Споразумение по дело №538/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 272
Дата: 26 август 2022 г. (в сила от 26 август 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200538
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 25 август 2022 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 272
гр. Свиленград, 26.08.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и шести август през две хиляди
двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Ст. Ант. Ст.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200538 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим АХМ. УСШ., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана”, се явява. За него се явява адв.Д.С., упълномощен защитник от
Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор
С.С..
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият АХМ. УСШ. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюст. Сюл.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим
от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия АХМ. УСШ. преводач Ф. Мюст. Сюл.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на ********** година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
1
***************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. Мюст. Сюл. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият АХМ. УСШ. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам,
че се разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим АХМ. УСШ., роден на ********** година в село Юнак,
област Коня, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*******************, със средно образование, женен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият АХМ. УСШ. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на одобреното Споразумение за
решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на
посочения документ.
Подсъдимият АХМ. УСШ. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия АХМ. УСШ. – адвокат Д.С., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
2
Споразумение.
Адв.С. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият АХМ. УСШ. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия АХМ.
УСШ. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият АХМ. УСШ. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.С. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият АХМ. УСШ. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 26.08.2022 година в град Свиленград, между подписаните, от
една страна: С.С. - Прокурор в Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение - Свиленград и от друга страна: Д.С. - Адвокат от Адвокатска
колегия – Хасково – упълномощен защитник на АХМ. УСШ., роден на
********** година в Република Турция - обвиняем по БП № 197/2022 година
по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията,
визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за
решаване на делото, включващо съгласието ни по всички въпроси, посочени в
чл. 381, ал. 5 от НПК, относно следното:
1. Обвиняемият АХМ. УСШ., роден на ********** година в село Юнак,
област Коня, Република Турция, гражданин на Република Турция, с турски
произход, живущ в град *******************, с адрес за призоваване в
Република България – Следствен арест – Свиленград, със средно образование,
женен, работник, неосъждан, турски личен № 26816201950, с Лична карта,
издадена от Република Турция с № A35I48864, се признава за виновен, в
това, че на 23.08.2022 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл. 279, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от
обвиняемия АХМ. УСШ., със снета по-горе самоличност, на основание чл.
3
279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода”
за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия АХМ. УСШ. със снета
по-горе самоличност, не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване или обезпечаване.
4. Относно приобщеното по делото веществено доказателство:
Белгийска лична карта № 592-7065169-61, издадена на 29.11.2017 година на
името на Сарлак Хаури, роден на 05.06.1968 година (приложена в хартиен
плик на лист 29 от БП) - обявена за издирване в Националната шенгенска
информационна система (НШИС) от властите в Белгия, като
„откраднат/незаконно присвоен/изгубен” национален документ за
самоличност на чужд гражданин, следва да се изпрати по компетентност,
съгласно чл. 84 от ЗМВР на ГДГП при МВР, чрез ГПУ - Свиленград при
РДГП - Елхово.
5. Направените по делото разноски в размер на 60 лв., представляващи
възнаграждение за преводач, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК следва да
останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.
За така извършеното престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска сключване на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемия АХМ. УСШ., роден на ********** година в Република
Турция, гражданин на Република Турция, чрез преводача от български език на
турски език и обратно - Ф. Мюст. Сюл. с ЕГН ********** от град
******************, беше разяснен смисълът на настоящото Споразумение,
като същият декларира, че е съгласен със сключеното Споразумение, досежно
извършеното от него престъпление, както и с правните му последици и се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният АХМ. УСШ., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми беше прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюст. Сюл. с ЕГН
********** от град ******************.

ПРЕВОДАЧ:..................................
ОБВИНЯЕМ:...................................
(Ф. Мюст. Сюл.) (АХМ. УСШ.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
4
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:...…..........…………. ЗАЩИТНИК:.......…….............
…..
(С.С.) (адв.Д.С.)

ОБВИНЯЕМ:.....………...………..
(АХМ. УСШ.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. Мюст. Сюл. с адрес: град
******************, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:..................................
(Ф. Мюст. Сюл.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор С.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Д.С.
от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на подсъдимия
АХМ. УСШ. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия АХМ. УСШ., роден на ********** година в
село Юнак, област Коня, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град *******************, със средно образование, женен,
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 23.08.2022 година през ГКПП
„Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК, поради
което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание
„Глоба” в размер на 200 лв. (двеста лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 60 лв. (шестдесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
ПОСТАНОВЯВА Белгийска лична карта № 592-7065169-61, издадена
на 29.11.2017 година, на името на Сарлак Хаури, роден на 05.06.1968 година,
обявена за издирване в НШИС от властите в Белгия, като
„откраднат/незаконно присвоен/изгубен” национален документ за
5
самоличност на чужд гражданин, ДА СЕ изпрати по компетентност, съгласно
чл. 84 от ЗМВР на ГДГП при МВР, чрез ГПУ - Свиленград при РДГП -
Елхово.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 538/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу АХМ. УСШ. от
Република Турция, за престъпление по по чл. 279, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Ахмет У. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Подсъдимият АХМ. УСШ. се освободи в съдебната зала.

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Заседанието завърши в 11.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
6