни Е ВИНОВЕН за това, че на 14.05.2019г през ГКПП”Кап.
Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата
на страната от
Република Турция
в Република България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл.279
ал.1от НК на подсъдимият Ш.А. на
основание чл. 279 ал.1, вр. чл 54, ал.1 от НК се налагат следните наказания:
„Лишаване от свобода „за срок от 6/шест/ месеца, чието изпълнение на основание
чл.66 ал.1 от НК се отлага с изпитателен
срок от 3/три/ години и глоба в размер на 200/двеста/ лева.
2.От
престъплението извършено от подсъдимият Ш.А. не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
3.Направените
по делото разноски в размер на 60,00
лева за преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответният орган
4.По
делото няма приложени веществени доказателства.
За
посочените по – горе престъпления от общ
характер чл.384
ал.1
от НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На
подсъдимият Ш.А. от български на турски език и обратно чрез преводача Ф. Мюстеджеб С., ЕГН **********
*** ,предупредена
за отговорността по чл. 290 ал.2от НК за даване на неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира , че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Долуподписаният
Ш.А. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:............................... ПОДСЪДИМ:..........................
(Ф. Мюстеджеб С.) (Ш.А.)
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
РАЙОННА
ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.........................
/ М. Славова/
ЗАЩИТНИК:.............................
/адв.М.В./
ПОДСЪДИМ:...........................
/ Ш.А./
Настоящото
споразумение и декларация и се преведоха от български на турски език и обратно на подсъдимият Ш.А. от преводача Ф.
Мюстеджеб С. , ЕГН ********** *** - предупредена за
отговорността за неверен превод по
чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:............................
(Ф. Мюстеджеб С.)
Съдът счита, че така представеното споразумение не
противоречи на закона и морала. Същото съдържа
съгласие по всички въпроси, относно изискванията на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК следва да бъде одобрено
и производството по делото прекратено, водим от което
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение
между Районна прокуратура - Свиленград, представлявана от Прокурор М.
Славова и адв. М.В. ***, като защитник на подсъдимия Ш. А., както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Ш. А., роден на ***г***,
Република Турция, кюрд по произход, гражданин на Република Турция, живущ в
гр.Чермик, кв.Тепе, Република Турция, женен, висше образование, безработен, не
осъждан.
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 14.05.2019г
през ГКПП”Кап. Андреево”-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата
на страната от
Република Турция
в Република България без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК,
поради
което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54,
ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване
от свобода” за срок от 6 (шест) месеца
и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК
направените по делото разноски в досъдебното производство за преводач в размер
на 60.00
(шестдесет) лева, ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а в размер на 20 (двадесет)
лева - сторени в съдебното производство, ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О
П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 347/2019г. по описа на Районен
съд – Свиленград, водено срещу Ш. А. за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимия Ш.
А./чрез преводача/ на основание
чл.395в от НПК - Заявявам, че не
желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо
подсъдимият Ш. А. няма взета мярка за неотклонение, а
същия е задържан на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП
Свиленград от 14.05.2019г., с оглед осигуряване
явяването му в съда и като се взе предвид, че производството по делото е
приключило с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимия Ш. А. се освободи от
съдебната зала.
Препис- извлечение от Протокола в
частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен арест – Свиленград
при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв. В. – Моля
да ми бъде издаден препис от протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от
днешното съдебно заседание на адв. В..
Заседанието завърши в 14.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: ………………
Секретар: ....……………..